20.09.2016 Aufrufe

Golfregion Hamburg 2016

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Edition <strong>2016</strong><br />

GOLFREGION<br />

HAMBURG<br />

Elbphilharmonie<br />

<strong>Hamburg</strong>s neues<br />

Wahrzeichen / <strong>Hamburg</strong>'s<br />

new landmark<br />

Golf. Lifestyle. <strong>Hamburg</strong><br />

Florentyna Parker &<br />

BEnedict Staben<br />

Tipps von unseren<br />

besten Spielern / Tips<br />

from our best players<br />

Highlights!<br />

Wellness, Shopping,<br />

Restaurants<br />

Die schönsten<br />

Golfplätze<br />

im Norden<br />

The most beautiful<br />

golf courses in<br />

Northern Germany


UNSER STABILSTER,<br />

KOMFORTABELSTER<br />

SPIKE-SCHUH<br />

ALLER ZEITEN.<br />

DER NEUE ECCO CAGE<br />

ENJOY YOUR<br />

PLEASANT WALK!<br />

SPIELE NICHT EINFACH<br />

NUR 18 LÖCHER,<br />

GENIESSE SIE.<br />

Der neue ECCO Cage überzeugt mit seinem wunderbar weichen und doch strapazierfähigen Caldera-Leder.<br />

Er kombiniert Stärke mit Eleganz sowie Stabilität mit Flexibilität.


EDITORIAL<br />

“Come to <strong>Hamburg</strong> and experience<br />

this unique atmosphere for yourself.”<br />

Michael Otremba<br />

Great level differences, beautiful greens and a whole lot of<br />

sand and water. If you think I’m talking about our golf region<br />

and its 66 courses you would only be half right.<br />

Michael Otremba<br />

Geschäftsführer <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />

CEO <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />

I’m also talking about our many rooftop terraces that open<br />

up new horizons with their stunning view over the whole<br />

city, our countless parks that make up the cityscape, and our<br />

beach that brings us closer to the Elbe, giving us a holiday<br />

hotspot right at our doorstep. We love the water. It creates a<br />

relaxed vibe that flows throughout the entire city, just as the<br />

canals – or Fleete, as they’re called in <strong>Hamburg</strong> – do.<br />

„Kommen Sie nach <strong>Hamburg</strong><br />

und tauchen Sie in diese besondere<br />

Atmosphäre ein.“<br />

Michael Otremba<br />

Come to <strong>Hamburg</strong> and experience this unique atmosphere<br />

for yourself. And we have a few other ideas for the 19th<br />

hole ...<br />

Your<br />

Große Höhenunterschiede, wunderschöne Grüns, viel Sand<br />

und auch eine Menge Wasser ist im Spiel – Sie meinen ich<br />

spreche von unseren 66 Golfplätzen in der Region? Eigentlich<br />

nicht. Oder erst in zweiter Linie...<br />

Vielmehr meine ich unsere vielen Dachterrassen, die dazu einladen,<br />

die Stadt zu überblicken und Horizonte zu entdecken,<br />

unsere unzähligen Parkanlagen, die das Stadtbild prägen. Unseren<br />

Strand, der uns den Kurzurlaub vor der Haustür bietet<br />

und uns der Elbe näher bringt. Wir lieben das Wasser, denn<br />

es sorgt für dieses besondere, entspannte Lebensgefühl, das<br />

sich wie die Kanäle – in <strong>Hamburg</strong> Fleete genannt – durch die<br />

ganze Stadt zieht.<br />

Michael Otremba<br />

P.S. You can find out about the most beautiful rooftop terraces,<br />

the hottest clubs and, of course, everything you need to<br />

know about the <strong>Hamburg</strong> golf region online at<br />

www.golfregion-hh.com.<br />

Backstage während des Cover-Shootings mit<br />

Florentyna Parker und Benedict Staben.<br />

Behind the scenes of the cover shoot with<br />

Florentyna Parker and Benedict Staben<br />

Kommen Sie nach <strong>Hamburg</strong> und tauchen Sie in diese besondere<br />

Atmosphäre ein. Und für das 19. Loch haben wir auch die<br />

eine oder andere Idee ...<br />

Ihr<br />

Michael Otremba<br />

P.S.: Die schönsten Dachterrassen und angesagtesten Clubs,<br />

aber vor allen Dingen auch alles Wissenswerte zur <strong>Golfregion</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> finden Sie natürlich auch online unter<br />

www.golfregion-hamburg.de.<br />

4<br />

Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar (1) / <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH (1)<br />

Grosse Bleichen 23-27, 20354 <strong>Hamburg</strong><br />

(Kaisergalerie Innenstadt)<br />

NOW IN STORE<br />

MENSWEAR & ACCESSOIRES<br />

baronsandbastards.com<br />

Milchstrasse 10, 20148 <strong>Hamburg</strong><br />

(Pöseldorf)


CONTENTS<br />

«««« «««««<br />

8<br />

10<br />

14<br />

FACES<br />

Mit Florentyna Parker und Benedict<br />

Staben im <strong>Hamburg</strong>er Hafen<br />

With Florentyna Parker and Benedict<br />

Staben in the Port of <strong>Hamburg</strong><br />

Florentyna Parker fühlt sich als<br />

englische <strong>Hamburg</strong>erin<br />

Florentyna Parker: An English native<br />

of <strong>Hamburg</strong><br />

Benedict Staben: persönlich und<br />

direkt<br />

Benedict Staben: Up close and<br />

personal<br />

INhaltsverzeichnis <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

Contents GolfRegion <strong>Hamburg</strong><br />

Lernen Sie in „<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ einige der schönsten Plätze des Nordens<br />

kennen. Wie den <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein (Foto).<br />

Discover some of the most beautiful courses in the north of Germany in “Golf<br />

Region <strong>Hamburg</strong>”, including <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein (pictured).<br />

18<br />

20<br />

21<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

29<br />

29<br />

32<br />

34<br />

36<br />

38<br />

Gastkommentar vom Geschäftsführer<br />

des <strong>Hamburg</strong>er Golf Verbandes<br />

Guest editorial by the head of the<br />

<strong>Hamburg</strong> Golf Association<br />

PLACES<br />

Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1: Lieblingsplätze<br />

von Michael Waack<br />

Germany’s no. 1 golf region: Michael<br />

Waack’s favourite spots<br />

Golf-Club St. Dionys<br />

Großflottbeker Tennis-, Hockey- und<br />

Golf-Club<br />

<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />

<strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Club<br />

Hittfeld<br />

Golf Club Brodauer Mühle<br />

Golfanlage Seeschlösschen<br />

Über den Golfboss von Ecco<br />

Profile: Ecco’s Head of Golf<br />

33 Bahnen – Golf Gut Glinde<br />

33 holes – Golf Gut Glinde<br />

Perfekt für Profis und Einsteiger:<br />

Golf Lounge<br />

Perfect for pros and beginners:<br />

Golf Lounge<br />

Mit Family & Friends in den Golfclub<br />

Schloss Lüdersburg<br />

Spending time with family and friends<br />

at Schloss Lüdersburg<br />

Green Eagle: für das golferische und<br />

leibliche Wohl<br />

Green Eagle: A range of golfing and<br />

culinary delights<br />

40<br />

44<br />

46<br />

48<br />

48<br />

49<br />

50<br />

51<br />

52<br />

54<br />

Culture<br />

Die Elbphilharmonie –<br />

<strong>Hamburg</strong>s neues Wahrzeichen<br />

The Elbphilharmonie: <strong>Hamburg</strong>’s<br />

newest landmark<br />

Kultur am Wasser: Erlebnisse an<br />

Alster und Elbe<br />

Culture by the water: What to experience<br />

by the Alster and the Elbe<br />

Kulturelle Angebote in<br />

Schleswig-Holstein<br />

Cultural events in<br />

Schleswig-Holstein<br />

Shopping<br />

Einkaufserlebnisse in <strong>Hamburg</strong><br />

Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />

Tipps für die <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt<br />

Tips for <strong>Hamburg</strong> city centre<br />

HafenCity und <strong>Hamburg</strong>-Altona<br />

HafenCity and <strong>Hamburg</strong>-Altona<br />

<strong>Hamburg</strong>-Winterhude und<br />

<strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />

<strong>Hamburg</strong>-Winterhude and<br />

<strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />

Das Schanzen- und das<br />

Karolinenviertel<br />

The Schanze and Karo districts<br />

Timmendorfer Strand: Shopping an<br />

der Lübecker Bucht<br />

Timmendorfer Strand: Shopping<br />

around the Bay of Lübeck<br />

Relax<br />

Lassen Sie sich im Hotel Grand<br />

Elysée, im Aspria, im A-ROSA, im<br />

6<br />

58<br />

60<br />

4<br />

6<br />

30<br />

59<br />

62<br />

Hotel Steigenberger und im The<br />

George verwöhnen!<br />

Ultimate indulgence at the Grand<br />

Elysée, Aspria, A-ROSA, Steigenberger<br />

and The George!<br />

Food<br />

Der dänische Gastronom mit<br />

Champagner und Flip-Flops<br />

The Danish restaurateur with a glass<br />

of champagne in his hand and flipflops<br />

on his feet<br />

<strong>Hamburg</strong>er Geschmack:<br />

Zwei Restaurant-Tipps<br />

The taste of <strong>Hamburg</strong>:<br />

Two restaurant tips<br />

STANDARDS /<br />

Regular Features<br />

Editorial<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Contents<br />

<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

Alle Golfclubs auf einen Blick<br />

All golf courses at a glance<br />

Impressum<br />

Masthead<br />

Outro: Interview mit Deutschlands<br />

Star-Golfer Martin Kaymer<br />

Epilogue: Interview with Germany’s<br />

star golfer, Martin Kaymer<br />

www.golfregion-hamburg.de<br />

www.golfregion-hh.com<br />

Photos: <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />

Ideal für Paare sowie Familien von<br />

4 bis 6 Personen. Hochwertige<br />

Vollausstattung für Ihren Komfort<br />

im Urlaub.<br />

Exklusives Ambiente im typisch<br />

maritimen Stil in Verbindung mit<br />

modernem Design.<br />

STRANDHÄUSER AM LEUCHTTURM<br />

Neustadt-Pelzerhaken<br />

Familie Ellen & Christian Schwerin<br />

Telefon 04561-528 22 94<br />

Die Strandhäuser am Leuchtturm<br />

Feine Sandstrände, eine leichte Ostsee-Brise, sportlich<br />

aktiv oder entspannen in der Sauna und vor dem Kamin.<br />

Tauchen Sie in einen wundervollen Urlaub direkt am Meer<br />

ein - zu jeder Jahreszeit.<br />

Die Strandhäuser am Leuchtturm sind mit 4- und 5-Sternen<br />

klassifiziert und liegen in reiner Südlage auf der Landspitze<br />

in Pelzerhaken. Insgesamt stehen 36 hochwertig ausgestattete<br />

Ferienhäuser in acht Haustypen zur Auswahl.<br />

Urlaub zwischen Leuchtturm und Wellenrauschen.<br />

.<br />

Kraft tanken vor dem prasselnden<br />

Kamin und erholsame Urlaubsabende<br />

genießen.<br />

E-Mail info@ostseeferiendorf.de<br />

Internet www.ostseeferiendorf.de<br />

Hauseigene Saunen sorgen für<br />

eine entspannende Wärme zu allen<br />

Jahreszeiten.


FACES<br />

Eine Momentaufnahme – beim Cover-Shooting<br />

mit den Professionals im <strong>Hamburg</strong>er Hafen<br />

A snapshot of the pros for our cover shoot in the<br />

Port of <strong>Hamburg</strong><br />

Benedict und Florentyna<br />

Die besten Golfprofis aus Norddeutschland<br />

The best professional golf players from the north of Germany<br />

Florentyna Parker gehört zu den besten Golferinnen des Kontinents.<br />

Sie besitzt die englische Staatsbürgerschaft, bezeichnet<br />

sich selbst aber als „englische <strong>Hamburg</strong>erin“. Florentyna Parker<br />

wächst in Norddeutschland auf. Durch ihren Vater – er ist Golfprofi<br />

und bis heute ihr Trainer – lernt sie den Sport von Kindesbeinen<br />

an kennen. Neben ihr auf dem Foto Benedict Staben – ein<br />

waschechter <strong>Hamburg</strong>er Jung. Als Zehnjähriger beginnt er zu<br />

golfen, bereits mit 17 Jahren gehört er der Nationalmannschaft<br />

an. Zur Saison 2013 wechselt er ins Profilager. <strong>2016</strong> hat er sein<br />

erstes Turnier auf der Pro Golf Tour gewonnen.<br />

In Einzelinterviews haben wir mit ihnen über Golf gesprochen<br />

– für beide ist der Sport Beruf wie Berufung. Freuen Sie sich<br />

auf interessante Gespräche und auf Tipps von Norddeutschlands<br />

besten Golfern.<br />

Florentyna “Flory” Parker is one of Europe’s best female golf<br />

players. The British citizen describes herself as “an English native<br />

of <strong>Hamburg</strong>”, and grew up in northern Germany. Thanks to her<br />

father – a professional golfer who now serves as his daughter’s<br />

trainer – Parker developed a passion for the game from a young<br />

age. Next to her in the photo is Benedict Staben, a <strong>Hamburg</strong> local<br />

who started playing golf at the age of 10 and joined the national<br />

team by 17. Staben first played professionally in the 2013 season;<br />

in <strong>2016</strong>, he won his first tournament in the Pro Golf Tour.<br />

Parker and Staben see golf not just as profession but a vocation.<br />

Here, they share their love of the game as well as some insider<br />

tips. We hope you enjoy it!<br />

Photo: HANSEstyle<br />

8 9


Mit Florentyna Parker auf Gut Kaden. Ihr Drive<br />

gehört mit zu den konstantesten auf der Tour<br />

With Florentyna Parker on Gut Kaden: Her drive is<br />

one of the most consistent on the tour<br />

„Golfen ist wie Achterbahnfahren“<br />

"Golfing is like riding a roller coaster“<br />

FACES<br />

Florentyna Parker, 27, gehört zu Europas besten Golferinnen (Anm. bei Redaktionsschluss<br />

wird sie auf Platz 5 der Golf European Tour geführt). Beim Treffen auf Gut Kaden erzählt<br />

die „englische <strong>Hamburg</strong>erin“ von ihren sportlichen Anfängen in der Hansestadt und ihren<br />

nächsten Karrierezielen. Außerdem verrät „Flory“ ihren besten Tipp, um auf dem Grün noch<br />

besser zu werden.<br />

Florentyna “Flory” Parker, 27, is one of Europe’s best golfers: at the time of writing, she<br />

had taken fifth place at the Golf European Tour. Here, the “English <strong>Hamburg</strong>er” reveals her<br />

sporting roots in the Hanseatic city, her career goals and her top tip for acing the green.<br />

Unterscheiden sich die Plätze in Norddeutschland<br />

von internationalen Plätzen?<br />

Gerade bei den Plätzen in <strong>Hamburg</strong> ist<br />

toll, dass sie nie weit weg von der City<br />

liegen und man nicht – wie zum Beispiel<br />

in Shanghai – erst einmal zwei Stunden<br />

im Auto sitzt, bis man in der Stadt ist.<br />

Wie kamen Sie zum Golfen?<br />

Mein Elternhaus liegt direkt am ersten<br />

Loch vom Golfclub Gut Waldhof. Mein<br />

Vater war dort 20 Jahre lang Trainer –<br />

auch heute trainiert er mich noch. Klar,<br />

dass ich recht früh mit dem Golfen angefangen<br />

habe. Im Alter von neun Jahren<br />

habe ich meine Platzreife gemacht, mit<br />

dreizehn spielte ich für die englische Nationalmannschaft.<br />

Seit meinem 3. Lebensjahr<br />

spiele ich auch Tennis. Die beiden<br />

Sportarten ergänzen sich perfekt! Meine<br />

Rückhand im Tennis ist wie mein Golfschlag,<br />

denn ich bin Linkshänderin, spiele<br />

Tennis links, Golf aber rechts herum.<br />

Was fasziniert Sie am Golfspielen?<br />

Jeder Tag ist anders! An einem Tag<br />

spielt man sensationell, am nächsten<br />

Tag klappt wiederum nichts. Es ist ein<br />

wenig wie Achterbahnfahren: Es gibt<br />

Höhen und Tiefen – und das ist ganz<br />

normal. Golfspielen ist Kopfsache! Wobei<br />

ich mittlerweile, nach acht Jahren<br />

als Professional, relativ entspannt bin.<br />

Vor allem das Reisen bereitet mir große<br />

Freude; zu Hause wird mir inzwischen<br />

ziemlich schnell langweilig.<br />

Golf ist Kopfsache – wie beeinflussen Sie<br />

Ihre Leistung auf dem Grün?<br />

Für mich ist das erste Loch besonders<br />

How are courses in northern Germany<br />

different from international courses?<br />

The courses in <strong>Hamburg</strong> have the benefit<br />

of not being too far from the city,<br />

so you don’t have to sit in a car for two<br />

hours to get there like you do in, say,<br />

Shanghai.<br />

How did you become interested in golf?<br />

I grew up right by the first hole at the<br />

Gut Waldhof Golf Club. My father was<br />

a coach there for 20 years and is still<br />

my coach, so I started golfing pretty<br />

early on. When I was nine years old, I<br />

received my golfing certification and<br />

then I played for the national team in<br />

England when I was 13. I’ve also played<br />

tennis since I was three. The two sports<br />

complement each other really well. My<br />

backhand in tennis is like my golf swing:<br />

because I’m left-handed, I play tennis<br />

with my left hand, but I golf with my<br />

right.<br />

What do you like about golfing?<br />

Every day is different. You can play a<br />

perfect round one day and the next day<br />

nothing seems to work out. It’s a bit like<br />

riding a roller coaster: there are highs<br />

and lows, and that’s completely normal.<br />

Golf is a cerebral sport; although, after<br />

eight years as a pro, I’m relatively relaxed.<br />

I especially like the travelling that<br />

it entails – I get bored pretty quickly at<br />

home.<br />

You say golf is a cerebral, or psychological,<br />

sport. How do you influence your<br />

own playing?<br />

The first hole is especially important for<br />

11<br />

„Gerade bei den Plätzen<br />

in <strong>Hamburg</strong> ist toll,<br />

dass sie nie weit weg<br />

von der City liegen.“<br />

(Florentyna Parker)<br />

”The courses in <strong>Hamburg</strong><br />

have the benefit of<br />

not being too far from<br />

the city.“<br />

(Florentyna Parker)<br />

Get in the hole


FACES<br />

wichtig! Beginne ich mit einem Drei-<br />

Putt oder starte ich richtig gut, zum<br />

Beispiel mit einem Ein-Putt? Das ist bei<br />

mir tatsächlich mitentscheidend für den<br />

restlichen Verlauf der Runde.<br />

Haben Sie einen besonders guten Putting-Tipp?<br />

Es ist wichtig, dass man den Ball geradeaus<br />

rollen lassen kann. Dafür gibt es<br />

eine gute Übung: Für einen Zwei-Meter-<br />

Putt auf relativ gerader Strecke steckt<br />

man auf drei viertel der Strecke links<br />

und rechts vom Ball ein Tee. Dort muss<br />

der Ball gerade durch. Die Stelle, von der<br />

man puttet, sollte immer gleich sein.<br />

Wie bei „Flory“ ein Standard Drive<br />

aussieht? Lang und gerade<br />

What words best describe Flory’s standard drive?<br />

Long and straight<br />

Welcher ist Ihr Lieblingsschläger?<br />

Der Driver. Damit bin ich auch auf der<br />

Tour-Statistik ganz gut, sowohl im Hinblick<br />

auf Länge als auch Konstanz.<br />

Welche Ziele verfolgen Sie?<br />

Ich möchte unbedingt wieder ein Turnier<br />

auf der European Tour gewinnen.<br />

Zuletzt habe ich die Italien Open<br />

gewonnen, 2014. Vieles hatte damals<br />

gepasst: Es war mein 100. Turnier als<br />

Proette, mein Großvater ist Italiener –<br />

ich habe mich richtig wohl gefühlt. Am<br />

letzten Tag habe ich dort einen Albatros<br />

gespielt, eine Zwei auf einem PAR-5.<br />

Eine Premiere! Es war der erste Albatros<br />

auf der Ladies European Tour. Am Ende<br />

habe ich mit einem Schlag Vorsprung gewonnen.<br />

Sie spielen in der ganzen Welt Turniere.<br />

Welcher ist der schönste Platz, auf dem<br />

Sie jemals waren?<br />

Mein Lieblingsplatz ist der Emirates<br />

Majlis Course in Dubai. Das erste Mal<br />

war ich vor 22 Jahren dort, im Urlaub.<br />

Der Platz ist unglaublich, das Clubhaus<br />

wird nachts beleuchtet und das Wetter<br />

stimmt immer. Auch der Biltmore Coral<br />

Gables in Miami gefällt mir besonders<br />

gut.<br />

Wenn Sie zurück in <strong>Hamburg</strong> sind: Wo<br />

gehen Sie gern hin – zum Beispiel essen?<br />

Regelmäßig gehe ich in <strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />

im Restaurant Lentini (Anm.<br />

www.labottegalentini.de) oder im Block<br />

House (Anm. www.block-house.de) essen.<br />

Gern gehe ich auch ins East (Anm.<br />

www.east-hamburg.de). Dort empfehle<br />

ich Sushi und Schnitzel!<br />

me. Whether I start off with a three-putt<br />

or really well with a single putt is decisive<br />

for the rest of my round.<br />

Do you have any particularly good putting<br />

tips?<br />

It’s important to be able to hit the ball in<br />

a straight line. There is a good exercise<br />

for that: for a relatively straight twometre<br />

putt, place two tees to the left and<br />

right of where the ball should be about<br />

three quarters of the way down. The<br />

ball should go straight between the tees<br />

and you should always putt from the<br />

same place.<br />

Do you have a favourite club?<br />

The driver. My tour statistics with the<br />

driver are pretty good, too, both in<br />

terms of distance and consistency.<br />

Future goals?<br />

I would definitely like to win another<br />

tournament on the European Tour. I<br />

won the Italian Open back in 2014: Everything<br />

seemed to be aligned – it was<br />

my 100th tournament as a pro, my<br />

grandfather is Italian – it felt great. I<br />

golfed an albatross on the last day, a<br />

two on a par-five. It was brilliant! It was<br />

the first albatross on the Ladies European<br />

Tour. I won by one shot.<br />

You play at tournaments all around the<br />

world. What is the best course you’ve<br />

ever golfed?<br />

My favourite golf course is the Emirates<br />

Majlis Course in Dubai. I went there for<br />

the first time 22 years ago when I was on<br />

holiday. The course is unbelievable, the<br />

clubhouse is lit up at night and the wea-<br />

ther is always perfect. I also really like<br />

Biltmore Coral Gables in Miami.<br />

What are your favourite restaurants in<br />

<strong>Hamburg</strong>?<br />

I’m a regular at Lentini (www.labottegalentini.de)<br />

in <strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />

and love Block House (www.blockhouse.de).<br />

I also like to eat at East<br />

(www.east-hamburg.de) – I recommend<br />

the sushi and schnitzel!<br />

Interview: Sarah Bischoff<br />

Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />

Golf Professional Florentyna „Flory“ Parker<br />

wurde am 20. Juni 1989 in Henstedt-<br />

Ulzburg, Schleswig-Holstein, geboren. Sie<br />

besitzt die britische Staatsbürgerschaft<br />

und bezeichnet sich selbst als „englische<br />

<strong>Hamburg</strong>erin“. Mit 19 Jahren qualifizierte<br />

sie sich für die Ladies European Tour. Bereits<br />

ein Jahr später gewann Parker die<br />

ABN AMRO Ladies Open in den Niederlanden.<br />

Auch ihr älterer Bruder Ben Parker<br />

(Jahrgang 1987) ist Pro und spielt seit 2012<br />

auf der Challenge Tour. Wer „Flory“ auf<br />

Twitter folgen möchte: @floryparker<br />

The 27-year-old was born in Henstedt-<br />

Ulzburg, in Schleswig-Holstein, Germany,<br />

but also holds British citizenship and considers<br />

herself an “English <strong>Hamburg</strong>er”. Parker<br />

qualified for the Ladies European Tour<br />

when she was just 19; one year later, she<br />

won the ABN AMRO Ladies Open in the<br />

Netherlands. Her older brother, Ben Parker<br />

(born in 1987), is also a pro and has been<br />

playing on the Challenge Tour since 2012.<br />

Follow Flory on Twitter: @floryparker<br />

GRAND OPENING: 11 AND 12 JANUARY 2017<br />

TICKETS AVAILABLE AT WWW.ELBPHILHARMONIE.COM<br />

12


FACES<br />

Benedict Staben gewann <strong>2016</strong> sein<br />

erstes Turnier auf der Pro Golf Tour<br />

Benedict Staben won his first tournament<br />

in <strong>2016</strong> on the Pro Golf Tour<br />

„Ein ganz spezieller Moment!“<br />

"A very special moment!“<br />

Nicht erst seit Benedict Staben im April <strong>2016</strong> sein erstes Turnier auf der Pro<br />

Golf Tour gewonnen hat wird ihm zugetraut, in die internationale Top-Riege der<br />

Profigolfer aufzusteigen. In „<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ erzählt das Ausnahmetalent,<br />

welcher Schläger der wichtigste für einen guten Score ist, was man auf der<br />

Runde bedenkenlos essen kann und er verrät, welche seine Lieblingsplätze in<br />

<strong>Hamburg</strong> sind.<br />

Benedict Staben, was destined to rise through the ranks to international success<br />

as a professional golfer long before he won his first tournament on the Pro Golf<br />

Tour in April <strong>2016</strong>. Here, the <strong>Hamburg</strong> native reveals his must-have clubs, what<br />

he snacks on to keep going on the green and the city’s must-visit courses.<br />

Was fasziniert Sie so sehr am Golfspiel,<br />

dass Sie sich entschieden haben, Profi zu<br />

werden?<br />

Dieses Spiel wird nie langweilig – jeder<br />

Tag ist eine neue Herausforderung.<br />

Wenn man gut spielt und selbstbewusst<br />

über den Platz geht: Das ist das beste<br />

Gefühl!<br />

Welche Schläger spielen Sie derzeit?<br />

Seit <strong>2016</strong> spiele ich Callaway. Die Hölzer<br />

sind aus der Big Bertha Alpha 816 und<br />

meine Eisen aus der Apex MB Pro Serie.<br />

Mein Putter ist von Odyssey.<br />

Können Sie sich noch an Ihr erstes Set<br />

erinnern?<br />

Mein erster Satz war ein US Kids Golf.<br />

Er war ein Geschenk meiner Großmutter<br />

zu meinem achten Geburtstag. Ich habe<br />

ihn gleich in meinem damaligen Heimatclub,<br />

dem <strong>Hamburg</strong>er LGC Hittfeld, auf<br />

dem 17. Loch ausprobiert. Ich glaube,<br />

dass ich die Schläger nachts auch mit ins<br />

Bett genommen habe.<br />

Haben Sie im <strong>Hamburg</strong>er Land- und<br />

Golf-Club Hittfeld eine Lieblingsbahn?<br />

Die 17. Sieben Jahre, nachdem ich meine<br />

ersten eigenen Schläger ausprobiert<br />

habe, durfte ich nach einem Umbau den<br />

neuen Platz mit dem „Goldenen Ball“<br />

eröffnen – ebenfalls auf dem 17. Loch,<br />

What drew you to golfing and to go<br />

pro?<br />

The game never gets boring – there’s<br />

a new challenge every day. Playing a<br />

good round and walking confidently<br />

across the course is the best feeling.<br />

Which clubs are you currently using?<br />

Recently, I've started playing only with<br />

Callaway clubs. My woods are from the<br />

Big Bertha Alpha 816 and my irons are<br />

from the Apex MB Pro series. I use an<br />

Odyssey putter.<br />

Can you remember your first set of<br />

clubs?<br />

My first set was a US Kids Golf set: it<br />

was a gift from my grandmother for<br />

my eighth birthday. I went straight to<br />

my local club at the time, <strong>Hamburg</strong>er<br />

LGC Hittfeld, and tried it out on the<br />

17th hole. I think I even slept next to<br />

the clubs that night.<br />

Do you have a favourite hole at the<br />

<strong>Hamburg</strong> Hittfeld Golf and Country<br />

Club?<br />

The 17th. I was able to open the newly<br />

renovated course with the “golden<br />

ball” seven years after I tried out my<br />

first clubs – that was at the 17th hole,<br />

a par-four with a fantastic view. Two<br />

hundred people watched as I hit the ball<br />

Is et re consequ idelligenia nis seratIhilita,<br />

si adis et eum et dis aut fuga.<br />

Event re et adis est, que as aut alit ad et<br />

a simet as etursi moluptate nobitamenda.<br />

„Dieses Spiel wird<br />

nie langweilig – jeder<br />

Tag ist eine neue<br />

Herausforderung“<br />

(Benedict Staben)<br />

”The game never gets<br />

boring – there's a new<br />

challenge every day.“<br />

(Benedict Staben)<br />

einem Par 4 mit fantastischen Blick. 200 Menschen sahen mir<br />

dabei zu, der Abschlag war Mitte Bahn. Das war ein ganz<br />

spezieller Moment!<br />

Welche Golfplätze in der <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> gefallen Ihnen<br />

besonders gut?<br />

Meine fünf Lieblingsplätze sind der <strong>Hamburg</strong>er Golfclub Falkenstein,<br />

der Golfclub <strong>Hamburg</strong> Walddörfer, der Gut Kaden<br />

Golf und Land Club sowie der Golf & Country Club Gut Bissenmoor.<br />

Und mein erster Heimatclub, der <strong>Hamburg</strong>er Landund<br />

Golf-Club Hittfeld natürlich.<br />

Was ist für das Ergebnis einer Golfrunde wichtiger: gut am<br />

Abschlag oder gut auf dem Grün zu sein?<br />

In <strong>Hamburg</strong> muss man gut vom Tee sein – sonst lässt man zu<br />

viele Schläge im Wald liegen. Aber generell ist ein guter Putter<br />

das Wichtigste.<br />

straight down the fairway. It was a very special moment!<br />

Which courses in the <strong>Hamburg</strong> region do you like the best?<br />

My five favourite courses are the <strong>Hamburg</strong>er Falkenstein Golf<br />

Club, the <strong>Hamburg</strong> Walddörfer Golf Club, the Gut Kaden<br />

Golf and Country Club, the Gut Bissenmoor Golf & Country<br />

Club and – I can’t forget my first-ever home club – the <strong>Hamburg</strong><br />

Hittfeld Golf and Country Club.<br />

What is more important for a good round: the tee off or putting<br />

well on the green?<br />

In <strong>Hamburg</strong>, you have to be good at the tee; otherwise, you’ll<br />

lose too many balls in the woods. But, generally, a good putter<br />

is the most important thing.<br />

Any tips for loosening up at the first tee?<br />

Getting worked up is part of the game. Every professional golfer<br />

is nervous at tournaments. I always try to concentrate on<br />

14 15


FACES<br />

"Ein guter Putter ist das<br />

Wichtigste", sagt der Profi<br />

“A good putter is the key”,<br />

says the pro<br />

Gut Kaden<br />

Golf und Land Club<br />

Golf and Country Club<br />

ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />

Haben Sie einen Tipp, wie man vor Tee 1<br />

die Nervosität los wird?<br />

Aufgeregt zu sein gehört einfach dazu.<br />

Das ist auch jeder Profi bei Turnieren. Ich<br />

versuche mich kurz vor dem Schlag immer<br />

auf die Flugkurve zu konzentrieren,<br />

ich spiele den Schlag schon einmal vorab<br />

im Kopf. Dann zweimal tief durchatmen<br />

und einfach draufhauen.<br />

Golfen, Tagen und Übernachten<br />

Golf, conferences and accomodation<br />

Unser neues Hotel und Gästehaus Gut Kaden<br />

Our new hotel and guest house Gut Kaden<br />

Was ist die beste Rundenverpflegung?<br />

Wasser ist das beste Getränk. Bloß keinen<br />

Zucker, höchstens Traubenzucker<br />

an der 16. Bahn. Ein Apfel, eine Banane,<br />

Nüsse, Studentenfutter oder Proteinriegel<br />

sind gut. Wichtig ist, jedes 3. Loch<br />

eine Kleinigkeit zu essen, denn der Körper<br />

muss ständig versorgt werden. Wer<br />

sich nach der 9. Bahn am liebsten ein<br />

Sandwich reinhaut kann sich den Score<br />

verderben, weil dann der Körper mit der<br />

Verdauung beschäftigt ist.<br />

Wenn Sie nach der Runde nicht gerade in<br />

einem der Clubhäuser essen. Haben Sie<br />

Restaurant-Tipps in <strong>Hamburg</strong>?<br />

Das Caramba Especial im <strong>Hamburg</strong>er<br />

Portugiesenviertel direkt am Hafen: Ich<br />

liebe diesen Platz und dieses Restaurant.<br />

Ich mag dort den frischen Fisch<br />

mit Gemüse, das südländische Flair und<br />

die gute Stimmung. Aber mit dem leckeren<br />

Wein sollte aufgepasst werden, den<br />

könnte man am nächsten Tag natürlich<br />

merken. Wobei – ein, zwei Gläser gehen<br />

ja wohl immer …<br />

Interview: Christian Bauer<br />

Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />

Benedict Staben<br />

the trajectory right before teeing off: I<br />

run through the drive in my mind, take<br />

two deep breaths and give it a whack.<br />

How do you keep your energy levels up<br />

on the course?<br />

By drinking plenty of water. An apple, a<br />

banana, nuts, trail mix and protein bars<br />

are good, as well. It’s important not to<br />

have any refined sugar; grape sugar at<br />

the 16th hole, perhaps. The important<br />

thing is to have a quick snack every<br />

third hole so that your body is constantly<br />

nourished. Having a sandwich after<br />

the ninth hole can ruin your score because<br />

your body is too busy digesting it.<br />

Where do you go out to eat when you<br />

don’t go straight to the clubhouse after<br />

a round?<br />

Caramba Especial in <strong>Hamburg</strong>'s Portuguese<br />

Quarter near the harbour: I love<br />

the area and the restaurant serves excellent<br />

fresh fish with southern flair and a<br />

great atmosphere. Be warned, though: the<br />

wine is delicious – you’ll feel it the next<br />

day! But a glass or two is always OK…<br />

Der 26-jährige Golfprofi begann mit zehn<br />

Jahren, den Golfsport für sich zu entdecken.<br />

In seinem Heimatclub wurde er im Alter<br />

von 14 Jahren der jüngste Clubmeister<br />

aller Zeiten. Sieben Jahre später gehörte er<br />

der Nationalmannschaft an. 2013 wechselte<br />

er ins Profilager und bestreitet seitdem<br />

ein wichtiges Turnier nach dem anderen.<br />

Zuletzt konnte er in Tschechien sein erstes<br />

Turnier auf der Pro Golf Tour gewinnen.<br />

Es wäre nicht verwunderlich, wenn er mit<br />

seinem herausragendem Talent und der<br />

ebenso großen Disziplin bald zu den Top-20<br />

Profis in Europa zählen würde.<br />

The 26-year-old pro golfer started playing<br />

at the age of 10; by 14, he was the youngest<br />

club champion ever at his home club.<br />

Seven years later, Staben joined the national<br />

team and, in 2013, he went pro and<br />

played one important tournament after<br />

the other. He recently played in the Czech<br />

Republic and won his first-ever tournament<br />

on the Pro Golf Tour. With his talent and<br />

discipline, he’s destined to reach the top<br />

20 in Europe.<br />

Als ehemaliges Rittergut mit einem historischen Herrenhaus, nur 25 Kilometer von<br />

<strong>Hamburg</strong> entfernt, präsentiert sich der Gut Kaden Golf und Land Club als parkähnliche<br />

Anlage mit internationalem Flair. Hier ist Golf Leidenschaft! 27 Spielbahnen mit<br />

variabler Kursfolge in einer gewachsenen Umgebung bieten Anfängern und Profis<br />

alles für einen perfekten Golftag. Und die nationalen und internationalen Kreationen<br />

unseres Küchenchefs sorgen dafür, dass sich unsere Gäste auch gastronomisch rundum<br />

wohl fühlen.<br />

Vier modern ausgestattete Seminar- und Konferenzräume auf dem Gutsgelände ermöglichen<br />

Tagungen für acht bis 50 Personen. Mit dem neuen Hotel und Gästehaus<br />

Gut Kaden möchten wir unseren Gästen Erholung in einer hochwertigen Ausstattung<br />

bieten. Behutsam an die Optik der bestehenden Gebäude angeglichen, bietet das Haus<br />

eine Suite sowie 39 liebevoll ausgestattete Doppelzimmer mit getrenntem Dusch- und<br />

Sanitärbereich. Auch eine Sauna und ein Fitnessbereich stehen im Haus zur Verfügung.<br />

Seien Sie ganz herzlich willkommen!<br />

The perfect escape awaits you at Gut Kaden Golf and Country Club, which is located<br />

just 25 kilometres outside of <strong>Hamburg</strong>. Here, over 480 acres of grounds are framed by<br />

long-established trees and the Pinnau River, which winds its way through 27 fairways<br />

that can be played any number of ways, providing the perfect day of golfing for beginners<br />

and pros alike.<br />

The manor has been lovingly restored and is now home to the Golf and Country Club,<br />

while an additional house – carefully designed to resemble the existing buildings – is<br />

now a 39-room hotel with sauna and fitness area. The property’s four modern seminar<br />

and conference rooms are available for conferences for between eight and 50 people,<br />

and the restaurant serves both local specialities and dishes with an international flair.<br />

Perfect for a mini-holiday or for a long afternoon, Gut Kaden is an oasis less than an<br />

hours’ drive from the city centre. Be most welcome!<br />

Gut Kaden<br />

Kadener Straße 9<br />

25486 Alveslohe bei <strong>Hamburg</strong><br />

Tel.: +49 (0)4193 992 90<br />

info@gutkaden.de<br />

hotel@gutkaden.de<br />

www.gutkaden.de<br />

16


FACES<br />

Gastkommentar<br />

Guest editorial<br />

Von Dr. Dominikus Schmidt, dem Geschäftsführer<br />

vom <strong>Hamburg</strong>er Golfverband<br />

By Dr. Dominikus Schmidt, head of the <strong>Hamburg</strong><br />

Golf Association<br />

Kontakt / contact<br />

LANS Medicum <strong>Hamburg</strong><br />

Stephansplatz 5<br />

20354 <strong>Hamburg</strong><br />

Deutschland<br />

T +49 40 320 88 32 0<br />

F +49 40 320 88 32 10<br />

Öffnungszeiten / opening hours<br />

Mo – Fr 8:00-19:00 h<br />

www.lanserhof.com/hamburg<br />

ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />

Zeiten ändern sich – auch im Golf. Wir<br />

merken dies vor allem an den Diskussionen<br />

um Image, Mitgliederentwicklung<br />

und Willkommenskultur. Dass dies für<br />

das Überleben der Golfclubs und somit<br />

auch der gesamten Sportart wichtige,<br />

wenn nicht essenzielle Themen sind, ist<br />

völlig klar. Dass der Golfsport mit seinen<br />

Golfanlagen eine der Sportarten ist,<br />

die sich quasi komplett autark finanzieren<br />

muss, ist Fluch und Segen zugleich,<br />

denn zum einen hat man große Entscheidungsfreiheit<br />

in dem was man tut, andererseits<br />

gibt es wenig Unterstützung von<br />

außen.<br />

In allen Diskussionen um das liebe Geld<br />

darf man aber den Sport an sich keinesfalls<br />

vergessen. Mitverantwortlich<br />

für die Organisation und Steuerung des<br />

Sports sind die Verbände, die finanziell<br />

hauptsächlich von ihren Mitgliedern abhängig<br />

sind. In diesem Spannungsfeld<br />

von immer mehr zu bewältigenden Aufgaben<br />

und unsicheren finanziellen Zeiten,<br />

haben sich die Landesgolfverbände<br />

aus Schleswig-Holstein und <strong>Hamburg</strong><br />

dazu entschieden, gemeinsam den Sport<br />

weiterzuentwickeln. Über einen Zeitraum<br />

von 12 Monaten wurde beraten,<br />

an welchen Schnittstellen eine Kooperation<br />

Sinn macht und wo nicht. Auch<br />

ein eigener Name wurde gefunden. Die<br />

HANSEATIC GOLF UNION wurde<br />

ins Leben gerufen, in der Athleten aus<br />

diesen beiden Bundesländern vereint betreut,<br />

trainiert und auf dem Weg zum<br />

Leistungssport begleitet werden. Prominentester<br />

Spieler der HANSEATIC<br />

EAGLES, wie sich das Team nennt, ist<br />

Benedict Staben. Deutschlands erster<br />

Werksprofi hat sich auf der Pro-Golf-<br />

Tour etabliert und bereitet sich für den<br />

Sprung nach oben vor.<br />

(v. l.) Dr. Dominikus Schmidt und Benedict Staben im Golf-Club <strong>Hamburg</strong> Wendlohe<br />

(From left) Dr. Dominikus Schmidt and Benedict Staben in <strong>Hamburg</strong> Wendlohe Golf Club<br />

„Zeiten ändern sich – auch im Golf.“<br />

(Dr. Dominikus Schmidt)<br />

Times are changing everywhere, not least in the golf world. Such change is most<br />

evident in current debates surrounding image, membership trends and developing<br />

a welcoming atmosphere. It is clear that these issues are important, if not essential,<br />

to the survival of golf clubs and indeed the sport as a whole. Golf (together with its<br />

clubs and courses) is a sport that is independently funded. This is both a blessing and<br />

a curse: on one hand, the clubs are largely free to make their own decisions; however,<br />

they receive very little outside support.<br />

But with all these discussions regarding money, it’s important that we don’t lose<br />

sight of the sport itself. Golf is partly organised and managed by associations that<br />

depend to a large extent on member funding. With growing responsibility and an<br />

increasingly uncertain financial situation, the state golf associations of Schleswig-<br />

Holstein and <strong>Hamburg</strong> decided to work together to develop and promote the sport.<br />

The associations spent 12 months identifying the areas where it would make sense<br />

to join forces. They even came up with their own name: The HANSEATIC GOLF<br />

UNION was established to advise and train athletes from both states, and to support<br />

them as they make their way towards becoming professional golfers. The most<br />

famous player in the HANSEATIC EAGLES, as the union’s team is called, is Benedict<br />

Staben; he is the first pro golfer in Germany to emerge from such a talentdevelopment<br />

scheme. Having made a name for himself on the Pro Golf Tour, Staben<br />

now has his sights set on reaching the top.<br />

“Times are changing everywhere, not least in the golf<br />

world.” (Dr. Dominikus Schmidt)<br />

18<br />

Photo: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />

Auf Basis einmaliger Voraussetzungen entstand eine Achse zwischen<br />

dem LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> und dem Lanserhof Tegernsee.<br />

Die Grundlage für gesunden Golfsport wird im LANS Medicum<br />

<strong>Hamburg</strong> durch fachärztliche Behandlung und Therapie<br />

unter Führung von Dr. Philip Catalá-Lehnen, Chefarzt für Orthopädie<br />

und Sportmedizin, gelegt. Das Zentrum für Sport- und Regenerationsmedizin<br />

hat 2015 eine PGA Zertifizierung als offiziell<br />

lizensierte Golf Klinik erhalten. Eine umfangreiche und individuelle<br />

Analyse des Bewegungsapparats bildet die Basis für einen<br />

maßgeschneiderten Therapie- und Behandlungsplan. Ziel ist es,<br />

dass der Patient, egal ob Profi- oder Hobbysportler, schnell wieder<br />

fit und aktiv wird.<br />

Ein speziell ausgebildetes Team am Lanserhof Tegernsee entwickelt<br />

anschließend gemeinsam mit Golf Coach Martin Bernitzky<br />

einen individuellen Trainings- und ergänzenden Behandlungsplan.<br />

Diese werden auf Basis biomechanischer Grundsätze entwickelt,<br />

so dass der Heilungsprozess fortgesetzt wird und während<br />

des Aufenthalts Defizite beseitigt und ausgleichen werden können.<br />

Besonderheit ist die einmalige Infrastruktur: Trainingsort ist der<br />

18-Loch Golfplatz mit Blick über den Tegernsee, der sich unmittelbar<br />

vor der Tür befindet. Außerdem können alle Annehmlichkeiten<br />

des Lanserhof vor Ort genutzt und in das Training involviert<br />

werden (zum Bsp. Aqua- und Faszientraining).<br />

LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> and Lanserhof Tegernsee<br />

Keine Kompromisse<br />

Head-to-toe healing<br />

LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> and its affiliated health resort, Lanserhof<br />

Tegernsee, offer a one-of-a-kind solution to sports injuries of<br />

every kind.<br />

LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> offers targeted and successful treatment<br />

for all golf-related injuries under the leadership of Dr Philip Catalá-Lehnen,<br />

head of orthopaedics and sports medicine at the stateof-the-art<br />

facility in the heart of the city. Here, tailor-made therapy<br />

and treatment plans are based on comprehensive and individual<br />

analyses of movement. The goal is to quickly get you back in shape<br />

and active, whether you’re a pro golfer or an amateur athlete. As<br />

a centre for sports and regenerative medicine, LANS Medicum received<br />

PGA certification as an officially licensed golf clinic in 2015.<br />

Further regeneration of body and spirit can then be found at the<br />

designer Lanserhof Tegernsee health resort, where a specially trained<br />

team develops individual training programmes and supplementary<br />

treatment plans alongside golf coach Martin Bernitzky.<br />

Biomechanic principles are employed to carry the healing process<br />

forward and to help you reach your personal goals.<br />

The setting at Lanserhof Tegernsee is unique: training takes place<br />

on the 18-hole golf course with a view of Lake Tegern, said to be one<br />

of the purest bodies of water in Germany. The resort also offers onsite<br />

water and fascia training to further develop strength and freedom<br />

of movement.


Michael Waack: Auf seine Tipps ist Verlass<br />

Michael Waack: tips from an expert<br />

Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1<br />

<strong>Hamburg</strong> is Germany’s No. 1 for golf<br />

Michael Waack gehört zu den Top-Managern im internationalen Golfsport. In <strong>Golfregion</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> verrät der Golfboss von Ecco seine sechs Golfclub-Favoriten in <strong>Hamburg</strong> und der<br />

Metropolregion. Die Auswahl war für den Single-Handicapper nicht einfach: Er kennt alle<br />

Plätze, schätzt eine Vielzahl von ihnen. Denn für Michael Waack steht fest: „<strong>Hamburg</strong> ist<br />

Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1.“<br />

Michael Waack is one of the top managers in international golf. The Head of Global Golf at<br />

Danish shoe brand ECCO, reveals his six must-visit courses across the city and surrounding<br />

areas. His choices, the single-digit handicapper revealed, were not easy to make, but he is<br />

sure of one thing: “<strong>Hamburg</strong> is Germany’s no. 1 golf region.”<br />

PLACES<br />

1<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

Golf-Club St. Dionys<br />

In einer traumhaften Landschaft eingebettet<br />

bietet St. Dionys einzigartige<br />

Golferlebnisse.<br />

Durch den Heideboden ist dieser wunderschöne<br />

Golfplatz ganzjährig bespielbar.<br />

Er liegt zwar etwas außerhalb der<br />

Stadt, doch St.Dionys ist immer einige<br />

Extra-Kilometer wert. Platz, Service,<br />

Clubhaus und Atmosphäre sind top. St.<br />

Dionys ist mein absolutes Highlight –<br />

nicht nur begrenzt auf <strong>Hamburg</strong> und die<br />

Metropolregion.<br />

Golf-Club St. Dionys<br />

Tucked away in the picturesque Lüneberger<br />

Heide region, St. Dionys offers<br />

an opportunity to get back to nature<br />

while enjoying first-rate golfing.<br />

Stunning heathland, the natural characteristics<br />

of which result in a free-draining,<br />

dry course that can be played on<br />

all year round, surrounds the club. “It<br />

may be a bit outside the city, but St. Dionys<br />

is always worth the few extra kilometres,”<br />

enthuses Waack. “The course,<br />

service, clubhouse and atmosphere are<br />

all superb. St. Dionys is my absolute<br />

highlight – and not just for <strong>Hamburg</strong><br />

region.”<br />

Golf-Club St. Dionys e.V.<br />

Widukindweg<br />

21357 St. Dionys<br />

www.golfclub-st-dionys.de<br />

20 21


PLACES<br />

www.inmediasred.de<br />

2<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

GroSSflottbeker Tennis-,<br />

Hockey- und Golf-Club<br />

Er ist einer der ältesten Golfclubs in Deutschland.<br />

Dieser 6-Loch Golfplatz ist eine Herausforderung, weil<br />

präzises Spiel verlangt wird. Er liegt in unmittelbarer<br />

Nähe zur Elbe, auch deshalb sollte bei Ihrem nächsten<br />

<strong>Hamburg</strong>-Besuch eine Runde auf dem wahrscheinlich<br />

kleinsten Platz des Landes nicht versäumt werden.<br />

GroSSflottbeker Tennis-, Hockeyand<br />

Golf-Club e.V.<br />

One of Germany’s oldest golf clubs.<br />

The six-hole course is a challenge because it demands<br />

precision. The club is located right next to the Elbe –<br />

which is one reason why you shouldn’t miss out on a<br />

round at what is likely Germany’s smallest course the<br />

next time you’re in <strong>Hamburg</strong>.<br />

Ein kleiner, aber feiner Familienclub<br />

Der Großflottbeker Tennis-, Hockey- und Golf-Club wurde 1901<br />

als Großflottbeker Tennisclub gegründet. Erst ab 1931 kam die<br />

Golfabteilung dazu. Mit seinen sechs Löchern und einem PAR<br />

65 ist der GTHGC einer der kleinsten und ältesten Golfplätze<br />

Deutschlands. Er ist attraktiv und stellt hohe Ansprüche an das<br />

Können der Spieler. Im GTHGC finden alle Generationen zum<br />

Sport – egal ob Tennis, Hockey oder Golf.<br />

A small but wonderful club for all the family<br />

The Großflottbeker Tennis-, Hockey- and Golf-Club (GTHGC)<br />

was founded in 1901 as a tennis club only; in 1931, the gold<br />

course opened. Featuring six holes and a par 65, GTHGC is one<br />

of Germany’s smallest and oldest golf courses, and is both attractive<br />

and challenging. With tennis, hockey and golf on offer,<br />

GTHGC has a sport for every generation.<br />

BeRauschendeRsommeR.<br />

Typisch Rungholt. Total Sylt. Echt Kampen.<br />

Großflottbeker Tennis-, Hockey- und Golf-Club<br />

Otto-Ernst-Straße 32<br />

22605 <strong>Hamburg</strong><br />

www.gthgc.de<br />

22<br />

Inhaber Dirk Erdmann · Kurhausstraße 35 · 25999 Kampen/Sylt<br />

Telefon 04651 448-0 · E-Mail info@hotel-rungholt.de · www.hotel-rungholt.de


PLACES<br />

ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />

3<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

<strong>Hamburg</strong>er Golf-club Falkenstein<br />

Erst recht nach einer 18-Loch-Runde, doch schon<br />

bei der Ankunft auf dem Parkplatz des 1906 gegründeten<br />

Golfclubs spürt man diese besondere Aura!<br />

Es ist ein traditionsreicher, sportlich herausfordernder<br />

aber wunderschöner Kurs. Herausragend sind auch<br />

die sportlichen Erfolge, die der <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club<br />

Falkenstein mit seinen Mannschaften vorzuweisen hat.<br />

Definitiv einer der Golfplätze, die jeder einmal gespielt<br />

haben sollte.<br />

<strong>Hamburg</strong> Falkenstein Golf Club<br />

This club, which was founded in 1906, exudes a<br />

special charm. You certainly feel it after playing an<br />

18-hole round, but it’s evident as soon as you pull<br />

into the car park.<br />

It’s a challenging yet beautiful course that’s full of<br />

tradition, and the accomplishments achieved by the<br />

Falkenstein Club’s teams are impressive. It’s definitely<br />

a course that everyone should golf at least once.<br />

<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club e.V.<br />

In de Bargen 59<br />

22587 <strong>Hamburg</strong><br />

www.golfclub-falkenstein.de<br />

Neumünster – Shopping, Kunst und Kultur<br />

Neumünster – shopping, arts and culture<br />

Mitten im Herzen Schleswig-Holsteins gelegen, gilt Neumünster seit jeher als wahre Textilhochburg.<br />

Dieser Aspekt der Stadthistorie wird im Museum Tuch + Technik vorgestellt.<br />

Hier erleben die Besucher auf fast 2.000 Quadratmetern die jahrtausendealte Geschichte<br />

von der Verarbeitung der Wolle und der Herstellung von Tuchen. Jeden Freitag zeigt eine<br />

Handwebmeisterin, wie ein Webstuhl funktioniert; an regelmäßigen Terminen werden<br />

industrielle Textilmaschinen vorgeführt. Zudem bietet das Museum Ausstellungen zu verschiedenen<br />

künstlerischen Themen, von Textilkunst über Fotografie bis hin zu technikund<br />

gesellschaftshistorischen Inhalten.<br />

Im Künstlerhaus Stadttöpferei sind regelmäßig zwei Künstler als ceramic artists in residence<br />

zu Gast, um nach ihrem Aufenthalt die geschaffenen Exponate zu präsentieren. Aber<br />

auch bei der Entstehung ihrer Werke können Sie den Künstlern über die Schulter schauen.<br />

Ein weiteres Highlight in Neumünster ist der Skulpturenpark der Herbert Gerisch-Stiftung.<br />

In einen zeitgemäßen Landschaftspark wurde eine beachtliche Sammlung von<br />

Skulpturen integriert. Durch wechselnde Ausstellungen werden die Villa Wachholtz und<br />

die Gerisch-Galerie immer wieder neu mit zeitgenössischer Kunst inszeniert.<br />

Weitere Informationen zum abwechslungsreichen Kulturprogramm gibt es unter<br />

www.neumuenster-tourismus.de<br />

Neumünster etabliert sich immer mehr als Einkaufsstadt: Das McArthurGlen Designer<br />

Outlet, das Nortex Mode-Center sowie die Innenstadt mit der Holsten-Galerie bieten sich<br />

für einen ausführlichen Einkaufsbummel an, gern unterbrochen durch eine kleine Pause<br />

zur Stärkung in einem der Cafés oder Restaurants!<br />

© McArthurGlen Designer Outlet<br />

© Museum Tuch + Technik<br />

Skulpturenpark mit den "Kissing Birds" von<br />

Menashe Kadishman | Foto: Marianne Obst<br />

"SekundenStil" 2015, Porzellan glasiert<br />

Foto: Danijela PivaŠevic-Tenner é<br />

are exhibited afterwards and visitors are<br />

invited to watch them as they work.<br />

Another must-see is the idyllic Herbert Gerisch<br />

Foundation sculpture park, a contemporary<br />

landscape featuring works by<br />

internationally recognised artists. The<br />

adjoining Villa Wachholtz and Gerisch Gallery<br />

house temporary displays of contemporary<br />

art.<br />

24<br />

Located in the heart of Schleswig-Holstein, Neumünster has a long history as a centre of<br />

textile industry. Visitors can immerse themselves in all things woven at the unique Museum<br />

Tuch + Technik, which documents the city’s millennia-old wool processing and cloth production<br />

past across nearly 2,000 square metres of exhibition space. Watch as a master weaver<br />

demonstrates the workings of a vintage loom, while industrial-sized shuttles weave rich<br />

cloths that can later be purchased in the gift shop. Tuch + Technik has many other exhibitions<br />

on display, from textile arts and photography to the history of technology and society.<br />

Ceramics connoisseurs will want to visit Künstlerhaus Stadttöpferei, a one-of-a-kind studio<br />

space that regularly hosts two artists in residence. The creations they make during their stay<br />

You can find more information about<br />

Neumünster’s diverse cultural offerings at<br />

www.neumuenster-tourismus.de<br />

Neumünster’s reputation as a shopper’s<br />

paradise is also well deserved: the McArthurGlen<br />

Designer Outlet, Nortex Mode-<br />

Center and Holsten-Galerie offer top<br />

fashion brands as well as cafés and restaurants<br />

galore.


PLACES<br />

PLACES<br />

4<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

<strong>Hamburg</strong>er Land- und<br />

Golf-Club Hittfeld<br />

Dieser im Süden <strong>Hamburg</strong>s gelegene Golfplatz ist<br />

eine Oase der Entspannung.<br />

Immer wieder genieße ich den sportlich herausfordernden<br />

und wunderschönen Golfplatz aufs Neue. Da ärgere<br />

ich mich nicht einmal so sehr, wenn der eine oder<br />

andere Ball in diesem Parklandkurs im Wald landet.<br />

<strong>Hamburg</strong> HITtfeld Golf<br />

and Country Club<br />

This golf course, situated in the south of <strong>Hamburg</strong>,<br />

is an oasis of relaxation.<br />

It challenges me athletically and bowls me over with its<br />

beauty. I’m so enamoured with Hittfeld, I don’t even<br />

mind if a ball lands in the woods every now and then!<br />

Sportlich ambitioniert mit<br />

hanseatischem Selbstverständnis<br />

„Mehr sein, als scheinen“ – so lautet das Motto des 1957<br />

gegründeten <strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Clubs Hittfeld. Der<br />

einzigartige PAR-71 Parkland-Course ist besonders für seinen<br />

alten Baumbestand beliebt und bietet besondere golferische<br />

Herausforderungen. Seit seinem Redesign im Jahre 2005 bereitet<br />

er jedem Gast ein besonderes Golf-Vergnügen. 26 deutsche<br />

Meister- und Vizemeistertitel wurden von Spielern des Golfclubs<br />

erlangt. Ebenso hoch im Kurs steht die vielfach ausgezeichnete<br />

Jugendarbeit. Mitglieder anerkannter Golfclubs sind als Gäste<br />

nach Anmeldung im Sekretariat herzlich willkommen.<br />

Championship golfing with Hanseatic flair<br />

<strong>Hamburg</strong> Hittfeld’s motto is “mehr sein, als scheinen”, which,<br />

loosely translated, means “more than meets the eye”. You can<br />

see why the club, established back in 1957, feels the need to<br />

stress this fact: Hittfeld is a fairy-tale par-71 parkland course,<br />

surrounded by heathland and incorporating mixed forest, which<br />

presents players with unique golfing challenges. Since its redesign<br />

in 2005, the club has received warranted praise, and its<br />

players have accumulated a total of 26 German championship<br />

and vice-championship titles. The club’s younger players have<br />

also triumphed, earning the club an enviable reputation. Members<br />

of recognised golf clubs are warmly welcome here after registering<br />

in the main office.<br />

Photos: Stefan von Stengel<br />

<strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Club Hittfeld e.V.<br />

Am Golfplatz 24<br />

21218 Seevetal<br />

www.hlgc-hittfeld.de<br />

26 27


PLACES<br />

PLACES<br />

5<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

Unter der Ägide von Greenkeeper<br />

Andrew Wilkinson<br />

hat sich Brodauer Mühle zu<br />

einem der schönsten und<br />

gepflegtesten Plätze in<br />

Norddeutschland entwickelt.<br />

Under the stewardship<br />

of greenkeeper Andrew<br />

Wilkinson, Brodauer Mühle<br />

has become one of the<br />

most beautiful and wellmaintained<br />

courses in the<br />

north of Germany.<br />

Golfanlage Seeschlösschen<br />

Timmendorfer Strand<br />

Gastfreundschaft und ausgezeichneter Service<br />

wird in Timmendorfer Strand gelebt.<br />

Die beiden 18-Loch-Kurse bieten Golfern aller Spielstärken<br />

die Möglichkeit, richtig Spaß auf der Runde<br />

zu haben. Der anspruchsvolle, hervorragend gepflegte<br />

Golfkurs hat sich im Laufe der vergangenen Jahre immer<br />

weiter entwickelt. Sicherlich ist die letzte Bahn des<br />

„großen“ Platzes eines der sportlich anspruchsvollsten<br />

Schlusslöcher in der gesamten Ostsee-Region. Sie ist<br />

lang, eng und endet direkt vor der Terrasse des Clubhauses.<br />

6<br />

Tipp Nummer<br />

Tip Number<br />

Timmendorfer Strand<br />

Seeschlösschen Golf Resort<br />

The hospitality at Timmendorfer Strand<br />

is exceptional<br />

The club’s two 18-hole courses are magnificently maintained<br />

as well as challenging: they offer golfers of all<br />

levels an opportunity to have fun. The last hole on the<br />

‘big’ course has to be one of the most demanding final<br />

holes in the entire Baltic Sea region, and the fairway<br />

is long and narrow, ending directly at the clubhouse<br />

terrace.<br />

Golfanlage Seeschlösschen<br />

Am Golfplatz 3<br />

23669 Timmendorfer Strand<br />

www.gc-timmendorf.de<br />

Golf Club Brodauer Mühle e.V.<br />

Baumallee 14<br />

23730 Beusloe<br />

www.gc-brodauermuehle.de<br />

Golf club Brodauer Mühle<br />

Ein abwechslungsreicher Golfplatz an der Lübecker Bucht,<br />

der sich auf das Wesentliche konzentriert:<br />

Ein top gepflegter 18-Loch-Platz mit den wohl besten Grüns in<br />

der Region.<br />

Auf diesem ab Loch 6 sehr hügeligen Kurs ist gute Kondition<br />

gefordert. So oft ich den den Platz auch spiele – immer wieder<br />

begeistert mich der schöne Blick auf die Ostsee, den man auf<br />

einigen Bahnen der Backnine hat.<br />

Brodauer Mühle Golf Club<br />

The diverse landscape of the Brodauer Mühle, which is set<br />

on the Bay of Lübeck, focuses on the essentials:<br />

A well-maintained 18-hole course with some of the best greens<br />

in the region. After hole six, it gets hilly: you need a lot of stamina<br />

to play it. As often as I golf here, the view of the Baltic Sea<br />

from some of the fairways on the back nine never gets old.<br />

Über / About Michael Waack<br />

Wenn er als Head of Global Golf für Ecco nicht gerade die<br />

Welt bereist, verbringt Michael Waack viel Zeit in Bredebro –<br />

am Hauptsitz des dänischen Traditionsunternehmens. Geboren<br />

wurde er in <strong>Hamburg</strong>, nach Ausbildung und Studium führt er<br />

knapp zwanzig Jahre den familieneigenen Autohandel – spezialisiert<br />

auf Mercedes und Jaguar. Mit Golf beginnt er Mitte der<br />

90er Jahre – vom ersten Moment an fängt er Feuer, verbringt<br />

fortan gemeinsam mit seiner Frau Marina viel Zeit auf und<br />

um den Golfplatz. Als er die beiden Gründer der Modemarke<br />

Cross kennenlernt, startet langsam die berufliche Umorientierung.<br />

Waack setzt sich ins Auto, besucht die deutschen Golfclubs<br />

und begeistert die Pro Shops für die „schwedischen Regenanzüge<br />

mit Stretchanteil“. So trägt er maßgeblichen Anteil<br />

am Aufstieg von Cross – gleichzeitig baut er sich ein einzigartiges<br />

Netzwerk quer durch Golfer-Deutschland auf. Ecco wird<br />

auf ihn aufmerksam und bietet Waack die Aufgabe an, den<br />

Vertrieb der Golfschuhe in Deutschland, Österreich und der<br />

Schweiz aufzubauen. Waack nimmt an – erst jetzt gibt er seinen<br />

Autohandel auf. In 2007 beruft ihn Ecco ins Headquarter. Und<br />

auch hier schlägt das Geschick des sympathischen Hanseaten<br />

ein: Unter ihm hat sich Ecco zu einer der innovativsten Marken<br />

im Golfsegment entwickelt. Privat lebt der Manager mit seiner<br />

Frau mittlerweile in Neustadt in Holstein an der Ostsee. Die<br />

Leidenschaft fürs Golfen hat er sich bewahrt.<br />

When he’s not travelling the world as Ecco’s Head of Global<br />

Golf, Michael Waack spends his time in Bredebro, the headquarters<br />

of the long-established Danish company. Michael<br />

Waack was born in <strong>Hamburg</strong>. After receiving his degree<br />

Michael Waack in Las Vegas, seine<br />

ersten 18 Loch auf einem „Skateboard“<br />

Michael Waack in Las Vegas: His first<br />

18-hole on a “skateboard”<br />

Waack ran the family automotive business, which specialized<br />

in Mercedes and Jaguar, for around 20 years. He began golfing<br />

in the mid-1990s and was hooked from the start. From<br />

then on he continued to spend a lot of time on and around<br />

the course, together with his wife Marina. A meeting with the<br />

founders of the Swedish sportswear company Cross caused<br />

Waack’s professional ambitions to undergo a shift: he returned<br />

to Germany’s golf clubs extolling the virtues of “Swedish rainwear<br />

with stretch material”, making a significant contribution<br />

to the rise of Cross sportswear. During this time, thanks to<br />

his regular presence on the green, Waack was building up a<br />

unique network of fellow golfers, which led Ecco to approach<br />

him to develop the brand’s presence in Germany, Austria and<br />

Switzerland. Waack accepted the offer, gave up his automotive<br />

business and, in 2007, relocated to Ecco’s headquarters in<br />

Denmark. There, the congenial Hanseatic man’s skills soon<br />

showed results: he helped Ecco become one of the most innovative<br />

brands in golf sport. The top businessman now lives<br />

with his wife in Neustadt in Holstein near the Baltic Sea and<br />

continues to be a very keen golfer. Interview: Christian Bauer<br />

28 29


GOLFREGION<br />

HAMBURG<br />

www.golfregion-hh.com<br />

1<br />

54<br />

ALL GOLF COURSES AT A GLANCE<br />

Ausgezeichnete Plätze und<br />

Unterkünfte<br />

23<br />

24<br />

61<br />

16<br />

60<br />

25<br />

30<br />

31<br />

59<br />

58 57<br />

17<br />

37 15 66<br />

2 35<br />

38 5<br />

34 36<br />

26<br />

27<br />

63<br />

6<br />

29<br />

4<br />

33<br />

28<br />

13<br />

64<br />

7<br />

18<br />

3<br />

19<br />

45<br />

44<br />

32<br />

56<br />

43 42 40<br />

41 39<br />

14<br />

20<br />

46<br />

55 52<br />

48<br />

49<br />

47<br />

21 22 8 65<br />

11<br />

9 12<br />

10<br />

53<br />

50 51<br />

62<br />

Hier stimmt die Qualität: Einige der besten Golfplätze<br />

Deutschlands liegen in der <strong>Golfregion</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> – darunter auch der in den vergangenen<br />

Jahren vielfach ausgezeichnete Spitzenreiter: der<br />

<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein. Darüber hinaus<br />

tragen einige Golfclubs der Region das Qualitätssiegel<br />

„Leading Golf Courses of Germany“.<br />

Und auch das Übernachtungsangebot kann sich<br />

sehen lassen: Zahlreiche Golfhotels liegen in unmittelbarer<br />

Nähe zu den Golfanlagen der Region<br />

und bieten attraktive Golf-Arrangements. Mit 11<br />

Hotels on Course bieten sich in der <strong>Golfregion</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> die perfekte Kombination aus Golfen<br />

und Übernachten.<br />

Gehen Sie auf Entdeckungstour und stöbern<br />

Sie auf unseren attraktiven Golf-Seiten unter<br />

www.golfregion-hamburg.de<br />

Outstanding golf courses and accommodation<br />

This is where quality shows: Some of the best golf<br />

courses in Germany can be found in the golf region<br />

of <strong>Hamburg</strong>; amongst them, the number one<br />

course that has won numerous awards in the past<br />

years – the <strong>Hamburg</strong> Golf Club at Falkenstein. In<br />

addition, three of the golf clubs in the region have<br />

been awarded the ”Leading Golf Courses of Germany“<br />

quality seal. And the choice of overnight<br />

accommodation is impressive: Numerous golf hotels<br />

are situated in the immediate vicinity of the<br />

golf links in the region and offer attractive golfing<br />

packages. With 11 hotels on the course, the <strong>Hamburg</strong><br />

golf region offers the ideal mix of golf and<br />

comfortable accommodation.<br />

Take our discovery tour and open up the world of<br />

golf in our attractive golf pages:<br />

www.golfregion-hh.com<br />

Legende: Golfclubs in der Metropolregion<br />

Golf courses in the metropolitan area<br />

1 Golf Club Gut Apeldör<br />

(+ Hotel on Course)<br />

2 Golfclub Gut Haseldorf<br />

3 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Gut Waldhof<br />

4 Golfanlage Hof Loh<br />

5 Golf Club Treudelberg<br />

(+ Hotel on Course)<br />

6 <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />

7 Golf Lounge<br />

8 Golf & Country Club Brunstorf<br />

9 Golf-Club St. Dionys<br />

10 Golfanlage Bad Bevensen<br />

11 Golfanlage Schloss Lüdersburg<br />

(+ Hotel on Course)<br />

12 Golf Resort Adendorf<br />

(+ Hotel on Course)<br />

13 Golf and Country Club Am Hockenberg<br />

14 Golf Gut Glinde<br />

15 Golf-Club An der Pinnau<br />

16 Golfclub am Donner Kleve<br />

17 Gut Kaden (+ Hotel on Course)<br />

18 Red Golf Moorfleet<br />

19 GolfRange Oststeinbek<br />

20 Wentorf-Reinbeker Golf-Club e. V.<br />

21 Golf-Club Escheburg<br />

22 Golf-Club am Sachsenwald<br />

23 Küsten-Golfclub Hohe Klint<br />

24 Golfanlage Gut Hainmühlen<br />

25 Golfpark & Hotel Gut Deinster Mühle<br />

26 Gut Immenbeck<br />

27 Golf-Club Buxtehude<br />

28 <strong>Hamburg</strong>er Land- und Golfclub<br />

Hittfeld e. V.<br />

29 Golfclub Buchholz<br />

30 Golfclub Königshof Sittensen e. V.<br />

31 Golf Club Wümme e. V.<br />

32 GreenEagle Golf Courses<br />

33 Grossflottbeker Tennis-,<br />

Hockey- und Golfclub<br />

34 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Holm<br />

35 Golf-Park Peiner Hof<br />

36 Golfpark und Gästehaus Weidenhof<br />

37 Golfanlage & Hotel Gut Wulfsmühle<br />

38 Golf-Club <strong>Hamburg</strong> Wendlohe e. V.<br />

39 Golf-Club Großensee<br />

40 Golf Club Hoisdorf<br />

41 Golfclub Siek / Ahrensburg<br />

42 Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Ahrensburg e. V.<br />

43 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Walddörfer<br />

44 Golf-Club Jersbek<br />

45 Golfclub Sülfeld<br />

46 Golfclub Reinfeld<br />

47 Golfclub Curau<br />

48 Golfanlage Seeschlösschen<br />

49 Lübeck-Travemünde Golf-Klub<br />

50 Maritim Golfpark Ostsee<br />

51 Golf Club Hohen Wieschenhof<br />

52 Golf Club Brodauer Mühle<br />

53 Golf Club Ostseeheilbad Grömitz<br />

54 Golfclub Fehmarn<br />

55 Golfclub Thürk<br />

56 Golfclub Segeberg – Gut Wensin –<br />

57 Golfclub Bad Bramstedt<br />

58 Golf & Country Club Gut Bissenmoor<br />

59 Golfclub Lutzhorn<br />

60 Golf-Club Schloss Breitenburg<br />

61 Golfclub Büsum Dithmarschen<br />

62 Golf Club an der Göhrde<br />

63 Golf Club Tietlingen<br />

64 Golf-Club Munster<br />

65 Golf-Club Gut Grambek e. V.<br />

66 Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Oberalster<br />

30 31


PLACES<br />

Golf Gut Glinde – 33 Golfbahnen<br />

Golf Gut Glinde – 33 holes<br />

Noch schöner: Durch die<br />

Neuerungen macht das Golfen<br />

im GC <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />

noch mehr Spaß.<br />

Following its refurbishment,<br />

the GC <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />

is even more beautiful than<br />

before.<br />

ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />

gut zum starten<br />

Beginners<br />

Auf der 100 Hektar großen Golfanlage werden ein 18-Loch-<br />

Meisterschaftsplatz, ein öffentlicher 9-Loch-Platz und ein<br />

6-Loch-Kurzplatz geboten. Für den 9-Loch-Platz benötigen<br />

Gäste eine Platzreife, für den 18-Loch-Platz einen DGV-Ausweis.<br />

Auf dem Kurzplatz und den Trainingsanlagen können<br />

sich auch die Anfänger austoben. Für sie gibt es ein umfangreiches<br />

Kursprogramm. Ob Schnupper- oder Einsteigerkurse,<br />

Platzreife in der Gruppe oder individuelle, weiterführende Kurse<br />

und Einzelstunden: Bei der Golfakademie Gut Glinde können<br />

Anfänger an sieben Tagen in der Woche Golf lernen. Vor<br />

dem Training können sich die Spieler im Pro Shop ausrüsten,<br />

hinterher im Clubhaus verwöhnen lassen. Zur Abendunterhaltung<br />

geht es ins Herz der Großstadt – vom Golfplatz aus kann<br />

man den <strong>Hamburg</strong>er Fernsehturm sehen, denn Golf Gut Glinde<br />

liegt nur 20 Autominuten östlich der City.<br />

Covering an area of over 100 hectares, the expansive Golf Gut<br />

Glinde features an 18-hole championship course, a public ninehole<br />

course and a six-hole short course. Guests are welcome on<br />

all courses, advanced players as well as novices.<br />

The short course and training areas provide ample opportunity<br />

to up your game. Comprehensive training programmes led by<br />

highly qualified instructors are also available through the Gut<br />

Glinde Academy, where trial and beginner courses as well as<br />

group golf certification and one-on-one lessons are offered seven<br />

days a week.<br />

For players low on equipment, a comprehensive range of golfing<br />

gear can be purchased in the on-site Pro Shop, and members<br />

and guests alike can enjoy post-game refreshments in the light<br />

and airy restaurant, which features a large terrace overlooking<br />

the 18th green. On a clear day, <strong>Hamburg</strong>’s prominent television<br />

tower can be seen, reminding you that the heart of the city is a<br />

mere 20 minutes’ drive away.<br />

32<br />

Golf Gut Glinde<br />

In der Trift 4<br />

21509 Glinde<br />

www.golf-gut-glinde.de<br />

Photos: Verlag PAR, Golf Gut Glinde (2)<br />

Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />

Nachhaltig, sportlich, herrschaftlich<br />

Sustainable, sporty, luxurious<br />

Gegründet 1960 als fünfter Golfclub im <strong>Hamburg</strong>er Umland, ist der Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />

ein grünes Juwel. Das Clubhaus bietet als ehemaliges Herrenhaus<br />

ein erhabenes Flair und erholsame Gemütlichkeit. Der Golfplatz lässt keine<br />

Wünsche offen – 65 ehemals landwirtschaftlich genutzte Hektar Land sowie eine<br />

weiträumige Parklandschaft bilden heute den 18-Löcher Meisterschaftskurs. 2015<br />

bekam der Platz nach 55 Jahren Vereinsgeschichte ein neues Gesicht. 18 Abschläge<br />

und Grüns wurden erneuert, Fairways durch Besandung und Nachsaat verbessert.<br />

Der Kurs wartet darauf, neu entdeckt und bezwungen zu werden. Aufgrund<br />

des umweltbewussten Umgangs bei der Neugestaltung des Platzes erhielt der GC<br />

<strong>Hamburg</strong>-Walddörfer das proaktive Qualitätszertifikat „GOLF&NATUR“ in Gold<br />

vom Deutschen Golf Verband. Erleben Sie einen sportlich anspruchsvollen Golfplatz<br />

und einen wunderschönen Blick über drei Golfbahnen von der Terrasse des<br />

Clubhauses!<br />

Founded in 1960, the <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer was the fifth golf club to be established<br />

in the region. And it’s a real green gem: the 18-hole champion course spans over 65<br />

hectares of former farmland and has an expansive park landscape, while the manor-turned-clubhouse<br />

has a laid-back, sophisticated vibe. The course was completely<br />

refurbished in 2015, with the 18 teeing grounds, greens and fairways seeing<br />

a spectacular revamp. The club was even awarded gold in the proactive quality<br />

certificate “GOLF&NATUR” from the German Golf Association for its sustainable<br />

practices when redesigning the course. Now it’s just waiting to be rediscovered:<br />

Experience the <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer, with its athletically challenging course and<br />

magnificent view of three fairways from the terrace of the clubhouse.<br />

Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />

Schevenbarg, 22949 Ammersbek<br />

Tel. 040 60 51 33 7<br />

www.gchw.de


PLACES<br />

Golf Lounge<br />

Training für Profis und einsteiger<br />

Training for Pros and novices<br />

“Respected internationally,<br />

preferred locally.”<br />

Die Golf Lounge, <strong>Hamburg</strong>s innerstädtische<br />

Driving Range auf drei Ebenen,<br />

liegt direkt an den Elbbrücken und ist<br />

ganzjährig geöffnet. Sie gehört zu den innovativsten<br />

Golftrainings-, Freizeit- und<br />

Event-Locations der Hansestadt und bietet<br />

Golfeinsteigern ebenso eine moderne<br />

Trainingsplattform wie den Profis. In der<br />

Golf Lounge kann Golf mit verschiedenen<br />

Events verknüpft werden, denn neben<br />

Sport geht es hier auch um Unterhaltung,<br />

Spaß und Geselligkeit in einer ganz<br />

persönlichen Atmosphäre.<br />

Das Trainingssystem PuttView des <strong>Hamburg</strong>er<br />

Start-ups Viewlicity, das weltweit<br />

zum ersten Mal in der Golf Lounge<br />

eingesetzt wird, läutet die Zukunft des<br />

Golftrainings ein. Augmented Reality,<br />

oder „Erweiterte Realität“, macht es<br />

möglich, die reale Welt mit virtuellen<br />

Informationen zu ergänzen. PuttView<br />

bringt diese Technologie nun für das<br />

Putt-Training zum Einsatz: Das System<br />

berechnet die Putt-Linie in Echtzeit und<br />

blendet sie dem Spieler mittels mehrerer<br />

Projektoren direkt in seinem Sichtfeld<br />

ein. Der Trainer konfiguriert PuttView<br />

für seine Schüler mit einer Tablet-App.<br />

Das System wird im Rahmen des exklusiven<br />

Pilotkundenprogramms in der Golf<br />

Lounge eingesetzt und ist für alle Golf-<br />

& Technikfans verfügbar.<br />

One-of-a-kind in Germany:<br />

The M1 diagnosis clinic for children and adolescents<br />

In the M1 Private Clinic you will find Germany‘s leading<br />

medical specialists and all pediatric fields together in one<br />

house. Interdisciplinary treatment teams, smooth processes<br />

and state-of-the-art diagnostics define us. The young patients<br />

and their families are our number one priority. Their future is<br />

what matters to us.<br />

The Golf Lounge, <strong>Hamburg</strong>’s three-floor<br />

year-round driving range, is located near<br />

the city centre directly at the Elbbrücken<br />

and is open year round. It is one of the<br />

most innovative golf training, leisure and<br />

event locations in the Hanseatic city, and<br />

offers beginners and pros alike a modern<br />

training platform. At Golf Lounge, training<br />

can be combined with both corporate<br />

and private events, because entertainment,<br />

fun and good company are just<br />

as important as sport.<br />

The PuttView training system, which<br />

was devised by <strong>Hamburg</strong> start-up Viewlicity,<br />

made its debut at Golf Lounge<br />

<strong>Hamburg</strong>. PuttView has been touted as<br />

the future of golf training, and uses augmented<br />

reality to combine the real world<br />

with virtual information for putting<br />

training: The system calculates the putt<br />

line in real time before multiple projectors<br />

display the line for the player to see.<br />

Trainers can configure PuttView for their<br />

students using a tablet app. The system is<br />

being featured at Golf Lounge as part of<br />

an exclusive pilot programme for fans of<br />

both golf and technology to experience.<br />

Innovatives Training in der Golf Lounge. Eine besondere<br />

Neuigkeit: PuttView (unteres Foto)<br />

Innovative training at the Golf Lounge with a special<br />

novelty: PuttView (below)<br />

Golf Lounge<br />

Billwerder Neuer Deich 40<br />

20539 <strong>Hamburg</strong><br />

www.golflounge.de<br />

Photos: Stefan von Stengel (1) / PR (1)<br />

“Unclear diagnoses, chronic diseases as well as complex disease<br />

patterns can be a great burden for young patients and their<br />

families. Me and my colleagues will stand at your side to help<br />

and advice you.”<br />

34 35<br />

Dr. med. Simon Mayer<br />

Medical director of the M1 Private Clinic<br />

M1 Private Clinic<br />

Frauenplatz 7<br />

D 80331 Munich<br />

Phone: +49 (0) 89 / 242 156 40<br />

appointment@Arzt-M1.de<br />

www.M1-Privatklinik.de


PLACES<br />

Schloss Lüdersburg - MIT SPASS in der gruppe lernen<br />

Schloss Lüdersburg: Great fun LEARNING IN A GROUP<br />

Family<br />

& Friends<br />

In der Gruppe lernt es sich richtig gut<br />

Earning best results by playing in a group<br />

Spielen Sie zwei preisgekrönte 18-Loch Championship-Plätze:<br />

Der Old Course mit seinen Obstbäumen, Rhododendren, mit<br />

altem Baumbestand und idyllischen Seen zählt für viele Golfspieler<br />

zu den schönsten Plätzen Deutschlands. Daneben der<br />

Lakes Course, der wie ein typischer Links Course angelegt<br />

wurde. Schon dass Golf-Idol Jack Nicklaus diesen Championship-Platz<br />

designt hat, macht die Runde zum Highlight.<br />

Ergänzt wird das Golf-Angebot durch einen öffentlichen<br />

4-Loch-Trainingsplatz und ein großzügiges Übungszentrum.<br />

Schloss Lüdersburg bietet für jede Spielstärke die richtige Herausforderung<br />

– auch für Anfänger: Die verschiedenen Platzreifekurse<br />

machen den Einstieg für Jugendliche und Erwachsene<br />

gleichermaßen leicht. Und im Anschluss an das Spiel treffen<br />

sich Neulinge und Profis im Herzstück der Anlage – dem 1776<br />

auf den Grundmauern einer Burg erbauten Herrenhaus, das<br />

heute ein Hotel mit 72 Zimmern, Suiten und romantischen<br />

Appartement-Dependancen ist. Eine großzügig ausgestattete<br />

Landsauna und drei Restaurants runden das Gesamtbild ab.<br />

Der Aufenthalt auf Schloss Lüdersburg ist ein echtes Natur-<br />

Erlebnis, es liegt mitten im Biosphärenreservat „Niedersächsische<br />

Elbtalaue“. Und wenn Sie Lust auf die Großstadt haben:<br />

Die etwa 60 Kilometer bis in die <strong>Hamburg</strong>er City sind schnell<br />

überbrückt.<br />

Play on two award-winning 18-hole championship courses:<br />

with its old fruit trees, rhododendron bushes and idyllic<br />

lakes, the Old Course at Schloss Lüdersburg is for many golfers<br />

one of Germany’s most beautiful. Next door is the Lakes<br />

Course, which takes the form of a typical links course. The<br />

fact that golf icon Jack Nicklaus designed this championship<br />

course makes playing a round here a special experience.<br />

Completing the golf offering, there is a public four-hole training<br />

course and a large training centre. Schloss Lüdersburg<br />

36<br />

Schloss Lüdersburg<br />

Lüdersburger Straße 21<br />

21379 Lüdersburg<br />

www.schloss-luedersburg.de<br />

has just the right challenge for every level of ability, including<br />

beginners. It offers a range of coaching programmes to<br />

teach young people and adults the basics. After playing a<br />

few rounds, newcomers and experienced golfers congregate<br />

in the heart of the complex: a mansion built in 1776 on<br />

the foundations of a castle, which today serves as a hotel<br />

with 72 rooms, suites and annexes housing romantic apartments.<br />

To top it all off, the hotel also offers a fully equipped<br />

country sauna and three restaurants. Located right in the<br />

middle of the Niedersächsische Elbtalaue biosphere reserve,<br />

a stay at Schloss Lüdersburg allows you to experience the<br />

peace and beauty of nature. But should you long for the city,<br />

<strong>Hamburg</strong> is a short 60 km drive away.<br />

Photos: PR (4)<br />

STEPHANSPLATZ 10 • SPIELBANK-HAMBURG.DE<br />

Glücksspiel kann süchtig machen. Zutritt ab 18 Jahren. Ausweispflicht. Helpline: 0 800 / 137 27 00 (gebührenfrei).


PLACES<br />

ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />

Blick auf das 16. Grün. Der GC Brodauer Mühle bietet vom<br />

Platz bis zur Gastronomie ein rundum herausragendes Erlebnis<br />

View of the 16th green: From its golf course to its restaurant,<br />

Brodauer Mühle provides an exceptional golfing experience<br />

Genussvoll golfen<br />

Deluxe<br />

golfing<br />

Photos: Stefanie Luberichs, Stefan von Stengel, Ralph Dörnte<br />

Green Eagle<br />

Vom Grün direkt an den Strand<br />

FROM THE GREEN DIRECTLY TO THE BEACH<br />

Die Golfanlage Green Eagle befindet<br />

sich lediglich 30 Autominuten von der<br />

<strong>Hamburg</strong>er Innenstadt entfernt. Der 18-<br />

Loch Süd-Course sowie der 6-Loch PAR<br />

3-Course sind ganzjährig bespielbar, außerdem<br />

lockt ein 18-Loch Nord-Course.<br />

Die Pflegequalität ist hoch und das Clubhaus<br />

setzt in Sachen Atmosphäre eigene<br />

Maßstäbe. Neben den sportlichen Möglichkeiten<br />

sorgt das Green Eagle-Restaurant<br />

für köstliche Stunden in seinem<br />

Clubrestaurant mit großzügiger Seeterrasse.<br />

Frisch auf der Karte ist das "Green<br />

Eagle Nature Project", das unter anderem<br />

für nachhaltige Speisen aus zum<br />

Beispiel extrem naturnaher Tierhaltung<br />

in der Region steht, wie zum Beispiel das<br />

Bahlburger Lachsforellenfilet oder der<br />

Grillgemüse-Teller. Eine Besonderheit<br />

des Clubs ist auch der Beach-Bereich am<br />

Teich des 18. Grüns, wo in einer Strandliege<br />

entspannt und Golfer den Tag gemütlich<br />

ausklingen lassen können.<br />

www.greeneagle.de<br />

Although it’s only 30 minutes away<br />

from <strong>Hamburg</strong> city centre by car, the<br />

Green Eagle golf resort will leave you<br />

feeling as if you’ve had a mini holiday.<br />

In addition to its year-round, championship<br />

18-hole South course, as well as<br />

a six-hole par-three course the club has a<br />

18-hole North course and driving range.<br />

The Green Eagle has a clubhouse like no<br />

other: The restaurant and bar features<br />

a chic lakeside beach overlooking the<br />

18th green, where club members and<br />

guests can kick back against a backdrop<br />

of snow-white sand after a game. The<br />

club’s restaurant has it's own “Green<br />

Eagle Nature Project”: It ensures only<br />

sustainable, locally sourced ingredients,<br />

such as Bahlburger trout and seasonable<br />

vegetables, are used. In winter, you<br />

can enjoy a glass of wine by the clubhouse<br />

fire. A word of warning: you may<br />

find yourself never wanting to leave.<br />

www.greeneagle.de<br />

38<br />

Green Eagle<br />

Radbrucher Str. 200<br />

21423 Winsen (Luhe)<br />

www.greeneagle.de<br />

Golf Club Brodauer Mühle<br />

Traumhaft Golfen an der Ostsee<br />

Idyllic greens on the Baltic Coast<br />

Naturfreundliche Platzarchitektur, ländliche Idylle und einmalig<br />

schöne Ausblicke charakterisieren den Golfplatz Brodauer Mühle.<br />

Eingebettet in eine Hügellandschaft liegt der 18-Loch-Platz mit<br />

einem 9-Loch-Kurzplatz, einer Drivingrange und einer modernen<br />

Scopeanlage.<br />

Die Topografie, die gepflegten Abschläge sowie die außergewöhnlich<br />

schnellen und spurtreuen Grüns machen das Golfspielen zu<br />

einem unvergesslichen Erlebnis. Greenfeespieler aller Handicaps<br />

können spielerisch die sehr unterschiedlichen Bahnen genießen.<br />

Nach der Runde können sie sich auf der Sonnenterrasse erholen<br />

oder im Clubhausrestaurant kulinarisch verwöhnen lassen.<br />

Eine ausgewogene Speisekarte bietet für jeden Gaumen Köstlichkeiten.<br />

In unserem gut sortierten Proshop kann die Ausrüstung vervollständigt<br />

oder ein Andenken gekauft werden.<br />

Das Gutshaus Beusloe, direkt auf dem Golfplatz, bietet komfortable<br />

Appartements für 2 bis 4 Personen an. Genaueres erfahren<br />

Sie unter www.gut-beusloe.de.<br />

Der Golfplatz Brodauer Mühle liegt zwar mitten in der Natur,<br />

doch die Anfahrt ist einfach und nicht aufwendig. Für Autofahrer<br />

liegt der Platz 3 Minuten von der A1 entfernt – Richtung Ostsee.<br />

Unsere moderaten Greenfeepreise liegen von Montag bis Freitag<br />

bei 50 € und am Wochenende und Feiertags bei 60 €.<br />

Golfspielen, lecker Essen und ein Besuch der nahegelegenen Ostsee<br />

bereiten Ihnen einen unvergesslichen Golferlebnistag.<br />

The Brodauer Mühle golf course features environmentally friendly<br />

architecture, bucolic landscapes and views of unparalleled beauty.<br />

Nestled among pretty rolling hills, the 18-hole course offers a nine-hole<br />

short course, a driving range and a modern Scope system.<br />

The topography, well-maintained tees and exceptionally firm, fast<br />

greens make golfing here an unforgettable experience. Green-fee<br />

players of all handicaps can enjoy the wide range of holes on offer<br />

here.<br />

After a round you can relax on the sun terrace or try the culinary<br />

delights of the clubhouse restaurant, where the well-balanced<br />

menu is designed to cater for every palate.<br />

In the well-stocked pro shop, you can add to your golf equipment or<br />

purchase a little souvenir.<br />

Gutshaus Beusloe, which is located right on the golf course, is a<br />

manor house offering comfortable apartments for between two<br />

and four people. Find out more at www.gut-beusloe.de (website in<br />

German only).<br />

The Brodauer Mühle golf course is in the middle of the countryside,<br />

yet it is quick and easy to get to. If you are coming by car in the direction<br />

of the Baltic Sea, the course is just three minutes away from<br />

the A1.<br />

The reasonable green fees are just €50 from Monday to Friday and<br />

€60 at weekends and on public holidays.<br />

Play golf, treat yourself to a delicious meal and visit the nearby Baltic<br />

Sea for a golfing break to remember.<br />

Golf Club Brodauer Mühle / Baumallee 14 / 23730 Beusloe<br />

Mail: info@gc-brodauermuehle.de / Tel. +49 (0)4561-8140<br />

www.gc-brodauermuehle.de


Elbphilharmonie<br />

<strong>Hamburg</strong><br />

Sie ist das neue musikalische und architektonische Wahrzeichen der Stadt.<br />

Endlich ist es soweit! Am 11. und 12. Januar 2017 eröffnet die<br />

Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>. Wir freuen uns darauf, die spektakuläre Architektur<br />

des Konzerthauses und sein vielfältiges Programm mit hochkarätigen<br />

Musikern aus der Hansestadt und aus aller Welt zu erleben.<br />

It’s the city’s new musical and architectural landmark. The Elbphilharmonie<br />

<strong>Hamburg</strong> will open its doors on 11 and 12 January 2017, and will feature both<br />

spectacular architecture and a multifaceted programme<br />

with top-class musicians from <strong>Hamburg</strong> and around the world.<br />

Photos: Maxim Schulz<br />

40 41


CULTURE<br />

CULTURE<br />

Eines der besten Konzerthäuser der Welt<br />

In der HafenCity beheimatet, stellt die Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> ein<br />

Sinnbild für die Tradition und Moderne der Stadt dar. Über dem ehemaligen<br />

Kaispeicher A, der Mitte des 20. Jahrhunderts als Tee-, Tabak-<br />

und Kakaolager genutzt wurde, erhebt sich eine schillernde Glasfassade.<br />

Indem die Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> musikalische Vielfalt,<br />

spektakuläre Akustik und innovative Architektur vereint, avanciert<br />

sie zum neuen Wahrzeichen der Stadt. Dieses wird am 11. und 12.<br />

Januar 2017 mit den Konzerten des NDR Elbphilharmonie Orchesters<br />

unter der Leitung von Chefdirigent Thomas Hengelbrock eröffnet.<br />

Die Elbphilharmonie ist ein Musiktempel für alle: <strong>Hamburg</strong>er Künstler<br />

und Orchester sowie internationale Gastorchester und musikalische<br />

Hochkaräter bieten ein kontrastreiches Programm von Klassik<br />

über Weltmusik bis hin zu Pop und Jazz.<br />

One of the best concert venues in the world<br />

Located in the HafenCity district, the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />

symbolises the city’s combination of tradition and modernity. A gleaming<br />

glass facade soars above the former Kaispeicher A, a warehouse<br />

used in the mid-twentieth century to store tea, tobacco and cocoa. In<br />

combining a diverse musical programme, spectacular acoustics and<br />

innovative architecture, the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> is the city’s<br />

new landmark. Its opening on 11 and 12 January 2017 will be celebrated<br />

with concerts by the NDR Elbphilharmonie Orchestra under<br />

the baton of its chief conductor, Thomas Hengelbrock.<br />

The Elbphilharmonie will be a mecca for music lovers of all kinds.<br />

<strong>Hamburg</strong>-based artists and orchestras along with international guest<br />

orchestras and other renowned musicians will offer a multifaceted<br />

programme covering everything from classical and world music to<br />

pop and jazz.<br />

Erlebnis "Plaza"<br />

Bereits der Weg zur „Plaza“ der Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> ist spektakulär:<br />

Die öffentlich zugängliche Aussichtsplattform erreichen Besucher<br />

über eine 85 Meter lange, konkav gebogenene Rolltreppe. Die<br />

Größe der Plaza entspricht in etwa der des <strong>Hamburg</strong>er Rathausmarktes,<br />

sie befindet sich auf 37 Metern Höhe und eröffnet einen einzigartigen<br />

Panoramablick auf den Hafen und die Stadt. Die Plaza wird ab 4.<br />

November <strong>2016</strong> ein Treffpunkt für <strong>Hamburg</strong>er, Touristen, Hotel- und<br />

Restaurantgäste sowie für Konzertbesucher aus aller Welt sein.<br />

"Plaza" experience<br />

The way to the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>’s Plaza itself is spectacular,<br />

with an 85-metre concave escalator taking visitors to a public viewing<br />

platform. The Plaza is roughly the size of the square in front of<br />

<strong>Hamburg</strong>’s town hall. Located 37 metres above ground level, it offers<br />

unique panoramic views of the port and the city. From 4 November<br />

<strong>2016</strong>, the Plaza will be the place where <strong>Hamburg</strong> natives, sightseers,<br />

restaurant goers and music fans from all over the world will meet.<br />

Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />

Platz der Deutschen Einheit 1, 20457 <strong>Hamburg</strong><br />

www.elbphilharmonie.de<br />

Christoph Lieben-Seutter<br />

Generalintendant der Elbphilharmonie<br />

<strong>Hamburg</strong> und der renommierten<br />

Laeiszhalle ist Christoph Lieben-Seutter. Der gebürtige<br />

Österreicher, Jahrgang 1964, leitete zuvor das<br />

Wiener Konzerthaus und das Festival Wien Modern.<br />

Christoph Lieben-Seutter is the general director of the<br />

Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> and the renowned Laeiszhalle.<br />

Born in Austria in 1964, Lieben-Seutter previously<br />

worked in Vienna as the director of the Wiener<br />

Konzerthaus and the Wien Modern music festival.<br />

Großer Saal der Elbphilharmonie<br />

Grand Hall of the Elbphilharmonie<br />

3 Konzertsäle mit<br />

insgesamt ca. 2.820 Plätzen<br />

3 concert halls with a total<br />

of 2,820 seats<br />

4.765<br />

Orgelpfeifen<br />

organ pipes<br />

85 Meter<br />

lange Rolltreppe<br />

long escalator<br />

Zahlen, Daten & Fakten zur Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />

Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>: facts and figures<br />

11. / 12.01.2017 Eröffnung / Opening<br />

200.000 Tonnen Gesamtgewicht,<br />

entspricht zweieinhalb Mal dem<br />

Kreuzfahrtriesen „Queen Mary“<br />

Total weight of 200,000 tons,<br />

equal to two-and-a-half times the weight<br />

of the giant Queen Mary cruise liner<br />

42 43<br />

Photos: PR (3)<br />

250<br />

Hotelzimmer<br />

hotel rooms<br />

10.000 individuell gefräste<br />

Gipsfaserplatten – die sogenannte „Weiße<br />

Haut“ sorgt für die optimale Akustik im<br />

Großen Saal<br />

Individually milled gypsum fibre panels form<br />

the so-called “white skin” that ensures the<br />

Grand Hall has perfect acoustics<br />

110 Meter hoch | 110 metres high<br />

360°<br />

Panorama auf der Plaza<br />

panoramic view from the Plaza


An fleeten & Kanälen<br />

CULTURE<br />

am Wasser gebaut<br />

Cultural highlights with hanseatic flair<br />

Der maritime Charakter zieht sich wie ein roter Faden durch die <strong>Hamburg</strong>er<br />

Kulturlandschaft: geografisch, architektonisch und inhaltlich. Im Hafen, an der<br />

Alster oder auf der Elbinsel ist Kultur allgegenwärtig.<br />

<strong>Hamburg</strong>’s maritime character shines through its cultural landscape, too, with<br />

some of its artistic highlights being found at the port, the Alster and the Elbinsel.<br />

Alster<br />

At the<br />

Alster<br />

Hafen<br />

At the port<br />

König der Löwen<br />

Die Geschichte des Löwenjungen Simba begeistert seit Jahrzehnten die Kleinen und Großen<br />

aus aller Welt. Stage Entertainment hat den Disney-Klassiker in ein Bühnenkunstwerk<br />

verwandelt, das seit seiner <strong>Hamburg</strong>er Uraufführung 2001 ein prägender Bestandteil<br />

der Stadt und aus dem Hafen nicht mehr wegzudenken ist.<br />

The Lion King<br />

From all over the world, the story of Simba, the young lion, has captivated<br />

young and old alike for decades, and the stage production of the Disney film<br />

has been a fixture on the city’s harbour since its premier in 2001. It’s hard to<br />

imagine the port without it.<br />

Das Wunder von Bern<br />

Im November 2014 eröffnete das neue Musical Theater im <strong>Hamburg</strong>er Hafen.<br />

Das Wunder von Bern basiert auf der gleichnamigen Filmvorlage von Sönke<br />

Wortmann und erzählt eine bewegende Vater-Sohn-Geschichte vor dem Hintergrund<br />

der Fußballweltmeisterschaft 1954. www.stage-entertainment.de<br />

The Miracle of Bern<br />

The new musical theatre opened in November 2014 next to the waterfront residence<br />

of The Lion King. Its production, The Miracle of Bern, is based on a film of the same<br />

name from Sönke Wortmann and tells a moving father-son story against the backdrop of<br />

the 1954 World Cup. www.stage-entertainment.de<br />

<strong>Hamburg</strong> Ballett von John Neumeier<br />

Seit 1973 macht es sich John Neumeier zur Aufgabe nicht nur das<br />

<strong>Hamburg</strong>er Publikum, sondern auch internationale Ballett-Liebhaber<br />

in der <strong>Hamburg</strong>er Staatsoper mit seinen Produktionen zu begeistern.<br />

Klassiker wie Tschaikowskys „Der Nussknacker“ oder Andersens<br />

„Die kleine Meerjungfrau“, werden jedes Jahr aufs Neue gefeiert.<br />

www.hamburgballett.de<br />

<strong>Hamburg</strong> Ballett von John Neumeier<br />

Since 1973, John Neumeier has made it his duty not only to entertain<br />

a <strong>Hamburg</strong> audience, but also to stun ballet lovers from around the<br />

world with his productions at the <strong>Hamburg</strong> State Opera. Classics like<br />

Tchaikovsky’s The Nutcracker and Andersen’s The Little Mermaid<br />

draw captivated audiences year after year.<br />

www.hamburgballett.de<br />

Photos: Über <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH / Ebendieser.Cap San Diego (1) / PR (1)<br />

Lake-<br />

& canal<br />

side<br />

Kampnagel<br />

In den ehemaligen Fabrikhallen unweit der Alster und nahe des<br />

Stadtparks werden zeitgenössische darstellende Künste zum<br />

Besten gegeben. Internationale Musikacts, Theater- und Tanzaufführungen<br />

sowie das Internationale Sommerfestival finden<br />

auf dem Werksgelände statt. www.kampnagel.de<br />

Contemporary performing art is masterfully displayed in these<br />

former factory halls just a stone’s throw from the Alster and<br />

the Stadtpark. The grounds serve as a venue for international<br />

musical acts, theatre and dance performances and an international<br />

summer festival. www.kampnagel.de<br />

Sprung über die ElbeAcross<br />

the Elbe<br />

Oberhafen<br />

BallinStadt<br />

Das vor 100 Jahren von Albert Ballin geschaffene<br />

„Tor zur Welt“ befindet sich auf<br />

der <strong>Hamburg</strong>er Veddel. Auf dem Gelände<br />

der damaligen Auswandererhallen wird<br />

die Geschichte von Millionen Menschen<br />

aus Europa auf ihrer Reise in die Neue<br />

Welt erzählt. In drei Häusern können Besucher<br />

die damaligen Geschehnisse und<br />

die Entwicklung von Migration in Großstädten<br />

verfolgen. www.ballinstadt.de<br />

The “Gateway to the World”, created by<br />

Albert Ballin a century ago, is located on<br />

the grounds of a former emigration station<br />

in <strong>Hamburg</strong> Veddel. Visitors can discover<br />

the stories of millions of Europeans<br />

as they made their way to the New World<br />

in search of a better life. Recent world<br />

events add a moving relevance to an already<br />

affective experience.<br />

www.ballinstadt.de<br />

Oberhafen<br />

basin<br />

CULTURE<br />

Deichtorhallen<br />

Die Deichtorhallen sind Europas größtes Ausstellungshaus für zeitgenössische Kunst<br />

und Fotografie. Die „Halle für aktuelle Kunst“ und das „Haus der Fotografie“ prägen<br />

das <strong>Hamburg</strong>er Stadtbild durch ihre offene Stahl-/Glas-Architektur. Es werden fotografische<br />

Sammlungen von hohem internationalen Niveau sowie künstlerische Projekte<br />

der Gegenwart ausgestellt. www.deichtorhallen.de<br />

The Deichtorhallen is one of Europe’s largest exhibition centres for contemporary<br />

art and photography. It houses both the Hall for Contemporary Art and the House<br />

of Photography, which in turn embellish <strong>Hamburg</strong>’s cityscape with their open steel<br />

and glass architecture. Here, photographic collections of high international renown<br />

as well as contemporary art projects are exhibited. www.deichtorhallen.de<br />

Cap San Diego<br />

An der <strong>Hamburg</strong>er Überseebrücke<br />

liegt seit 1986 das größte fahrtüchtige<br />

Museums-Frachtschiff der Welt – es ist<br />

Museum, Hotel, Partylocation und maritimes<br />

Denkmal zugleich. Das Museumsschiff<br />

feiert in <strong>2016</strong> seinen 55. Geburtstag<br />

und kann täglich von 10 bis 18<br />

Uhr besichtigt werden. Original erhaltene<br />

Kabinen laden zu Übernachtungen<br />

an Bord ein. Mehrmals im Jahr legt die<br />

Cap San Diego zu Fahrten ab.<br />

www.capsandiego.de<br />

The largest operable museum cargo ship<br />

in the world has docked at the Überseebrücke<br />

pedestrian bridge in <strong>Hamburg</strong><br />

since 1986, comprising a museum, hotel,<br />

party venue and maritime monument.<br />

The museum ship celebrated its<br />

55th birthday in <strong>2016</strong> and can be visited<br />

daily from 10 a.m. to 6 p.m. The Cap<br />

San Diego also embarks on voyages several<br />

times per year, when you can sleep<br />

below deck in its original cabins.<br />

www.capsandiego.de<br />

Kunstmeile <strong>Hamburg</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> ist für Kunst-Liebhaber ein wahres Paradies: Die<br />

Kunsthalle bietet einen Rundgang durch sieben Jahrhunderte<br />

Kunstgeschichte, vom Mittelalter bis heute. Das MKG widmet<br />

sich Kunsthandwerk, Design und Fotografie. Im Bucerius-<br />

Kunst-Forum werden Ausstellungen von der Antike bis zur<br />

Gegenwart präsentiert und auch der Kunstverein vermittelt<br />

zeitgenössische Kunst. www.kunstmeile-hamburg.de<br />

The Kunstmeile is an art lovers’ paradise: the Kunsthalle houses<br />

seven centuries of art history from the Middle Ages up to<br />

the present, while the MKG dedicates itself to textiles, design<br />

and photography. Exhibits dating from antiquity to the present<br />

are on display at Bucerius Kunst Forum, and the Kunstverein<br />

has a spectacular collection of contemporary art.<br />

www.kunstmeile-hamburg.de<br />

Auf dem Wasser<br />

On the<br />

water<br />

44 45


CULTURE<br />

CULTURE<br />

Kultur in der Metropolregion<br />

Culture Across the metropolitan Area<br />

Nils Landgren – künstlerischer<br />

Leiter / artistic director<br />

Auch außerhalb <strong>Hamburg</strong>s Stadtmauern gibt es Kultur soweit das Auge<br />

oder das Ohr reicht.<br />

From architecture to musical artistry, culture abounds both in and around<br />

the Hanseatic city.<br />

Wattenmeer<br />

JazzBaltica<br />

Jazz und Funk am Ostseestrand<br />

„Komm mit ans Meer“ – das dreitägige schleswig-holsteinische<br />

Jazz-Festival findet jährlich Ende Juni im Niendorfer<br />

Hafen statt. Auf der großen Bühne spielen Größen der baltischen<br />

Jazzszene. Außerdem gibt es ein kostenfreies Open-<br />

Air-Programm, bei dem regionale Musiktalente aus dem<br />

norddeutschen Raum ihr Können unter Beweis stellen.<br />

www.jazzbaltica.de<br />

JazzBaltica<br />

Jazz and funk at the Baltic Sea<br />

“Join us at the sea” is the message heralded by this successful<br />

three-day jazz festival, which takes place every year at the end<br />

of June in Niendorfer Hafen in Schleswig-Holstein. Come see<br />

the big names in the Baltic jazz scene take to the stage or enjoy<br />

the free open-air programme, where talented musicians from<br />

the region come together to make the night swing.<br />

www.jazzbaltica.de<br />

Chilehaus<br />

JazzBaltica 2017: 22.06. bis 25.06.<br />

Holstentor in Lübeck<br />

Schleswig-Holstein Musik Festival /<br />

Gut Emkendorf<br />

UNESCO-Weltkultur und -Naturerbe<br />

Von den Schmuckstücken norddeutscher Architektur zum<br />

Naturschauspiel an der Küste<br />

Das Ensemble von Speicherstadt und Kontorhausviertel mit<br />

Chilehaus als Teil des <strong>Hamburg</strong>er Stadtbildes trägt die Auszeichnung<br />

UNESCO-Weltkulturerbe. Auch der historische<br />

Stadtkern in der Nachbarstadt Lübeck beweist Einzigartigkeit<br />

und Authentizität. 2009 ernannte die UNESCO zudem das<br />

<strong>Hamburg</strong>ische Wattenmeer zum Weltnaturerbe. Es ist eines<br />

der weltweit größten gezeitenabhängigen Sand- und Schlickwattsysteme<br />

und dient als globales Rastgebiet für Zugvögel.<br />

Das gesamte Gebiet erstreckt sich 500 Kilometer entlang der<br />

Küsten Dänemarks, Deutschlands und der Niederlande. Spaziergänge<br />

in ungestörter Natur, Ausflüge zu den Seehundbänken,<br />

ein Bad im Meer oder die Beobachtung unzähliger Vögel<br />

machen den Aufenthalt im <strong>Hamburg</strong>ischen Wattenmeer zu einem<br />

besonderen Erlebnis.<br />

www.nationalpark-wattenmeer.de/hh<br />

UNESCO World Cultural and Natural Heritage sites<br />

From the ornamental architecture of northern Germany to<br />

the magnificent display of nature on the coast<br />

The points of interest that make up <strong>Hamburg</strong>’s cityscape –the<br />

Speicherstadt, the Kontorhaus district with Chilehaus – are<br />

listed UNESCO World Heritage Sites, as is the historic city<br />

centre of neighbouring Lübeck with its uniqueness and authenticity.<br />

Also included in the UNESCO World Heritage List<br />

is Schleswig-Holstein’s Wadden Sea, inscripted in 2009. It is<br />

one of the largest tide-dependent sand and mudflat systems in<br />

the world and serves as a resting area for migratory birds. The<br />

entire area stretches 500 kilometres along the coasts of Denmark,<br />

Germany and the Netherlands. Walks in undisturbed<br />

nature, excursions to the seal colonies, swimming in the sea<br />

and bird watching will make your trip to <strong>Hamburg</strong>’s Wadden<br />

Sea a special experience.<br />

www.nationalpark-wattenmeer.de/hh<br />

Photos: Elsen NP-Archiv, <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH, Hannah Schuh, Anne Ackermann<br />

Schleswig-Holstein Musik Festival<br />

Eine Hommage an zwei Größen der Klassik<br />

Im Fokus des Schleswig-Holstein Musik Festivals <strong>2016</strong> stehen<br />

Joseph Haydn mit seiner Wiener Klassik und Sir András<br />

Schiff, der ungarische Meister am Klavier. Vom 2. Juli bis 28.<br />

August werden 178 Konzerte an 104 Spielstätten in Schleswig-<br />

Holstein, <strong>Hamburg</strong>, im Süden Dänemarks und im Norden von<br />

Niedersachsen veranstaltet.<br />

www.shmf.de<br />

Schleswig-Holstein Music Festival<br />

An homage to two classical greats<br />

Joseph Haydn and his First Viennese School compositions as<br />

well as Hungarian piano maestro Sir András Schiff are the focus<br />

of Schleswig-Holstein Music Festival <strong>2016</strong>. From 2 July<br />

until 28 August, 178 concerts will be given at 104 venues<br />

throughout Schleswig-Holstein, <strong>Hamburg</strong>, southern Denmark<br />

and northern Lower Saxony.<br />

www.shmf.de<br />

46 47


SHOPPING<br />

city<br />

Apropos – The Concept Store<br />

Apropos – The Concept Store führt<br />

eine sorgfältig selektierte Auswahl renomierter<br />

und angesagter Designer, sowie<br />

Beauty-Produkte und Interieur-Artikel<br />

und liegt direkt an der Binnenalster.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />

Apropos – The Concept Store provides<br />

a portfolio of designer fashion<br />

brands under one roof. Luxurious cosmetics<br />

and interiors can also be found in<br />

this stunning traditional building overlooking<br />

the Alster.<br />

Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.<br />

to Sat.)<br />

www.apropos-store.com<br />

Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />

Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> ist eine Shopping-Metropole ohnegleichen. Jeder Stadtteil hat seine<br />

ganz eigene Geschäftsvielfalt.<br />

<strong>Hamburg</strong> is an unparalleled shopping metropolis: every district has its own<br />

diversity of businesses.<br />

Kaisergalerie<br />

Hochwertige Marken und edles Design laden ein zu erstklassigem Shoppingerlebnis.<br />

Zwölf Geschäfte locken mit exklusivem Stil, darunter Braun <strong>Hamburg</strong>, Barons &<br />

Bastards sowie Karl Lagerfeld für Männermode. Dazu die britische Marke REISS<br />

und der bisher einzige Flagshipstore des schwedischen Labels Stenströms. Ein Highlight<br />

für die Frauen ist zum Beispiel das UZWEI. Das majestätische Flair der Galerie<br />

erinnert an den Besuch Kaiser Wilhelms I im Jahre 1881 in <strong>Hamburg</strong>. Gegenüber dem<br />

Eingang Große Bleichen befindet sich zudem das Tabak- und Spirituosengeschäft Duske<br />

& Duske, in dem Zigarren, Rum und Portwein erstanden werden können.<br />

Öffnungszeiten der Kaisergalerie: Täglich von 9 bis 22 Uhr<br />

Öffnungszeiten der Geschäfte: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />

High-end brands and fine design make a first-rate shopping experience. The Kaisergalerie<br />

is home to twelve businesses, all with an exclusive allure. Among them are<br />

Barons & Bastards for men’s fashion, the British brand REISS, the sole flagship store<br />

of the Swedish label Stenströms as well as Karl Lagerfeld's eponymous store. You will<br />

also find UZWEI, which carries top names in designerwear. The gallery’s majestic<br />

flair is reminiscent of the visit of Emperor William I to <strong>Hamburg</strong> in 1881. Opposite<br />

the Grosse Bleichen entrance is the tobacco and spirits store Duske & Duske, where<br />

you can purchase cigars, rum and port wine.<br />

Kaisergalerie opening times: 9 a.m. to 10 p.m. daily<br />

Store opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon. to Fri.) / 10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.kaisergalerie.net<br />

WEMPE<br />

Das <strong>Hamburg</strong>er Familienunternehmen<br />

ist auf feine Uhren und Juwelen spezialisiert.<br />

Verkauft werden Klassiker wie Rolex,<br />

Patek Philippe oder A.Lange & Söhne.<br />

Das Unternehmen hat zudem eigene<br />

Uhrenlinien und auch die Schmuckmarke<br />

by Kim etabliert.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr/<br />

Sa 10 bis 18 Uhr<br />

This <strong>Hamburg</strong>-based family-owned jeweller<br />

specialises in fine watches and<br />

jewellery. It carries classics from Rolex,<br />

Patek Philippe and A.Lange & Söhne.<br />

Wempe also has its own line of watches<br />

and its own line of jewellery, By Kim.<br />

Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.to<br />

Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.wempe.de<br />

48<br />

Secondella<br />

<strong>Hamburg</strong>s erstes und ältestes Second<br />

Hand Geschäft bietet eine Mischung<br />

aus begehrten Luxusmarken und aktuellen<br />

Designer Highlights. In zwei<br />

Geschäften auf 450 m² findet sich Vintage<br />

Haute Couture und Prêt-à-porter-<br />

Mode. Auch Handtaschen und Reisegepäck<br />

von Hermès und Chanel sind im<br />

Sortiment. Hinzu kommen Uhren und<br />

Fine Jewelry. Öffnungszeiten: Mo bis Fr<br />

10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />

<strong>Hamburg</strong>’s first and oldest second-hand<br />

boutique has two stores across 450 m²<br />

and carries vintage haute couture and<br />

prêt-à-porter clothing. You will find<br />

watches and fine jewellery as well as<br />

handbags from labels including Hermès<br />

and Chanel. Opening times: 10 a.m to<br />

7 p.m. (Mon.to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m.<br />

(Sat.)<br />

www.secondella.de<br />

Photos: Kaisergalerie (2), Apropos The Concept Store, Stefan Eckert<br />

Hafen<br />

City<br />

Stilhaus Blocker<br />

Stilvolle Eleganz für modebewusste Damen und Herren – Stilhaus<br />

Blocker bietet Persönlichkeit und das gewisse Extra, nicht<br />

nur in der HafenCity, sondern auch im Grand Elysée Hotel.<br />

Große Vielfalt für den einzigartigen Stil und perfekte Wahlmöglichkeiten<br />

für anspruchsvolle Kundschaft.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />

Elegance reigns at Stilhaus Blocker, which specialises in classy,<br />

contemporary tailoring for men and women. You can find<br />

stores not only in the HafenCity, but also in the Grand Elysée<br />

Hotel. Stilhaus Blocker stocks the best in high-end labels.<br />

Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.–Sat.)<br />

www.stilhausblocker.de<br />

Altona<br />

Stefan Eckert<br />

Stefan Eckert bietet seiner männlichen und weiblichen Kundschaft<br />

Mode, die Individualität und Persönlichkeit besitzt. In<br />

seiner Manufaktur fertigt er zum Beispiel maßgeschneiderte<br />

Hosen, Jacken und Kleider aus feinstem Lamm- und Hirschleder.<br />

Auch vor Handtaschen macht seine Kreativität nicht halt.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />

Stefan Eckert creates fashion with individuality and personality.<br />

In his factory, he designs tailor-made trousers, jackets and<br />

dresses from finest lamb- and buckskin. The line of goods<br />

also extends to handbags. Opening times: 10 a.m to 7 p.m.<br />

(Mon.–Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.stefaneckertdesign.com<br />

Marc & Daniel<br />

Aktuelle Trends von Armed Angels, Superdry, adidas Originals<br />

oder, typisch hanseatisch, der Marke derbe sind bei den Brüdern<br />

Marc & Daniel vertreten. Für jeden ist etwas dabei – egal<br />

ob Männer- oder Frauenmode. Eine persönliche Beratung der<br />

beiden gibt es obendrein.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />

Marc & Daniel carries Armed Angels, Superdry, Scotch &<br />

Soda and the Hanseatic label derbe along with the freshest<br />

trainers, jackets and tees for those who love a laid-back look.<br />

Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.–Sat.)<br />

www.marcunddaniel.de<br />

Herz und Krone<br />

Hier gibt es kein Nullachtfünfzehn. Zuerst war die Mode bei Herz und Krone ausschließlich auf dänische<br />

Designerlables ausgerichtet – heute findet man Kollektionen von internationalen Laufstegen, die mit Feingefühl<br />

für den eigenen Laden ausgewählt werden.<br />

Öffungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />

Once dedicated to stocking only Danish designer labels, Herz und Krone has since branched out, and now<br />

carries carefully selected collections from the international runways.<br />

Opening times: 11 a.m to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.herz-und-krone.de<br />

GELASSENHEIT IN DER LÜNEBURGER HEIDE<br />

140 JAHRE GASTLICHKEIT<br />

Genießen Sie die Ruhe auf dem Land<br />

und den Komfort in unserem Haus mit<br />

Kulinarik auf höchstem Niveau. Lassen<br />

Sie sich verwöhnen bei Beauty und Spa<br />

und aktivieren Sie Ihre Vitalität im<br />

Schwimmbad und Sauna-Bereich.<br />

Wir freuen uns auf Sie!<br />

Ihre Familie Dierksen<br />

GOLFARRANGEMENT<br />

2 Übernachtungen mit<br />

2 x 4-Gang-Halbpensionsmenü<br />

Täglich Rundenverpflegung<br />

2 x Greenfee auf den Plätzen<br />

Am Hockenberg u. / o. Buchholz<br />

Golfgeschenk<br />

im DZ pro Person<br />

Winsener Str. 23 · D-21271 Hanstedt · Telefon 0 41 84 - 80 10 · info@hotel-sellhorn.de · www.hotel-sellhorn.de<br />

Tobias Trapp<br />

Anzeige / ADVERTISEMENT<br />

307,00 EUR<br />

Hotel Sellhorn Gastronomie GmbH, Hanstedt, Geschäftsführer Axel Dierksen


SHOPPING<br />

Das Kaufrausch in der Isestraße<br />

Kaufrausch in the Isestraße<br />

Eppendorf<br />

Schanzen- &<br />

Karoviertel<br />

Kaufrausch<br />

In Harry's Bar kann die ein oder andere frisch gebrühte Kaffee-Spezialität<br />

verkostet werden. Weiter geht es, vorbei an feinen Accessoires aus Leder, die<br />

Treppe hinauf zu französisch angehauchten Wohnaccessoires, grazilem (Haar-)<br />

Schmuck und verführerischer Wäsche. Im Untergeschoss finden sich zudem Kleiderstangen<br />

mit ausgewählter Mode. Kaufrausch ist ein kleines, aber feines Kaufhaus.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr, Café: 10 bis 19 Uhr /<br />

Sa 11 bis 18 Uhr, Café: 10 bis 18 Uhr<br />

Try a freshly brewed speciality coffee at Harry’s Bar, move on to the lust-after leather<br />

accessories, and then upstairs to French-inspired interiors, unique jewellery, hair accessories<br />

and hand-picked lingerie. On the lowest floor you can find racks of clothes<br />

designed to make you stand out from the crowd. Kaufrausch is small, perfectly formed<br />

and not to be missed.<br />

Opening times: 11 a.m. to 7 p.m., Harry’s: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to<br />

6 p.m., Harry’s 10 a.m. To 6 p.m. (Sat.)<br />

www.kaufrausch-hamburg.de<br />

Anita Hass<br />

Designermode in Hülle und Fülle – Anita Hass präsentiert Kollektionen von angesagten<br />

Designern: Von Isabel Marant über Céline bis Chloé. Aus dem ehemaligen Secondhandladen<br />

ist eine luxuriöse Boutique geworden. Seit 1970 gibt es bei Anita Hass kompetente<br />

Beratung und Stilbewusstsein in Sachen Fashion.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 11 bis 18 Uhr<br />

Designer fashion at its best: From Isabel Marant and Céline to Chloé. Anita Hass<br />

is your one-stop shop for the best in high fashion. A <strong>Hamburg</strong> institution since the<br />

1970s, Anita Haas started life as a second-hand store and now ensures the city’s fashion<br />

savvy are always dressed to impress.<br />

Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.anitahass.com<br />

Closed<br />

Schlichtes Ambiente und Modeklassiker<br />

– seit 1978 steht Closed für zeitlose Designs<br />

mit französischem Charme, italienischem<br />

Handwerk und deutscher Tradition.<br />

Die Unisex-Stores bieten Ready-To-Wear,<br />

Schuhe, Accessoires und Denim, handgefertigt<br />

in Italien. Closed gibt es übrigens<br />

auch in Timmendorfer Strand.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr /<br />

Sa 10 bis 18 Uhr<br />

Since 1978, the <strong>Hamburg</strong>-based label<br />

has been creating timeless designs, with<br />

French charm, Italian craft and German<br />

tradition.The unisex-stores carry items<br />

from ready-to-wear and footwear to accessories<br />

and denim, handmade in Italy.<br />

Closed has also established a store in<br />

Timmendorfer Strand.<br />

Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.<br />

to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.closed.com<br />

Herr von Eden<br />

Inhaber Bent Angelo Jensen spezialisiert<br />

sich mit Anzügen und Jackets auf gehobene<br />

Vintage-Herrenmode. Das Ziel: Die<br />

perfekte Silhouette für jeden Mann. Der<br />

Modestil ist traditionell und gleichzeitig<br />

provokant. Die Boutique in <strong>Hamburg</strong> ist<br />

das Stammhaus des Labels.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 20 Uhr<br />

/ Sa 11 bis 18 Uhr<br />

The owner Bent Angelo Jensen specialises<br />

in sophisticated men’s vintage suits<br />

and jackets. The aim: to find the perfect<br />

silhouette for every man. The style is traditional<br />

yet provocative. The boutique is<br />

located in <strong>Hamburg</strong> at the label’s head<br />

office.<br />

Opening times: 11 a.m to 8 p.m. (Mon.<br />

to Fri.) / 11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.herrvoneden.com<br />

InLove<br />

Der Style: typisch französisch und modisch<br />

individuell von kleinen Marken<br />

aus Frankreich und Italien. Hier werden<br />

Frauen jeden Alters angesprochen – sowohl<br />

modisch als auch preislich. Der<br />

Laden selbst glänzt mit ausgewähltem<br />

Interieur.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Sa 11 bis 20 Uhr<br />

InLove is a place to go for gorgeous<br />

womenswear by small labels from<br />

France and Italy. There’s something to<br />

suit every woman here, both in terms of<br />

style and budget.<br />

Opening times: 11 a.m. to 8 p.m. (Mon.<br />

to Sat.)<br />

www.inlove.hamburg<br />

F O R T H E<br />

L ABEL LOVERS<br />

ebb&flow<br />

Der Multi-Label-Store führt avantgardistische<br />

Mode und Streetwear. Egal ob<br />

Mann, Frau oder Unisex – die trendigen<br />

Labels lassen sich miteinander kombinieren<br />

und schaffen für jeden das passende<br />

Outfit.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr<br />

/ Sa 11 bis 18 Uhr<br />

This multi-label store carries avant garde<br />

fashion and streetwear. The trendy<br />

labels for men’s, women’s and unisex<br />

clothes can be combined to make the<br />

perfect outfit for everyone.<br />

Opening times: 10 a.m to 7 p.m.<br />

(Mon.–Fri.) / 11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.ebb-and-flow.com<br />

Anzeige / ADVERTISEMENT<br />

winterhude<br />

Classico: ein Einblick<br />

Inside Classico<br />

Loubelle<br />

Ein entzückend gestalteter Laden einer jungen <strong>Hamburg</strong>erin mit sorgfältig ausgesuchtem Sortiment: Von<br />

der <strong>Hamburg</strong>er Sommerdaune über Schals aus Cashmere bis hin zu Accessoires und Deko für zu Hause.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr / Sa 11 bis 16 Uhr<br />

One <strong>Hamburg</strong> woman’s charming shop with a carefully selected range of products: From <strong>Hamburg</strong><br />

summer downs and cashmere shawls to accessories and decorations for the home.<br />

Opening times: 11 a.m. to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to 4 p.m. (Sat.)<br />

www.loubelle.de<br />

Classico<br />

Ein wahrer Klassiker in <strong>Hamburg</strong>. Weitere Filialen befinden sich in der <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt<br />

sowie am Eppendorfer Baum. Von chic bis cool über sommerlich oder dicker<br />

Parker – die Auswahl ist umwerfend. Schmuck, Taschen und Gürtel sind ausgefallen,<br />

die „Classicer“ sind dennoch vertreten.<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 20 Uhr / Sa 10:30 bis 18 Uhr<br />

A true <strong>Hamburg</strong> classic. Classico stores can be found across the city centre, as well as<br />

on Eppendorfer Baum. From chic to cool, summer fashion and thick parkas, Classico<br />

has got it all. The jewellery, bags and belts are no average accessories, they’re true<br />

“Classicos”.<br />

Opening times: 10 a.m to 8 p.m. (Mon.to Fri.)/10:30 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />

www.myclassico.com<br />

Photos: Jennifer Drummond , Classico, InLove (Alon Abel)<br />

O P E N I N G H O U R S<br />

Monday–Saturday 10.00-20.00<br />

Cafés and restaurants open from 09.00.<br />

G E T T I N G H E R E<br />

From <strong>Hamburg</strong> take the A7, or catch the shuttle bus<br />

from <strong>Hamburg</strong> Dammtor.<br />

DISCOVER DESIGNER BRANDS AT 30-70% LESS * ,<br />

JUST 40 MINUTES FROM HAMBURG<br />

Love fashion? Head to Designer Outlet Neumünster.<br />

You’ll find sought-after brands at 30-70% less than<br />

RRP, all year round. With Armani, Hugo Boss,<br />

Diesel, Levi’s and many more on offer, we’re the<br />

perfect place to indulge in designer fashion.<br />

NORTH SEA<br />

27<br />

DENMARK<br />

A7<br />

SCHLESWIG<br />

HOLSTEIN<br />

FLENSBURG<br />

23<br />

NEUMÜNSTER<br />

B205<br />

A7 21<br />

HAMBURG<br />

AIRPORT<br />

HAMBURG<br />

BALTIC SEA<br />

1<br />

LÜBECK<br />

20<br />

24<br />

S AV E A N E X T R A 1 0 %<br />

Show this guide at our information desk<br />

to enjoy an extra 10% off outlet prices. **<br />

S TA Y U P T O D A T E<br />

Visit our website to see our latest<br />

events and special opening hours.<br />

50<br />

designeroutletneumuenster.com<br />

*<br />

than RRP. ** Discount valid in five participating stores of your choice on the day of your visit.


Shopping<br />

Ostsee /<br />

Baltic Sea<br />

Ein wunderschöner Blick in<br />

die Lübecker Bucht<br />

A beautiful view of<br />

the Bay of Lübeck<br />

900 Quadratmeter große Einkaufspassage.<br />

What was established in 1985 by husband-and-wife<br />

team Mr and Mrs Meyer<br />

has grown from a small shop measuring<br />

just 13 m² to an attractive 900 m² shopping<br />

arcade offering everything from<br />

shoes to shirts.<br />

www.strandpassage.de<br />

10<br />

Timmendorfer Strand – ausgewählte tipps<br />

Timmendorfer Strand – selected tips<br />

Traumhafte Strände, wunderbare Promenaden zum Bummeln, außergewöhnliche<br />

Gastronomien, liebevoll geführte Geschäfte. All das gibt es an der Lübecker<br />

Bucht – von Grömitz über Neustadt in Holstein und Scharbeutz bis Travemünde.<br />

Mittendrin Timmendorfer Strand, das im Jahr 2015 seinen 150. Geburtstag<br />

feierte. Nehmen Sie diese Empfehlungen in Timmendorfer Strand wahr – wo<br />

traditionelles Leben an der Ostsee auf Moderne und Trends trifft.<br />

Stunning beaches, pretty promenades to stroll along, excellent restaurants and<br />

wonderful little independent shops: From Grömitz and Neustadt in Holstein<br />

through to Scharbeutz and Travemünde, the Bay of Lübeck offers all this and<br />

more. Located right in the centre is Timmendorfer Strand, which celebrated its<br />

150th birthday in 2015. Here, traditional life at the Baltic Coast meets modernity<br />

and contemporary trends. These are just a few of our must-visits:<br />

Juwelier Lindner<br />

Ein Traditionsunternehmen, dessen Geschichte<br />

bis 1830 zurückreicht. Uhren<br />

und Schmuckstücke namhafter Hersteller<br />

wie Rolex, Hublot, Breitling, Tamara<br />

Comolli und Pomellato. Immer wieder<br />

überrascht Juwelier Lindner mit Neuheiten.<br />

Großartige Souvenirs sind zum<br />

Beispiel der Timmendorfer Strand Ring<br />

und der Ostsee Cliff Ring.<br />

Linder has a long history going back to<br />

1830; today, it specialises in watches and<br />

jewellery from top names such as Rolex,<br />

Hublot, Breitling, Tamara Comolli and<br />

Pomellato. Check out its ever-popular<br />

souvenirs such as The Timmendorfer<br />

Strand Ring and the Ostsee Cliff Ring.<br />

www.lindner-juwelier.de<br />

Strandpassage<br />

Von Schuh bis Shirt: Was bei den Inhabern,<br />

dem Ehepaar Meyer, 1985 mit<br />

einem kleinen Geschäft von 13 Quadratmetern<br />

anfing, ist heute eine attraktive<br />

52<br />

Wolkenlos<br />

Essen, trinken und entspannen im Café<br />

auf dem Meer. Dank des Glasbodens im<br />

Restaurant gibt es den direkten Blick auf<br />

die Ostsee. Bei schönem Wetter wird auf<br />

der Terrasse die Sonne genossen.<br />

Eat, drink and relax in this café on the<br />

sea. Thanks to the restaurant’s glass<br />

floor, you can look down at the Baltic<br />

Sea below. When the weather is good,<br />

you can soak up the sun on the terrace.<br />

www.wolkenlos-timmendorf.de<br />

Café Wichtig<br />

Von Cappuccino bis Champagner, von<br />

Kuchen bis Rumpsteak. In Timmendorfer<br />

Strands legendärem Café werden<br />

kulinarische Wünsche erfüllt. Auf der<br />

Terrasse direkt an der Kurpromenade<br />

sollte jeder Besucher – ob sommers oder<br />

winters – einmal gesessen haben. Wieder<br />

kommt man dann von ganz allein.<br />

From cappuccino and champagne to<br />

cake and steak, Timmendorfer Strand’s<br />

legendary café caters for all culinary<br />

tastes. Come summer or winter, a seat<br />

on the terrace at the promenade is a<br />

must: you'll return again and again.<br />

www.cafewichtig.com<br />

Café Fitz<br />

Ob Kuchen, Käffchen, Weißbier oder<br />

Fisch: Seit bald 100 Jahren ist Familie<br />

Fitz zentraler Bestandteil des gastronomischen<br />

Angebots von Timmendorfer<br />

Strand.<br />

From coffee and cake to beer and fish,<br />

the Fitz family has been a firm fixture on<br />

Timmendorfer Strand’s culinary scene<br />

for almost 100 years.<br />

www.cafe-fitz.de<br />

Photos: TSNT (1)


RELAX<br />

Vom Fairway in den Hafen der Ruhe<br />

From the fairway to the perfect escape<br />

Die Stadt und das <strong>Hamburg</strong>er Umland bieten Golfern die perfekten Orte zur Regeneration.<br />

Hier kommen fünf ausgewählte Empfehlungen.<br />

<strong>Hamburg</strong> and its surrounding areas provide golfers with countless opportunities to<br />

rejuvenate beyond the 19th hole. Here’s our pick of five of the best…<br />

Im Elyseum kann ein sportlicher Tag der<br />

Entspannung weichen.<br />

At the Elyseum, sporting activity can be<br />

replaced by relaxation.<br />

ASPRIA UHLENHORST<br />

Entspannung für den neuen Schwung<br />

Der exklusive Sport- und Lifestyleclub Aspria Uhlenhorst liegt<br />

nah an der <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt. Es wird ein vielfältiges<br />

Programm zur ausgiebigen Erholung geboten: Ausspannen<br />

im grünen Spa-Garten oder im lichtdurchfluteten Wellnessbereich,<br />

Erfrischung im Innen- und Außenpool oder eine kleine<br />

Mahlzeit auf der Dachterrasse – im Aspria Uhlenhorst ist fast<br />

alles möglich, um sich vor der nächsten Runde so richtig zu<br />

entspannen.<br />

ASPRIA UHLENHORST<br />

Ultimate relaxation before your next round<br />

The exclusive sport and lifestyle club Aspria Uhlenhorst is close<br />

to <strong>Hamburg</strong>’s city centre. They offer a comprehensive programme<br />

for maximum relaxation: unwind in the green spa garden or<br />

in the bright wellness facility, freshen up in the indoor and outdoor<br />

pools, or have a small meal on the rooftop terrace. Nearly<br />

everything you need to relax before the next round is available<br />

at Aspria Uhlenhorst.<br />

www.aspria.com<br />

www.grand-elysee.com<br />

Das A-ROSA hält für jeden die passende Auszeit bereit.<br />

The A-ROSA keeps the perfect time out for everyone.<br />

www.a-rosa-resort.de<br />

Grand Elysée <strong>Hamburg</strong><br />

Wohlfühlatmosphäre zwischen den Runden<br />

Das Grand Elysée <strong>Hamburg</strong> ist ein Treffpunkt für <strong>Hamburg</strong>er<br />

und Gäste aus aller Welt. Ein besonderes Highlight ist das<br />

Elyseum, die Wellness-, Spa- und Beautyoase. Das Angebot<br />

erstreckt sich über ca. 1.000 m² und reicht von Beauty-Treatments<br />

über eine Saunalandschaft, Massagen und Fitness bis<br />

zum 14 x 7 Meter großen und 28 Grad warmen Pool. Besonders<br />

wohltuend sind die wechselnden Specials mit Anwendung<br />

für alle Sinne. Zudem macht die unmittelbare Nähe zur <strong>Hamburg</strong>er<br />

City das Grand Elysée zu einem besonderen Tipp.<br />

Grand Elysée <strong>Hamburg</strong><br />

A comfortable atmosphere for in between rounds<br />

The Grand Elysée <strong>Hamburg</strong> is a meeting point for guests from<br />

<strong>Hamburg</strong> and around the world. One of its special highlights<br />

is the Elyseum – the wellness, spa and beauty oasis. Its facilities<br />

span over 1,000 m² where guests can enjoy beauty<br />

treatments, sauna relaxation, massages, fitness and the 14 x<br />

7-metre, 28-degree thermal pool. Located in direct proximity<br />

to <strong>Hamburg</strong> City, the Grand Elysée comes highly recommended<br />

for those seeking wellness and relaxation.<br />

Photos: Elysée Hotel AG <strong>Hamburg</strong>, Aspria, A-ROSA Resorts<br />

A-Rosa Travemünde<br />

Dank Meereskraft – mit neuer Energie auf den Platz<br />

Ankommen, durchatmen und in die Welt der Erholung eintauchen<br />

– dazu lädt der 4.500 m² große „Spa-Rosa“ im A-Rosa<br />

Travemünde ein. Wer möchte, gönnt sich zum Beispiel eine<br />

„Pantai Luar“-Massage mit Kräuterstempeln. Schwimmen im<br />

Innen- und Außenpool mit Meerwasser steht ebenso auf dem<br />

Programm wie ein Besuch der Saunalandschaft. Das hauseigene<br />

Fitness-Studio steht für Trainingseinheiten zur Verfügung.<br />

Ein Highlight ist auch die Meerwasser-Pipeline zur Thalasso-<br />

Therapie. Zur Stärkung sind leichte Snacks im Angebot. Für<br />

Körper, Geist und Magen ist bestens gesorgt. Die Welt des A-<br />

ROSA kann auch auf Sylt genossen werden.<br />

54 55<br />

A-Rosa Travemünde<br />

The power of the sea for more energy on the course<br />

Show up, take a deep breath, and dive into the world of relaxation<br />

at the 4,500-square-metre “Spa-Rosa” at A-Rosa<br />

Travemünde. Here you can indulge in a “Pantai Luar”<br />

massage with herbal stamps, go for a swim in their indoor<br />

and outdoor saltwater pools, hit the sauna, and work out in<br />

the in-house fitness centre. Another highlight is the saltwater<br />

pipeline for thalassotherapy. Light snacks are available<br />

for revitalization. The perfect treatment for body, mind and<br />

stomach. The World of A-ROSA can also be enjoyed on the<br />

North Frisian island Sylt.


RELAX<br />

Golfen und Relaxen lässt sich im Steigenberger<br />

Hotel Treudelberg besonders gut vereinen<br />

At the Steigenberger Hotel Treudelberg, golfing is<br />

well combined with post-game relaxation.<br />

www.steigenberger.com<br />

K A M PE N<br />

E i n F l i r t f ü r s L e b e n<br />

SPÜRST DU DAS?<br />

DAS IST KAMPENS<br />

Steigenberger Hotel Treudelberg<br />

Vom Golfplatz in die Relaxing-Zone<br />

Das Steigenberger Hotel Treudelberg liegt inmitten des <strong>Hamburg</strong>er<br />

Naturschutzgebietes „Alstertal“. Der hoteleigene Golfplatz gilt<br />

als einer der renommiertesten Plätze der Hansestadt. Der 27-Loch<br />

Championship Platz und das umfangreiche Kursangebot lassen keine<br />

Wünsche offen. Es gibt viele Trainingsmöglichkeiten – ein Akademiehaus<br />

mit modernster Technik, Driving Range, 9-Loch Pitch<br />

& Putt und einen 3-Loch Akademie Platz. Nach der Anstrengung<br />

auf dem Course bietet das Treudelberg DaySpa acht Behandlungsräume<br />

mit einem umfangreichen Anwendungsangebot. Daran angeschlossen<br />

sind ein Schwimmbad, Saunen und ein Fitness Center.<br />

Steigenberger Hotel Treudelberg<br />

From the golf course to the relaxation zone<br />

The renowned golf course at the Steigenberger Hotel Treudelberg<br />

is considered one of the best in <strong>Hamburg</strong>. Located<br />

within the Alstertal conservation area, the 27-hole championship<br />

course and comprehensive range of additional courses<br />

makes it the perfect destination for golf aces and newcomers<br />

alike. The in-house academy uses the most up-to-date technology<br />

and a professional team of coaches to help you on the<br />

road to your perfect round, while a driving range, nine-hole<br />

pitch & putt and three-hole courses are available for individual<br />

or group sessions. After giving it your all at the green,<br />

the DaySpa provides eight treatment facilities where you can<br />

enjoy a massage, a steam or a refreshing dip in the pool.<br />

Photos: H.J. Darlison, Oliver Hardt, PR (1)<br />

FEINER SANDSTRAND?*<br />

Traumhaft schön. Echt einer der schönsten Europas.<br />

Und wirklich 5 km lang! Weshalb unser Strand auch<br />

Nacktbader anzieht, dazu viele weitere Informationen<br />

rund um Urlaub in Kampen unter<br />

www.kampen.de<br />

Tourismus-Service Kampen<br />

Telefon: 04651–46980<br />

The George Hotel <strong>Hamburg</strong><br />

Power holen in der Oase im Marrakesch-Style<br />

Relaxen können Sie im The George. Auf der sechsten Etage<br />

dieses Design-Hotels erwarten Sie neben Sauna, Ruhe-Lounge,<br />

eine teilweise überdachte Dachterrasse mit Blick über <strong>Hamburg</strong>s<br />

Szeneviertel St. Georg und ein Spa-Team, das mit unzähligen<br />

Möglichkeiten von Massagen und Beauty-Treatments<br />

Körper und Seele verwöhnt.<br />

www.thegeorge-hotel.de<br />

The George Day Spa<br />

Marrakesh-style rejuvenation in the city centre<br />

You can relax at The George. In addition to the sauna, relaxation<br />

lounge, spa team and partially covered rooftop terrace<br />

with a view of <strong>Hamburg</strong>’s lively St. George district, countless<br />

massage and beauty treatments for the body and soul await<br />

you on the sixth floor of this design hotel.<br />

www.thegeorge-hotel.de<br />

56


Gastronom mit Champagner und Flip-Flops.<br />

Brian Bojsen an der Alster<br />

The restaurateur with a glass of champagne<br />

in his hand and flip-flops on his feet: Brian<br />

Bojsen by the Alster<br />

Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar / PR (1)<br />

Surf 'n' Turf<br />

Ein Däne in <strong>Hamburg</strong>: Brian Bojsen überzeugt mit Steaks, Hummer, Burgern und einer<br />

besonders großen Portion Charme<br />

A Dane in <strong>Hamburg</strong>: Brian Bojsen is delighting the city’s residents with steaks, lobster,<br />

burgers and a large portion of charm<br />

In „Brian‘s Steak & Lobster“ verwöhnt Restaurantinhaber<br />

Brian Bojsen seine Gäste. Der<br />

sympathische Däne setzte sich an seinem 18ten<br />

Geburtstag in einen Zug nach Deutschland – bis<br />

heute ist er geblieben. Während seiner Stationen<br />

in verschiedenen Gastronomien in unterschiedlichen<br />

Positionen träumte er stets von seinem<br />

eigenen Restaurant. Den Traum verwirklichte<br />

er, als ihm Räumlichkeiten in der <strong>Hamburg</strong>er<br />

Innenstadt angeboten wurden. Brian Bojsen ist<br />

ein Multitalent: Er fotografiert auf Profi-Niveau<br />

und ein hervorragender Wellenreiter ist er auch.<br />

Für seine Serie „Brian`s Way of Life“, in der er<br />

Dänemark-Highlights präsentiert, steht er vor<br />

der Kamera. Und so vielseitig wie er als Mensch<br />

ist, ist er auch als Gastronom: „Brian`s Steak &<br />

Lobster“ ist ein Erlebnisrestaurant – zum Wohlfühlen<br />

und lecker Essen.<br />

Wie lebt es sich als Däne in <strong>Hamburg</strong>?<br />

Ich finde es schön, hier zu sein. Die Mentalität<br />

ist toll. Die Leute kommen auf einen zu und<br />

freuen sich, traditionelle dänische Gerichte probieren<br />

zu können. Ich bin stolz darauf, Däne zu<br />

sein. Aber <strong>Hamburg</strong> ist meine Lieblingsstadt.<br />

Gibt es Parallelen zwischen den Deutschen und<br />

den Dänen?<br />

Bei uns geht es immer um Gemütlichkeit und<br />

das Beisammensein. Dazu gehört vor allem, am<br />

Tisch zu sitzen und zusammen zu essen. Das<br />

gibt es in Deutschland zwar auch, aber die Dänen<br />

leben das noch ein bisschen extremer aus.<br />

Wie würden Sie einen ausgehungerten Golfer<br />

nach achtzehn Löchern verköstigen?<br />

Wir haben Steaks zwischen 300 und 900<br />

Gramm. Diese grillen wir bei sehr hohen Temperaturen<br />

in einem Holzkohleofen. Das wäre<br />

genau das Richtige, um sich nach einem Tag im<br />

Grünen satt zu essen. Dazu kämen Süßkartoffel-Pommes<br />

mit Trüffel-Mayonnaise.<br />

The proprietor of Brian’s Steak & Lobster, Brian<br />

Bojsen, likes to spoil his guests. The likeable<br />

Dane got on a train to Germany on his 18th<br />

birthday and never left. He worked in various<br />

positions in many different eateries, all the time<br />

58 59<br />

dreaming of running his own restaurant. His<br />

dream came true when he was offered premises<br />

in <strong>Hamburg</strong> city centre. Bojsen is multitalented:<br />

as well as having professional-level photography<br />

skills, he is an outstanding surfer. He appears<br />

before the camera in his series “Brian’s Way of<br />

Life”, which explores some of Denmark’s mustsee<br />

highlights. His diversity as a person is reflected<br />

in his restaurant, Brian’s Steak & Lobster, a<br />

place where you can relax over a delicious meal<br />

in a friendly, fun atmosphere.<br />

What is life like as a Dane in <strong>Hamburg</strong>?<br />

I like living here. The mentality is fantastic. People<br />

come to you and are excited to try traditional<br />

Danish cuisine. I’m proud to be Danish, but<br />

<strong>Hamburg</strong> is my favourite city.<br />

Are there similarities between the Germans and<br />

the Danes?<br />

Feeling comfortable and cosy and spending time<br />

together is very important to us Danes. Coming<br />

together at a table and eating is a huge part of<br />

this. Of course, that happens in Germany, too,<br />

but the Danes practise this ethos a bit more intensively.<br />

How would you feed a hungry golfer who has<br />

just played 18 holes?<br />

We have steaks weighing between 300 g and<br />

900 g, which we barbecue at a very high temperature<br />

in a charcoal oven. That would be just the<br />

thing to fill you up after a day spent outdoors.<br />

On the side I’d serve sweet-potato chips with<br />

truffle mayonnaise.<br />

Interview: Jennifer Drummond<br />

Surf & Turf im / at Brian`s<br />

www.brians-steak-lobster.com<br />

FOOD<br />

Impressum / Masthead<br />

Herausgeber / publisher:<br />

<strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />

Wexstraße 7<br />

20355 <strong>Hamburg</strong><br />

Tel: 040-300 51 300<br />

E-Mail: info@hamburg-tourismus.de<br />

Geschäftsführer / CEO: Michael Otremba<br />

Verlag / publishing house:<br />

CKB mediahouse GmbH<br />

Alsterterrasse 7<br />

20354 <strong>Hamburg</strong><br />

Tel. +49 (0)40 4153 7680<br />

www.hansestyle.hamburg<br />

www.ckb.hamburg<br />

Verleger / publishing director:<br />

Christian Bauer (cb@ckb.hamburg)<br />

(V. i. S. d. P.) / Responsible in terms of the<br />

press law<br />

Redaktion / freie MitarbeiteR / editorial staff:<br />

Ulrich Lindenthal-Lazhar, Jennifer<br />

Drummond, Sarah Bischoff, Lea<br />

Domhardt, Sofia Hadi, Franziska Heinemann-<br />

Schulte, Marius Engels<br />

Kontakt in die Redaktion / Editorial department:<br />

hansestyle@ckb.hamburg<br />

Art Direction:<br />

Ellen Holthaus (eh@ckb.hamburg)<br />

Cover-photography:<br />

Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />

Vermarktung / marketing:<br />

Aline Sodjinou (as@ckb.hamburg),<br />

Lea Domhardt (ld@ckb.hamburg),<br />

Verantwortlich für den Inhalt der<br />

Anzeigen / Responsible for advertising<br />

content: Christian Bauer<br />

Distribution / Partner-Management:<br />

Büsra Yilmaz (by@ckb.hamburg),<br />

Christian Ackermann<br />

Direktvertrieb. Kontrollierte Verbreitung<br />

über festgelegte Vertriebspartner. Für<br />

Direktbezug wenden Sie sich bitte an den<br />

Verlag. / Direct distribution via established<br />

distribution partners.<br />

Druck / printing:<br />

Möller Druck und Verlag GmbH,<br />

Zeppelinstraße 6, Ahrensfelde OT Blumberg<br />

Übersetzt durch / translated by:<br />

wordinc GmbH<br />

Steindamm 103, 20099 <strong>Hamburg</strong><br />

www.wordinc.de<br />

Verlagsinformation:<br />

„<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ wird von der<br />

<strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH herausgegeben.<br />

Konzeptionelle Rechte: CKB mediahouse<br />

GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck,<br />

Aufnahme in Onlinedienste und Internet<br />

sowie Vervielfältigung auf Datenträgern<br />

dürfen nur nach schriftlicher Zustimmung des<br />

Verlages erfolgen. Der Verlag haftet nicht für<br />

die unverlangte Zusendung von Fotos, Manuskripten<br />

etc. / Publisher information:<br />

“<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>” was issued by <strong>Hamburg</strong><br />

Tourismus GmbH. Conceptual rights:<br />

CKB mediahouse GmbH. All rights<br />

reserved. The content may only be reprinted,<br />

included in online services and on the internet,<br />

and reproduced on data storage devices<br />

with the written permission of the publisher.<br />

The publisher is not liable for any unsolicited<br />

photographs, manuscripts, etc. that it may<br />

receive.


AKH_Golf Magazin HanseStyle.indd 1 04.07.<strong>2016</strong> 16:30:00<br />

FOOD<br />

ZWEI besondere Restaurant-Tipps<br />

TWO special restaurant tips<br />

Die <strong>Hamburg</strong>er Food-Bloggerin und leidenschaftliche Restauranttesterin<br />

Franziska Heinemann-Schulte empfiehlt zwei ihrer aktuellen Lieblingsplätze,<br />

um sich kulinarisch verwöhnen zu lassen. Mehr von der Hanseatin unter:<br />

www.tastehamburg.com<br />

The <strong>Hamburg</strong>-based food blogger and dedicated restaurant tester Franziska<br />

Heinemann-Schulte recommends two of her current favourites for culinary<br />

treats. Learn more about Heinemann-Schulte at:<br />

www.tastehamburg.com<br />

60<br />

Heimatjuwel: stets frisch zubereitet<br />

Heimatjuwel: always freshly prepared<br />

Photos: Marius Engels / Heimatjuwel<br />

Im angeregten Fachgespräch: Autorin Franziska<br />

Heinemann-Schulte mit Heimatjuwel-<br />

Chef Marcel Görke.<br />

Enjoying an animated culinary discussion:<br />

author Franziska Heinemann-Schulte with<br />

the head chef at Heimatjuwel, Marcel Görke<br />

Heimatjuwel<br />

In der letzten Zeit war ich gleich zweimal<br />

in meinem momentanen neuen Lieblingsrestaurant,<br />

dem Heimatjuwel. Ein eher<br />

kleines Restaurant in Eimsbüttel, aber<br />

das Essen, feine norddeutsche Küche, ist<br />

oho. Wie schon der Name sagt, kommen<br />

alle Produkte aus der lokalen Umgebung<br />

und werden oft persönlich ausgesucht.<br />

Der Koch und Inhaber Marcel Görke<br />

hat sich zuvor im „Seven Seas“ auf dem<br />

Süllberg mit seinem Team zwei Sterne erkocht.<br />

Und so köstlich schmeckt es auch.<br />

Die kleine regionale Karte überrascht<br />

durch besondere Geschmackserlebnisse –<br />

wie mit der gebeizten Fjord Forelle oder<br />

Kalbscarpaccio, Kabeljau mit Soljankasud<br />

oder Ochsenbacke mit Wiesenkräuterpüree,<br />

alles kombiniert mit weiteren<br />

raffinierten Köstlichkeiten. Auch das<br />

Dessert bestehend aus Luftschokolade,<br />

Joghurt-Eis und frischen Erdbeeren beglückt<br />

und rundet dieses perfekte Dreigänge-Menü<br />

gelungen ab.<br />

I’ve been to my new favourite restaurant,<br />

Heimatjuwel, twice recently. Located in<br />

the Eimsbüttel district, the restaurant<br />

may be rather small, but the food – fine<br />

northern German cuisine – is sensational.<br />

As the name suggests (roughly translated,<br />

“Heimatjuwel” means “home jewel”), all<br />

produce is locally sourced and is often<br />

personally selected. The chef and proprietor,<br />

Marcel Görke, previously worked in<br />

the Seven Seas restaurant in the Süllberg<br />

Hotel, where he and his team earned two<br />

Michelin stars. His short regional menu<br />

is outstanding, offering intriguing culinary<br />

treats such as pickled fjord trout,<br />

veal carpaccio, cod in a solyanka broth<br />

and ox cheek with meadow herb purée.<br />

All of these dishes are served with equally<br />

sophisticated accompaniments. Dessert,<br />

comprising aerated chocolate, frozen<br />

yoghurt and fresh strawberries, provides<br />

a delightful conclusion to this perfect<br />

three-course meal. www.heimatjuwel.de<br />

Albertinen-Hospital – Clinical Excellence in <strong>Hamburg</strong><br />

Cardiology • Heart Surgery • Orthopaedics<br />

Phone +49 40 55 88-6893 / -6395 • E-Mail aips@albertinen.de<br />

Biest<br />

Und wieder zieht es mich nach Eimsbüttel,<br />

diesmal ins Biest, was seinen Namen<br />

daher hat, dass es wohl sehr biestig sein<br />

kann, ein Restaurant zu eröffnen. Gar<br />

nicht biestig ist der schlichte Essraum mit<br />

großer Fensterfront, der sofort mit seiner<br />

Aufgeräumtheit mit weißen Papiertischdecken<br />

und schwarzen Stühlen erfreut.<br />

Ein Bruch zu der gemütlichen Offenheit<br />

sind die Buntstifte auf dem Tisch, die zu<br />

kreativen Ergüssen während des köstlichen<br />

Abendessens aufrufen. Das Biest bietet<br />

mit regelmäßigen Wechseln der Karte<br />

für jeden Geschmack etwas, ob Fisch oder<br />

Fleisch, ob vegetarisch oder vegan – und<br />

das ausschließlich mit regionalen Produkten<br />

der Jahreszeit. So ist zum Beispiel das<br />

Carpaccio vom Rind zart, verfeinert wird<br />

es durch Gruyere, gebratene Kräuterseitlinge<br />

und Avocadocreme. Auch das Boeuf<br />

Stroganoff gefällt mir sehr gut. Und zum<br />

Abschluss, bei einem lauwarmen Schokoküchlein,<br />

kann man nur dahinschmelzen.<br />

I am lured back to Eimsbüttel to visit<br />

Biest (“beast”), whose name refers to the<br />

fact that opening a restaurant can be a beastly<br />

business. The restaurant’s simple dining<br />

room with its large front windows is<br />

not a bit beastly, however, and the white<br />

paper tablecloths and black chairs create<br />

a cheery atmosphere. The colouring pencils<br />

on the tables offer a burst of vibrancy<br />

amid this cosy openness, inviting diners<br />

to explore their creativity over the course<br />

of their delicious meals. Biest’s menu<br />

changes regularly, offering something<br />

for everyone, whether they want fish or<br />

meat, vegetarian or vegan food. Furthermore,<br />

all the produce is seasonal and locally<br />

sourced. The tender beef carpaccio,<br />

for example, is served with Gruyère, king<br />

oyster mushrooms and avocado crème. I<br />

love the beef stroganoff, too. And, finally,<br />

for desert, I love the warm little chocolate<br />

cake – simply exquisite.<br />

www.biest-restaurant.de<br />

Anzeige / ADVERTISEMENT<br />

Albertinen-Krankenhaus<br />

Süntelstraße 11a<br />

22457 <strong>Hamburg</strong> / Germany<br />

www.albertinen.com


Epilogue<br />

Martin Kaymer<br />

<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />

<strong>Hamburg</strong> golf region<br />

Von der Kunstrasenmatte zum zweifachen Majorsieg: Martin<br />

Kaymer. Fünf Fragen an Deutschlands besten Golfer<br />

From the astroturf to two-time major victory – Martin Kaymer.<br />

Five questions for Germany’s best golfer.<br />

Wann hatten Sie das erste Mal einen Golfschläger in der Hand?<br />

Ich war damals acht oder neun Jahre alt und habe meinen Vater und<br />

Bruder auf eine öffentliche Driving Range in Mettmann begleitet.<br />

Wie halten Sie sich fit?<br />

Neben Golf mache ich noch verschiedene andere Sportarten, unter anderem<br />

Pilates. Ich gehe viel ins Fitnessstudio oder probiere neue Dinge<br />

aus – zuletzt Taekwondo.<br />

Wann waren Sie das letzte Mal in <strong>Hamburg</strong>, zum Golfen und abseits<br />

des Platzes?<br />

Ich war vor einigen Jahren in Falkenstein, ein anspruchsvoller und<br />

landschaftlich sehr schöner Platz. Mein letzter Besuch in <strong>Hamburg</strong> war<br />

im März – ein sehr schöner Tag mit einem ausgiebigen Spaziergang an<br />

der Alster.<br />

Welchen Schlag trainieren Sie derzeit am häufigsten?<br />

Im Moment arbeite ich hauptsächlich am kurzen Spiel, also viel Pitchen,<br />

Chippen und Putten.<br />

Was war Ihr schönster Golf-Moment ?<br />

Da gibt es einige, aber wenn ich einen auswählen müsste, wäre es der<br />

Putt zum Sieg beim Ryder Cup 2012 in Medinah.<br />

When did you first pick up a golf club?<br />

I was eight or nine years old: my father took my brother and me to a<br />

driving range in Mettmann, near Düsseldorf.<br />

What do you do to keep yourself fit for the game?<br />

I do a lot of sports other than golf, including Pilates. I also go to the<br />

gym and like trying out new things, the most recent being tae kwon<br />

do.<br />

When were you last in <strong>Hamburg</strong>, both for golfing and for pleasure?<br />

I was at the <strong>Hamburg</strong> Falkenstein Golf Club a few years ago – it’s a<br />

rigorous course set in the most bucolic, gorgeous setting. But my last<br />

visit to <strong>Hamburg</strong> was in March. It was the perfect day for a long walk<br />

along the Alster.<br />

Which stroke are you currently working on the most?<br />

I’m currently working on my short game, so I’m using a lot of pitching,<br />

chipping and putting.<br />

What is your most memorable golfing moment?<br />

There are a few. But if I had to choose one, I’d say it was my victory<br />

putt at the 2012 Ryder Cup in Medinah.<br />

62<br />

Über den Profigolfer<br />

Der 31-Jährige ist gebürtiger Rheinländer. Bevor Martin Kaymer<br />

Golf für sich entdeckte, spielte er begeistert Fußball. 2005 wechselte<br />

er in das Profilager und hat seitdem zahlreiche große Turniere,<br />

unter anderem die US Open, gewonnen. Die meiste Zeit trainiert<br />

Martin Kaymer in Scottsdale, Arizona, und reist für seine Turniere<br />

durch die ganze Welt. Er engagiert sich zudem für seine „Martin<br />

Kaymer Helianthus Stiftung“, die benachteiligte Kinder und Jugendliche<br />

unterstützt.<br />

Profile: Martin Kaymer<br />

Prior to discovering golf, the 31-year-old Rhineland native was an<br />

enthusiastic amateur footballer. Kaymer’s first professional golf<br />

win was at the age of 20, and he has since won several large<br />

tournaments, including the US Open. The pro golfer usually trains<br />

in Scottsdale, Arizona, and travels to tournaments all around the<br />

world. He is also committed to helping young people through his<br />

Martin Kaymer Helianthus Foundation.<br />

GOLFREGION<br />

HAMBURG<br />

Lesen Sie <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> auch<br />

online: www.golfregion-hamburg.de<br />

<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> is also available<br />

online: www.golfregion-hh.com<br />

Photos: Martin-Kaymer-Helianthus-Stiftung<br />

Golf<br />

&<br />

<strong>Hamburg</strong><br />

Ihr Vorteile bei den <strong>Hamburg</strong>-Experten | Your advantages in the <strong>Hamburg</strong> experts:<br />

Top-Bedingungen<br />

Top conditions:<br />

Die Region rund um <strong>Hamburg</strong><br />

ist ein echtes Golfparadies –<br />

66 abwechslungsreiche Plätze,<br />

exzellente Verkehrsanbindung<br />

und eine außergewöhnliche<br />

Auswahl komfortabler Golfhotels.<br />

The <strong>Hamburg</strong> region is a true<br />

golfing paradise with 66 diverse<br />

courses, excellent transport<br />

connections and an extraordinary<br />

assortment of comfortable<br />

golf hotels.<br />

www.golfregion-hh.de<br />

Die <strong>Hamburg</strong> App<br />

The <strong>Hamburg</strong> app:<br />

Der offizielle Reiseführer für<br />

<strong>Hamburg</strong> mit ausgesuchten<br />

Tipps, Touren und Sehenswürdigkeiten!<br />

The official <strong>Hamburg</strong> travel<br />

guide with selected tips,<br />

tours and attractions.<br />

www.hh-app.de<br />

Die Veranstaltungs App<br />

<strong>Hamburg</strong> events app:<br />

Entdecken Sie die faszinierende<br />

Veranstaltungswelt<br />

<strong>Hamburg</strong>s! Jeden Monat<br />

über 6.000 Veranstaltungen<br />

aus <strong>Hamburg</strong> und Umgebung.<br />

Find out about all of the<br />

exciting events <strong>Hamburg</strong><br />

has to offer! Over 6,000 events<br />

in and around <strong>Hamburg</strong> each<br />

month.<br />

www.hh-events.de<br />

Mehr Möglichkeiten<br />

More opportunities:<br />

Immer inklusive: die <strong>Hamburg</strong><br />

CARD – Ihr persönliches<br />

Entdeckerticket für freie Fahrt<br />

mit Bus & Bahn.<br />

The <strong>Hamburg</strong> CARD – your<br />

personal discovery ticket for<br />

free bus and rail transport.<br />

Always inclusive.<br />

www.hamburg-card.de<br />

Mehr Beratung, mehr Service<br />

More guidance, more service:<br />

Aktuelle Insidertipps und<br />

persönliche Empfehlungen<br />

aus erster Hand. Buchen<br />

Sie Ihr ganz individuelles<br />

<strong>Hamburg</strong>-Erlebnis.<br />

Current, first-hand insider tips<br />

and personal suggestions.<br />

Book your individualised<br />

<strong>Hamburg</strong> experience.<br />

www.hamburg-tourismus.de<br />

Tel.: +49 (0)40-300 51 600


Selling your property<br />

with us means having more<br />

time for your hobby.<br />

G&B macht. Ihren Immobilienverkauf.<br />

Für ausführliche Informationen rufen Sie uns bitte an oder besuchen Sie uns online! 040 / 350 80 20<br />

www.grossmann-berger.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!