04.11.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка<br />

http://de-fremdsprache.com<br />

«Die Twannbachschlucht», erklärte Tschanz. «Auf der andern Seite kommt die<br />

Straße von Twann.»<br />

Links stiegen Felsen in die Nacht und leuchteten immer wieder weiß auf.<br />

Sonst war alles dunkel, denn es war erst Neumond gewesen. Der Weg stieg nicht<br />

mehr, und der Bach rauschte jetzt neben ihnen. Sie bogen nach links und fuhren<br />

über eine Brücke. Vor ihnen lag eine Straße. Die Straße von Twann nach Lamboing.<br />

Tschanz hielt.<br />

Er löschte die Scheinwerfer, und sie waren in völliger Finsternis.<br />

«Was jetzt?» meinte Bärlach.<br />

«Jetzt warten wir. Es ist zwanzig vor acht.»<br />

Fünftes Kapitel<br />

1 Wie sie nun warteten und es acht Uhr wurde, aber nichts geschah (пока они ждали,<br />

наступило <strong>в</strong>осемь часо<strong>в</strong>, но ничего не случилось, geschehen-geschah-geschehen –<br />

случаться), sagte Bärlach, dass es nun Zeit sei, von Tschanz zu vernehmen, was er<br />

vorhabe (пришло <strong>в</strong>ремя услышать от Чанца, что он планирует, vernehmen –<br />

услышать, vorhaben – планиро<strong>в</strong>ать).<br />

«Nichts genau Berechnetes, Kommissär (ничего определенного; никакого точного<br />

расчета). So weit bin ich im Fall Schmied nicht (я не так далеко <strong>в</strong> деле Шмида<br />

/прод<strong>в</strong>инулся/), und auch Sie tappen ja noch im Dunkeln, wenn Sie auch einen Verdacht<br />

haben (да и Вы еще блуждаете <strong>в</strong> потемках, хотя у Вас есть подозрение, tappen –<br />

тяжело ступать).<br />

Ich setze heute alles auf die Möglichkeit, dass es diesen Abend dort, wo Schmied am<br />

Mittwoch war (я ста<strong>в</strong>лю сегодня <strong>в</strong>се на <strong>в</strong>озможность, что <strong>в</strong> этот <strong>в</strong>ечер там, где был<br />

Шмид <strong>в</strong> среду), eine Gesellschaft gibt, zu der vielleicht einige gefahren kommen<br />

(соберется общест<strong>в</strong>о, некоторые, <strong>в</strong>озможно, приедут на машине); denn eine<br />

Gesellschaft, bei der man heutzutage den Frack trägt , muss ziemlich groß sein<br />

(общест<strong>в</strong>о, <strong>в</strong> котором <strong>в</strong> настоящее <strong>в</strong>ремя носят фраки, должно быть до<strong>в</strong>ольно<br />

большим).<br />

Das ist natürlich nur eine Vermutung, Kommissär Bärlach, aber Vermutungen sind nun<br />

einmal in unserem Berufe da, um ihnen nachzugehen (это, конечно, лишь<br />

предположение, комиссар Берлах, но предположения <strong>в</strong> нашем деле и сущест<strong>в</strong>уют<br />

для того, чтобы исходить из них: «следо<strong>в</strong>ать им»).»<br />

46

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!