29.04.2014 Aufrufe

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

Otto Weininger - Natural Thinker

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

14<br />

II. Kapitel<br />

Chapter II<br />

Arrhenoplasma und Thelyplasma<br />

Arrhenoplasm and Thelyplasm<br />

Die nächste Erwartung, welche eine Arbeit zu befriedigen hätte, in deren Plan eine universelle<br />

Revision aller einschlägigen Tatsachen gelegen wäre, würde sich auf eine neue und vollständige<br />

Darstellung der anatomischen und physiologischen Eigenschaften der sexuellen Typen richten.<br />

The next expectation which would have to satisfy a work, in whose plan a universal revision of all<br />

relevant facts would be situated, would direct itself to a new and complete portrayal of the anatomical<br />

and physiological characteristics of the sexual types.<br />

Da ich aber selbständige Untersuchungen zum Zwecke einer Lösung dieser umfassenden Aufgabe nicht<br />

angestellt habe, und eine Beantwortung jener Fragen für die letzten Ziele dieses Buches mir nicht<br />

notwendig erscheint, so muß ich auf dieses Unternehmen von vornherein Verzicht leisten - ganz<br />

abgesehen davon, ob es die Kräfte eines einzelnen nicht bei weitem übersteigt.<br />

But since I have not carried out independent investigations for the purpose of a resolution of this<br />

encompassing task and an answer to those questions does not appear necessary to me for the ultimate<br />

goals of this book, so must I forgo this endeavor from the start - quite apart from the fact of whether it<br />

does not far exceed the energies of a single person.<br />

Eine Kompilation der in der Literatur niedergelegten Ergebnisse wäre überflüssig, denn eine solche ist in<br />

vorzüglicher Weise von Havelock Ellis besorgt worden.<br />

A compilation of the findings laid down in literature would be superfluous, since such a one has been<br />

supplied by Havelock Ellis in an excellent way.<br />

Aus den von ihm gesammelten Resultaten die sexuellen Typen auf dem Wege wahrscheinlicher<br />

Schlußfolgerungen zu gewinnen, bliebe hypothetisch und würde der Wissenschaft nicht eine einzige<br />

Neuarbeit zu ersparen vermögen.<br />

To reach the sexual types from the findings collected by him on the path of more probable conclusions<br />

would remain hypothetical and would not be able to spare science a single new work.<br />

Die Erörterungen dieses Kapitels sind darum mehr formaler und allgemeiner Natur, sie gehen auf die<br />

biologischen Prinzipien, zum Teil wollen sie auch jener notwendigen Arbeit der Zukunft die<br />

Berücksichtigung bestimmter einzelner Punkte ans Herz legen und so derselben förderlich zu werden<br />

versuchen.<br />

The arguments of this chapter are therefore more of a formal and general nature, they proceed from<br />

biological principles, in part they also want to lay the consideration of certain specific points at the heart<br />

of that necessary work of the future and so attempt to become conducive for the same.<br />

Der biologische Laie kann diesen Abschnitt überschlagen, ohne das Verständnis der übrigen hierdurch<br />

sehr zu beeinträchtigen.<br />

The biological layman can skim this section without hereby much impairing the comprehension of the<br />

rest.<br />

Es wurde die Lehre von den verschiedenen Graden der Männlichkeit und Weiblichkeit vorderhand rein<br />

anatomisch entwickelt.<br />

For the time being, the theory of the various degrees of masculinity and femininity was developed purely<br />

anatomically.<br />

Die Anatomie wird aber nicht nur nach den<br />

15<br />

Formen fragen, in denen, sondern auch nach den Orten, an denen sich Männlichkeit und Weiblichkeit<br />

ausprägt.<br />

But anatomy will not only inquire into the forms in which, but also into the places, at which, masculinity<br />

and femininity displays itself.<br />

Daß die Sexualität nicht bloß auf die Begattungswerkzeuge und die Keimdrüsen beschränkt ist, geht<br />

schon aus den früher als Beispielen sexueller Unterschiedenheit erwähnten Körperteilen hervor.<br />

From the body parts earlier mentioned as examples of sexual differentiation, already follows that<br />

sexuality is not merely limited to the tools of reproduction and the gonads.<br />

Aber wo ist hier die Grenze zu ziehen?<br />

32

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!