04.11.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка<br />

http://de-fremdsprache.com<br />

Das Licht über dem Eingang erlosch (с<strong>в</strong>ет над <strong>в</strong>ходом погас, erlöschen-erloscherloschen<br />

– гаснуть). «Sie erwarten niemand mehr (они больше никого не ждут)»,<br />

sagte Tschanz.<br />

Bärlach stieg aus und atmete die kalte Nachtluft (<strong>в</strong>ылез из машины и <strong>в</strong>дохнул холодный<br />

ночной <strong>в</strong>оздух, aussteigen – <strong>в</strong>ыходить). Es tat ihm wohl und er schaute zu (ему было<br />

хорошо, tun-tat-getan – делать, и он смотрел), wie Tschanz den Wagen über die rechte<br />

Straßenseite hinaus halb in die Matte steuerte (через пра<strong>в</strong>ую сторону улицы ста<strong>в</strong>ит<br />

машину наполо<strong>в</strong>ину на луг, steuern – упра<strong>в</strong>лять, напра<strong>в</strong>лять), denn der Weg nach<br />

Lamboing war schmal (так как дорога на Ламбуэн была узкой). Nun stieg auch Tschanz<br />

aus und kam zum Kommissär (теперь и Чанц <strong>в</strong>ылез из машины и подошел к<br />

комиссару).<br />

4 Da bogen die Wagen vor ihnen nach links in einen Feldweg ein, und Tschanz<br />

hielt. Er drehte die Scheibe nieder, um sich hinausbeugen zu können. Im Felde<br />

draußen erkannten sie undeutlich ein Haus, von Pappeln umrahmt, dessen Eingang<br />

erleuchtet war und vor dem die Wagen hielten.<br />

Die Stimmen drangen herüber, dann ergoss sich alles ins Haus, und es wurde still.<br />

Das Licht über dem Eingang erlosch. «Sie erwarten niemand mehr», sagte Tschanz.<br />

Bärlach stieg aus und atmete die kalte Nachtluft. Es tat ihm wohl und er schaute zu,<br />

wie Tschanz den Wagen über die rechte Straßenseite hinaus halb in die Matte<br />

steuerte, denn der Weg nach Lamboing war schmal. Nun stieg auch Tschanz aus<br />

und kam zum Kommissär.<br />

5 Sie schritten über den Feldweg auf das Haus im Felde zu (они зашагали по<br />

тропинке через поле <strong>в</strong> сторону дома: «на дом <strong>в</strong> поле», schreiten-schritt-geschritten).<br />

Der Boden war lehmig und Pfützen hatten sich angesammelt, es hatte auch hier geregnet<br />

(поч<strong>в</strong>а была глинистой и лужи набрались, здесь тоже был дождь, der Lehm –<br />

/песчанистая/ глина; die Pfütze – лужа).<br />

Dann kamen sie an eine niedere Mauer, doch war das Tor geschlossen, das sie<br />

unterbrach (они подошли к низкой ограде, но <strong>в</strong>орота были закрыты, которые ее<br />

преры<strong>в</strong>али, unterbrechen-unterbrach-unterbrochen – преры<strong>в</strong>ать). Seine rostigen<br />

Eisenstangen überragten die Mauer, über die sie zum Hause blickten (их ржа<strong>в</strong>ые<br />

металлические прутья <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышались над оградой, через которую они расматри<strong>в</strong>али<br />

дом, überragen – пре<strong>в</strong>осходить; ragen – <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышаться; das Eisen – железо).<br />

50

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!