29.04.2014 Aufrufe

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

24<br />

Seite alle untereinander, Weiber einerseits, Männer anderseits sich in einer Reihe von Punkten<br />

vollständig gleichen?<br />

Should all "women" and all "men" really be strictly cleaved apart from one another, and yet within each<br />

side, all among themselves, fully resemble themselves in a variety of points, women on the one side and<br />

men on the other?<br />

Wie ja bei allen Verhandlungen über Geschlechtsunterschiede, meist natürlich unbewußt, vorausgesetzt<br />

wird.<br />

As, yes, is assumed in all discussions of gender differences, mostly naturally unconsciously.<br />

Nirgends in der Natur ist sonst eine so klaffende Unstetigkeit; wir finden stetige Übergänge von Metallen<br />

zu Nichtmetallen, von chemischen Verbindungen zu Mischungen; zwischen Tieren und Pflanzen,<br />

zwischen Phanerogamen und Kryptogamen, zwischen Säugetieren und Vögeln gibt es Vermittlungen.<br />

Nowhere in nature is there otherwise such a gaping discontinuity; we find continuous transitions from<br />

metals to nonmetals, from chemical compounds to mixtures; between animals and plants, between<br />

phanerogams and cryptogams, between mammals and birds there are intermediaries.<br />

Zunächst nur aus allgemeinstem praktischen Bedürfnis nach Übersicht teilen wir ab, halten gewaltsam<br />

Grenzen fest, hören Arien heraus aus der unendlichen Melodie alles Natürlichen.<br />

To begin with, we subdivide only out of the most general, practical need for overview, hold forcefully to<br />

boundaries, hear arias from the endless melody of all things natural.<br />

Aber "Vernunft wird Unsinn, Wohltat Plage" gilt von den alten Begriffen des Denkens wie von den<br />

ererbten Gesetzen des Verkehrs.<br />

However, "reason becomes absurdity, benevolence scourge" is valid for the old concepts of thought, as<br />

likewise for the inherited laws of intercourse.<br />

Wir werden es nach den angeführten Analogien auch hier von vornherein für unwahrscheinlich halten<br />

dürfen, daß in der Natur ein Schnitt geführt sei zwischen allen Masculinis einerseits und allen Femininis<br />

anderseits, und ein lebendes Wesen in dieser Hinsicht einfach so beschreibbar, daß es diesseits oder<br />

jenseits einer solchen Kluft sich aufhalte.<br />

From the start we will, likewise here, allow ourselves to consider it as improbable, from the cited<br />

analogies, that in nature a split is to be inserted between all masculinis on the one side and all femininis<br />

on the other, and in this respect a living entity [would be] so easily describable, that it would reside on<br />

this side or the other side of such a rift.<br />

Nicht einmal die Grammatik ist so streng.<br />

Not even grammar is so strict.<br />

Man hat in dem Streite um die Frauenfrage vielfach den Anatomen als Schiedsrichter angerufen, um<br />

durch ihn die kontroverse Abgrenzung der unabänderlichen, weil angebornen, gegen die erworbenen<br />

Eigenschaften der männlichen und weiblichen Sinnesart vornehmen zu lassen.<br />

One has frequently called upon anatomist as the referee in the dispute concerning the woman-question in<br />

order, through him, to let the controversial demarcation be resolved of the unchangeable, because [they<br />

are] inborn, characteristics from acquired characteristics of the masculine and feminine mentality.<br />

(Sonderbar genug war es, von seinen Befunden die Entscheidung abhängig zu machen in der Frage der<br />

natürlichen Begabung von Mann und Weib: als ob, wenn wirklich alle andere Erfahrung hier keinerlei<br />

Unterschied hätte feststellen können, zwölf Deka Hirn plus auf der einen Seite ein solches Resultat<br />

6<br />

zu widerlegen vermöchten.)<br />

(It was odd enough to make the decision in the question of the natural giftedness of man and woman<br />

dependent on his findings: as if, when all other experience really could have established no difference<br />

whatsoever here, twelve additional dekagrams of brain on the one side was able to refute such a<br />

conclusion.)<br />

Aber die besonnenen Anatomen geben, um ausnahmslose Kriterien gefragt, in jedem Falle, handle es<br />

sich nun um das Gehirn oder sonst um irgend ein Organ des Körpers, zur Antwort: durchgehende<br />

sexuelle Unterschiede zwischen allen Männern einerseits und allen Frauen anderseits sind nicht<br />

nachweisbar.<br />

But asked for solid criteria, in every case, would it now deal with the brain or, for that matter, with any<br />

other organ of the body, thoughtful anatomists give the answer: comprehensive sexual differences<br />

between all men on the one hand, and all women on the other hand, are not demonstrable.<br />

Wohl sei auch das Handskelett der Mehrzahl der Männer ein anderes als das der Mehrzahl der Frauen,<br />

doch sei mit Sicherheit weder aus den skelettierten noch aus den mit Muskeln, Bändern, Sehnen, Haut,<br />

Blut und Nerven aufbewahrten (isolierten) Bestandteilen das Geschlecht mit Sicherheit bestimmbar.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!