29.04.2014 Aufrufe

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Sinne überflüssig.<br />

To cite the facts, here, from which I originally reached this law of sexual affinity, and the great number<br />

of those who have confirmed it for me, is nonetheless, fortunately, in a certain sense superfluous.<br />

Ein jeder ist gebeten, es zunächst an sich selbst zu prüfen, und dann Umschau zu halten im Kreise seiner<br />

Bekannten; besonders empfehle ich eben jene Fälle der Erinnerung und Beachtung, wo er ihren<br />

Geschmack nicht verstanden oder ihnen gar einmal allen "Geschmack" abgesprochen hat, oder wo ihm<br />

dasselbe von ihrer Seite widerfahren ist.<br />

Each was asked, in the mean time, to examine it in himself and then to carry out a survey in the circle of<br />

his acquaintances; in particular I recommend precisely those cases of recollection and observation where<br />

he did not understand their taste or even did not credit them with a "taste" at all, or where, from their<br />

side, the same as his happened to occur.<br />

Jenes Mindestmaß von Kenntnis der äußeren Formen des menschlichen Körpers, welches zu dieser<br />

Kontrolle nötig ist, besitzt jeder Mensch.<br />

Every person possesses that minimal measure of knowledge of external forms of the human body which<br />

is necessary for this inspection.<br />

Auch ich bin zu dem Gesetze, das ich nun formulieren will, auf eben dem Wege gelangt, auf welchen<br />

ich hier zunächst habe verweisen müssen.<br />

Further, I arrived at the law, which I now want to formulate, on the path which just, here for the moment,<br />

I will have to postpone.<br />

Das Gesetz lautet: "Zur sexuellen Vereinigung trachten immer ein ganzer Mann (M) und ein ganzes<br />

Weib (W) zusammen zu kommen, wenn auch auf die zwei verschiedenen Individuen in jedem<br />

einzelnen Falle in verschiedenem Verhältnisse verteilt.<br />

The Law reads: "For sexual union always a complete man (M) and a complete woman (W) strive to<br />

come together, even if, in every given case, [it] is distributed upon the two different individuals in<br />

varied proportion.<br />

Anders ausgedrückt: Wenn mµ das Männliche, wµ das Weibliche ist in irgend einem von der<br />

gewöhnlichen Auffassung einfach als "Mann" bezeichneten Individuum µ und wω das Weibliche, mω das<br />

Männliche dem Grade nach ausdrückt in irgend einer sonst oberflächlich schlechtweg als "Weib"<br />

gekennzeichneten Person ω, so ist bei jeder vollkommenen Affinität, d. h. im Falle der stärksten sexuellen<br />

Attraktion:<br />

35<br />

Stated another way: if mµ is the masculine, wµ the feminine in an individual µ who is labeled according<br />

to the customary conception simply as "man", and wω the feminine, mω the masculine embodied by<br />

degree in some person ω otherwise superficially in general designated as "woman", then in the event of<br />

all complete affinity, i.e. in the case of the strongest sexual attraction:<br />

(Ia) mµ + mω = C(onstans)1 = M = dem idealen Manne<br />

und darum natürlich gleichzeitig auch<br />

(Ib) wµ + wω = C2 = W = dem idealen Weibe.<br />

(Ia) mµ + mω = C(onstant)1 = M = the ideal man<br />

and therefore naturally also at the same time<br />

(Ib) wµ + wω = C2 = W = the ideal woman.<br />

Man mißverstehe diese Formulierung nicht.<br />

One should not misunderstand this formulation.<br />

Es ist ein Fall, eine einzige sexuelle Relation, für die beide Formeln Geltung haben, von denen aber die<br />

zweite aus der ersten unmittelbar folgt und nichts Neues zu ihr hinzufügt; denn wir operieren ja unter der<br />

Voraussetzung, daß jedes Individuum so viel Weibliches hat, als ihm Männliches gebricht.<br />

It is one case, one single sexual relation, for which both formulas have validity, from which, however,<br />

the second immediately follows from the first and does not add anything new to it; since we indeed<br />

operate under the assumption that every individual has so much femininity as it lacks [gebrechen]<br />

masculinity.<br />

Ist es ganz männlich, so wird es ein ganz weibliches Gegenglied verlangen; ist es ganz weiblich, ein ganz<br />

männliches.<br />

Were it completely masculine, so will it desire a completely feminine counterpart; were it completely<br />

feminine, a completely masculine.<br />

50

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!