Golfregion Hamburg 2016
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Edition <strong>2016</strong><br />
GOLFREGION<br />
HAMBURG<br />
Elbphilharmonie<br />
<strong>Hamburg</strong>s neues<br />
Wahrzeichen / <strong>Hamburg</strong>'s<br />
new landmark<br />
Golf. Lifestyle. <strong>Hamburg</strong><br />
Florentyna Parker &<br />
BEnedict Staben<br />
Tipps von unseren<br />
besten Spielern / Tips<br />
from our best players<br />
Highlights!<br />
Wellness, Shopping,<br />
Restaurants<br />
Die schönsten<br />
Golfplätze<br />
im Norden<br />
The most beautiful<br />
golf courses in<br />
Northern Germany
UNSER STABILSTER,<br />
KOMFORTABELSTER<br />
SPIKE-SCHUH<br />
ALLER ZEITEN.<br />
DER NEUE ECCO CAGE<br />
ENJOY YOUR<br />
PLEASANT WALK!<br />
SPIELE NICHT EINFACH<br />
NUR 18 LÖCHER,<br />
GENIESSE SIE.<br />
Der neue ECCO Cage überzeugt mit seinem wunderbar weichen und doch strapazierfähigen Caldera-Leder.<br />
Er kombiniert Stärke mit Eleganz sowie Stabilität mit Flexibilität.
EDITORIAL<br />
“Come to <strong>Hamburg</strong> and experience<br />
this unique atmosphere for yourself.”<br />
Michael Otremba<br />
Great level differences, beautiful greens and a whole lot of<br />
sand and water. If you think I’m talking about our golf region<br />
and its 66 courses you would only be half right.<br />
Michael Otremba<br />
Geschäftsführer <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />
CEO <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />
I’m also talking about our many rooftop terraces that open<br />
up new horizons with their stunning view over the whole<br />
city, our countless parks that make up the cityscape, and our<br />
beach that brings us closer to the Elbe, giving us a holiday<br />
hotspot right at our doorstep. We love the water. It creates a<br />
relaxed vibe that flows throughout the entire city, just as the<br />
canals – or Fleete, as they’re called in <strong>Hamburg</strong> – do.<br />
„Kommen Sie nach <strong>Hamburg</strong><br />
und tauchen Sie in diese besondere<br />
Atmosphäre ein.“<br />
Michael Otremba<br />
Come to <strong>Hamburg</strong> and experience this unique atmosphere<br />
for yourself. And we have a few other ideas for the 19th<br />
hole ...<br />
Your<br />
Große Höhenunterschiede, wunderschöne Grüns, viel Sand<br />
und auch eine Menge Wasser ist im Spiel – Sie meinen ich<br />
spreche von unseren 66 Golfplätzen in der Region? Eigentlich<br />
nicht. Oder erst in zweiter Linie...<br />
Vielmehr meine ich unsere vielen Dachterrassen, die dazu einladen,<br />
die Stadt zu überblicken und Horizonte zu entdecken,<br />
unsere unzähligen Parkanlagen, die das Stadtbild prägen. Unseren<br />
Strand, der uns den Kurzurlaub vor der Haustür bietet<br />
und uns der Elbe näher bringt. Wir lieben das Wasser, denn<br />
es sorgt für dieses besondere, entspannte Lebensgefühl, das<br />
sich wie die Kanäle – in <strong>Hamburg</strong> Fleete genannt – durch die<br />
ganze Stadt zieht.<br />
Michael Otremba<br />
P.S. You can find out about the most beautiful rooftop terraces,<br />
the hottest clubs and, of course, everything you need to<br />
know about the <strong>Hamburg</strong> golf region online at<br />
www.golfregion-hh.com.<br />
Backstage während des Cover-Shootings mit<br />
Florentyna Parker und Benedict Staben.<br />
Behind the scenes of the cover shoot with<br />
Florentyna Parker and Benedict Staben<br />
Kommen Sie nach <strong>Hamburg</strong> und tauchen Sie in diese besondere<br />
Atmosphäre ein. Und für das 19. Loch haben wir auch die<br />
eine oder andere Idee ...<br />
Ihr<br />
Michael Otremba<br />
P.S.: Die schönsten Dachterrassen und angesagtesten Clubs,<br />
aber vor allen Dingen auch alles Wissenswerte zur <strong>Golfregion</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> finden Sie natürlich auch online unter<br />
www.golfregion-hamburg.de.<br />
4<br />
Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar (1) / <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH (1)<br />
Grosse Bleichen 23-27, 20354 <strong>Hamburg</strong><br />
(Kaisergalerie Innenstadt)<br />
NOW IN STORE<br />
MENSWEAR & ACCESSOIRES<br />
baronsandbastards.com<br />
Milchstrasse 10, 20148 <strong>Hamburg</strong><br />
(Pöseldorf)
CONTENTS<br />
«««« «««««<br />
8<br />
10<br />
14<br />
FACES<br />
Mit Florentyna Parker und Benedict<br />
Staben im <strong>Hamburg</strong>er Hafen<br />
With Florentyna Parker and Benedict<br />
Staben in the Port of <strong>Hamburg</strong><br />
Florentyna Parker fühlt sich als<br />
englische <strong>Hamburg</strong>erin<br />
Florentyna Parker: An English native<br />
of <strong>Hamburg</strong><br />
Benedict Staben: persönlich und<br />
direkt<br />
Benedict Staben: Up close and<br />
personal<br />
INhaltsverzeichnis <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
Contents GolfRegion <strong>Hamburg</strong><br />
Lernen Sie in „<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ einige der schönsten Plätze des Nordens<br />
kennen. Wie den <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein (Foto).<br />
Discover some of the most beautiful courses in the north of Germany in “Golf<br />
Region <strong>Hamburg</strong>”, including <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein (pictured).<br />
18<br />
20<br />
21<br />
22<br />
24<br />
26<br />
28<br />
29<br />
29<br />
32<br />
34<br />
36<br />
38<br />
Gastkommentar vom Geschäftsführer<br />
des <strong>Hamburg</strong>er Golf Verbandes<br />
Guest editorial by the head of the<br />
<strong>Hamburg</strong> Golf Association<br />
PLACES<br />
Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1: Lieblingsplätze<br />
von Michael Waack<br />
Germany’s no. 1 golf region: Michael<br />
Waack’s favourite spots<br />
Golf-Club St. Dionys<br />
Großflottbeker Tennis-, Hockey- und<br />
Golf-Club<br />
<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />
<strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Club<br />
Hittfeld<br />
Golf Club Brodauer Mühle<br />
Golfanlage Seeschlösschen<br />
Über den Golfboss von Ecco<br />
Profile: Ecco’s Head of Golf<br />
33 Bahnen – Golf Gut Glinde<br />
33 holes – Golf Gut Glinde<br />
Perfekt für Profis und Einsteiger:<br />
Golf Lounge<br />
Perfect for pros and beginners:<br />
Golf Lounge<br />
Mit Family & Friends in den Golfclub<br />
Schloss Lüdersburg<br />
Spending time with family and friends<br />
at Schloss Lüdersburg<br />
Green Eagle: für das golferische und<br />
leibliche Wohl<br />
Green Eagle: A range of golfing and<br />
culinary delights<br />
40<br />
44<br />
46<br />
48<br />
48<br />
49<br />
50<br />
51<br />
52<br />
54<br />
Culture<br />
Die Elbphilharmonie –<br />
<strong>Hamburg</strong>s neues Wahrzeichen<br />
The Elbphilharmonie: <strong>Hamburg</strong>’s<br />
newest landmark<br />
Kultur am Wasser: Erlebnisse an<br />
Alster und Elbe<br />
Culture by the water: What to experience<br />
by the Alster and the Elbe<br />
Kulturelle Angebote in<br />
Schleswig-Holstein<br />
Cultural events in<br />
Schleswig-Holstein<br />
Shopping<br />
Einkaufserlebnisse in <strong>Hamburg</strong><br />
Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />
Tipps für die <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt<br />
Tips for <strong>Hamburg</strong> city centre<br />
HafenCity und <strong>Hamburg</strong>-Altona<br />
HafenCity and <strong>Hamburg</strong>-Altona<br />
<strong>Hamburg</strong>-Winterhude und<br />
<strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />
<strong>Hamburg</strong>-Winterhude and<br />
<strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />
Das Schanzen- und das<br />
Karolinenviertel<br />
The Schanze and Karo districts<br />
Timmendorfer Strand: Shopping an<br />
der Lübecker Bucht<br />
Timmendorfer Strand: Shopping<br />
around the Bay of Lübeck<br />
Relax<br />
Lassen Sie sich im Hotel Grand<br />
Elysée, im Aspria, im A-ROSA, im<br />
6<br />
58<br />
60<br />
4<br />
6<br />
30<br />
59<br />
62<br />
Hotel Steigenberger und im The<br />
George verwöhnen!<br />
Ultimate indulgence at the Grand<br />
Elysée, Aspria, A-ROSA, Steigenberger<br />
and The George!<br />
Food<br />
Der dänische Gastronom mit<br />
Champagner und Flip-Flops<br />
The Danish restaurateur with a glass<br />
of champagne in his hand and flipflops<br />
on his feet<br />
<strong>Hamburg</strong>er Geschmack:<br />
Zwei Restaurant-Tipps<br />
The taste of <strong>Hamburg</strong>:<br />
Two restaurant tips<br />
STANDARDS /<br />
Regular Features<br />
Editorial<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Contents<br />
<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
Alle Golfclubs auf einen Blick<br />
All golf courses at a glance<br />
Impressum<br />
Masthead<br />
Outro: Interview mit Deutschlands<br />
Star-Golfer Martin Kaymer<br />
Epilogue: Interview with Germany’s<br />
star golfer, Martin Kaymer<br />
www.golfregion-hamburg.de<br />
www.golfregion-hh.com<br />
Photos: <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />
Ideal für Paare sowie Familien von<br />
4 bis 6 Personen. Hochwertige<br />
Vollausstattung für Ihren Komfort<br />
im Urlaub.<br />
Exklusives Ambiente im typisch<br />
maritimen Stil in Verbindung mit<br />
modernem Design.<br />
STRANDHÄUSER AM LEUCHTTURM<br />
Neustadt-Pelzerhaken<br />
Familie Ellen & Christian Schwerin<br />
Telefon 04561-528 22 94<br />
Die Strandhäuser am Leuchtturm<br />
Feine Sandstrände, eine leichte Ostsee-Brise, sportlich<br />
aktiv oder entspannen in der Sauna und vor dem Kamin.<br />
Tauchen Sie in einen wundervollen Urlaub direkt am Meer<br />
ein - zu jeder Jahreszeit.<br />
Die Strandhäuser am Leuchtturm sind mit 4- und 5-Sternen<br />
klassifiziert und liegen in reiner Südlage auf der Landspitze<br />
in Pelzerhaken. Insgesamt stehen 36 hochwertig ausgestattete<br />
Ferienhäuser in acht Haustypen zur Auswahl.<br />
Urlaub zwischen Leuchtturm und Wellenrauschen.<br />
.<br />
Kraft tanken vor dem prasselnden<br />
Kamin und erholsame Urlaubsabende<br />
genießen.<br />
E-Mail info@ostseeferiendorf.de<br />
Internet www.ostseeferiendorf.de<br />
Hauseigene Saunen sorgen für<br />
eine entspannende Wärme zu allen<br />
Jahreszeiten.
FACES<br />
Eine Momentaufnahme – beim Cover-Shooting<br />
mit den Professionals im <strong>Hamburg</strong>er Hafen<br />
A snapshot of the pros for our cover shoot in the<br />
Port of <strong>Hamburg</strong><br />
Benedict und Florentyna<br />
Die besten Golfprofis aus Norddeutschland<br />
The best professional golf players from the north of Germany<br />
Florentyna Parker gehört zu den besten Golferinnen des Kontinents.<br />
Sie besitzt die englische Staatsbürgerschaft, bezeichnet<br />
sich selbst aber als „englische <strong>Hamburg</strong>erin“. Florentyna Parker<br />
wächst in Norddeutschland auf. Durch ihren Vater – er ist Golfprofi<br />
und bis heute ihr Trainer – lernt sie den Sport von Kindesbeinen<br />
an kennen. Neben ihr auf dem Foto Benedict Staben – ein<br />
waschechter <strong>Hamburg</strong>er Jung. Als Zehnjähriger beginnt er zu<br />
golfen, bereits mit 17 Jahren gehört er der Nationalmannschaft<br />
an. Zur Saison 2013 wechselt er ins Profilager. <strong>2016</strong> hat er sein<br />
erstes Turnier auf der Pro Golf Tour gewonnen.<br />
In Einzelinterviews haben wir mit ihnen über Golf gesprochen<br />
– für beide ist der Sport Beruf wie Berufung. Freuen Sie sich<br />
auf interessante Gespräche und auf Tipps von Norddeutschlands<br />
besten Golfern.<br />
Florentyna “Flory” Parker is one of Europe’s best female golf<br />
players. The British citizen describes herself as “an English native<br />
of <strong>Hamburg</strong>”, and grew up in northern Germany. Thanks to her<br />
father – a professional golfer who now serves as his daughter’s<br />
trainer – Parker developed a passion for the game from a young<br />
age. Next to her in the photo is Benedict Staben, a <strong>Hamburg</strong> local<br />
who started playing golf at the age of 10 and joined the national<br />
team by 17. Staben first played professionally in the 2013 season;<br />
in <strong>2016</strong>, he won his first tournament in the Pro Golf Tour.<br />
Parker and Staben see golf not just as profession but a vocation.<br />
Here, they share their love of the game as well as some insider<br />
tips. We hope you enjoy it!<br />
Photo: HANSEstyle<br />
8 9
Mit Florentyna Parker auf Gut Kaden. Ihr Drive<br />
gehört mit zu den konstantesten auf der Tour<br />
With Florentyna Parker on Gut Kaden: Her drive is<br />
one of the most consistent on the tour<br />
„Golfen ist wie Achterbahnfahren“<br />
"Golfing is like riding a roller coaster“<br />
FACES<br />
Florentyna Parker, 27, gehört zu Europas besten Golferinnen (Anm. bei Redaktionsschluss<br />
wird sie auf Platz 5 der Golf European Tour geführt). Beim Treffen auf Gut Kaden erzählt<br />
die „englische <strong>Hamburg</strong>erin“ von ihren sportlichen Anfängen in der Hansestadt und ihren<br />
nächsten Karrierezielen. Außerdem verrät „Flory“ ihren besten Tipp, um auf dem Grün noch<br />
besser zu werden.<br />
Florentyna “Flory” Parker, 27, is one of Europe’s best golfers: at the time of writing, she<br />
had taken fifth place at the Golf European Tour. Here, the “English <strong>Hamburg</strong>er” reveals her<br />
sporting roots in the Hanseatic city, her career goals and her top tip for acing the green.<br />
Unterscheiden sich die Plätze in Norddeutschland<br />
von internationalen Plätzen?<br />
Gerade bei den Plätzen in <strong>Hamburg</strong> ist<br />
toll, dass sie nie weit weg von der City<br />
liegen und man nicht – wie zum Beispiel<br />
in Shanghai – erst einmal zwei Stunden<br />
im Auto sitzt, bis man in der Stadt ist.<br />
Wie kamen Sie zum Golfen?<br />
Mein Elternhaus liegt direkt am ersten<br />
Loch vom Golfclub Gut Waldhof. Mein<br />
Vater war dort 20 Jahre lang Trainer –<br />
auch heute trainiert er mich noch. Klar,<br />
dass ich recht früh mit dem Golfen angefangen<br />
habe. Im Alter von neun Jahren<br />
habe ich meine Platzreife gemacht, mit<br />
dreizehn spielte ich für die englische Nationalmannschaft.<br />
Seit meinem 3. Lebensjahr<br />
spiele ich auch Tennis. Die beiden<br />
Sportarten ergänzen sich perfekt! Meine<br />
Rückhand im Tennis ist wie mein Golfschlag,<br />
denn ich bin Linkshänderin, spiele<br />
Tennis links, Golf aber rechts herum.<br />
Was fasziniert Sie am Golfspielen?<br />
Jeder Tag ist anders! An einem Tag<br />
spielt man sensationell, am nächsten<br />
Tag klappt wiederum nichts. Es ist ein<br />
wenig wie Achterbahnfahren: Es gibt<br />
Höhen und Tiefen – und das ist ganz<br />
normal. Golfspielen ist Kopfsache! Wobei<br />
ich mittlerweile, nach acht Jahren<br />
als Professional, relativ entspannt bin.<br />
Vor allem das Reisen bereitet mir große<br />
Freude; zu Hause wird mir inzwischen<br />
ziemlich schnell langweilig.<br />
Golf ist Kopfsache – wie beeinflussen Sie<br />
Ihre Leistung auf dem Grün?<br />
Für mich ist das erste Loch besonders<br />
How are courses in northern Germany<br />
different from international courses?<br />
The courses in <strong>Hamburg</strong> have the benefit<br />
of not being too far from the city,<br />
so you don’t have to sit in a car for two<br />
hours to get there like you do in, say,<br />
Shanghai.<br />
How did you become interested in golf?<br />
I grew up right by the first hole at the<br />
Gut Waldhof Golf Club. My father was<br />
a coach there for 20 years and is still<br />
my coach, so I started golfing pretty<br />
early on. When I was nine years old, I<br />
received my golfing certification and<br />
then I played for the national team in<br />
England when I was 13. I’ve also played<br />
tennis since I was three. The two sports<br />
complement each other really well. My<br />
backhand in tennis is like my golf swing:<br />
because I’m left-handed, I play tennis<br />
with my left hand, but I golf with my<br />
right.<br />
What do you like about golfing?<br />
Every day is different. You can play a<br />
perfect round one day and the next day<br />
nothing seems to work out. It’s a bit like<br />
riding a roller coaster: there are highs<br />
and lows, and that’s completely normal.<br />
Golf is a cerebral sport; although, after<br />
eight years as a pro, I’m relatively relaxed.<br />
I especially like the travelling that<br />
it entails – I get bored pretty quickly at<br />
home.<br />
You say golf is a cerebral, or psychological,<br />
sport. How do you influence your<br />
own playing?<br />
The first hole is especially important for<br />
11<br />
„Gerade bei den Plätzen<br />
in <strong>Hamburg</strong> ist toll,<br />
dass sie nie weit weg<br />
von der City liegen.“<br />
(Florentyna Parker)<br />
”The courses in <strong>Hamburg</strong><br />
have the benefit of<br />
not being too far from<br />
the city.“<br />
(Florentyna Parker)<br />
Get in the hole
FACES<br />
wichtig! Beginne ich mit einem Drei-<br />
Putt oder starte ich richtig gut, zum<br />
Beispiel mit einem Ein-Putt? Das ist bei<br />
mir tatsächlich mitentscheidend für den<br />
restlichen Verlauf der Runde.<br />
Haben Sie einen besonders guten Putting-Tipp?<br />
Es ist wichtig, dass man den Ball geradeaus<br />
rollen lassen kann. Dafür gibt es<br />
eine gute Übung: Für einen Zwei-Meter-<br />
Putt auf relativ gerader Strecke steckt<br />
man auf drei viertel der Strecke links<br />
und rechts vom Ball ein Tee. Dort muss<br />
der Ball gerade durch. Die Stelle, von der<br />
man puttet, sollte immer gleich sein.<br />
Wie bei „Flory“ ein Standard Drive<br />
aussieht? Lang und gerade<br />
What words best describe Flory’s standard drive?<br />
Long and straight<br />
Welcher ist Ihr Lieblingsschläger?<br />
Der Driver. Damit bin ich auch auf der<br />
Tour-Statistik ganz gut, sowohl im Hinblick<br />
auf Länge als auch Konstanz.<br />
Welche Ziele verfolgen Sie?<br />
Ich möchte unbedingt wieder ein Turnier<br />
auf der European Tour gewinnen.<br />
Zuletzt habe ich die Italien Open<br />
gewonnen, 2014. Vieles hatte damals<br />
gepasst: Es war mein 100. Turnier als<br />
Proette, mein Großvater ist Italiener –<br />
ich habe mich richtig wohl gefühlt. Am<br />
letzten Tag habe ich dort einen Albatros<br />
gespielt, eine Zwei auf einem PAR-5.<br />
Eine Premiere! Es war der erste Albatros<br />
auf der Ladies European Tour. Am Ende<br />
habe ich mit einem Schlag Vorsprung gewonnen.<br />
Sie spielen in der ganzen Welt Turniere.<br />
Welcher ist der schönste Platz, auf dem<br />
Sie jemals waren?<br />
Mein Lieblingsplatz ist der Emirates<br />
Majlis Course in Dubai. Das erste Mal<br />
war ich vor 22 Jahren dort, im Urlaub.<br />
Der Platz ist unglaublich, das Clubhaus<br />
wird nachts beleuchtet und das Wetter<br />
stimmt immer. Auch der Biltmore Coral<br />
Gables in Miami gefällt mir besonders<br />
gut.<br />
Wenn Sie zurück in <strong>Hamburg</strong> sind: Wo<br />
gehen Sie gern hin – zum Beispiel essen?<br />
Regelmäßig gehe ich in <strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />
im Restaurant Lentini (Anm.<br />
www.labottegalentini.de) oder im Block<br />
House (Anm. www.block-house.de) essen.<br />
Gern gehe ich auch ins East (Anm.<br />
www.east-hamburg.de). Dort empfehle<br />
ich Sushi und Schnitzel!<br />
me. Whether I start off with a three-putt<br />
or really well with a single putt is decisive<br />
for the rest of my round.<br />
Do you have any particularly good putting<br />
tips?<br />
It’s important to be able to hit the ball in<br />
a straight line. There is a good exercise<br />
for that: for a relatively straight twometre<br />
putt, place two tees to the left and<br />
right of where the ball should be about<br />
three quarters of the way down. The<br />
ball should go straight between the tees<br />
and you should always putt from the<br />
same place.<br />
Do you have a favourite club?<br />
The driver. My tour statistics with the<br />
driver are pretty good, too, both in<br />
terms of distance and consistency.<br />
Future goals?<br />
I would definitely like to win another<br />
tournament on the European Tour. I<br />
won the Italian Open back in 2014: Everything<br />
seemed to be aligned – it was<br />
my 100th tournament as a pro, my<br />
grandfather is Italian – it felt great. I<br />
golfed an albatross on the last day, a<br />
two on a par-five. It was brilliant! It was<br />
the first albatross on the Ladies European<br />
Tour. I won by one shot.<br />
You play at tournaments all around the<br />
world. What is the best course you’ve<br />
ever golfed?<br />
My favourite golf course is the Emirates<br />
Majlis Course in Dubai. I went there for<br />
the first time 22 years ago when I was on<br />
holiday. The course is unbelievable, the<br />
clubhouse is lit up at night and the wea-<br />
ther is always perfect. I also really like<br />
Biltmore Coral Gables in Miami.<br />
What are your favourite restaurants in<br />
<strong>Hamburg</strong>?<br />
I’m a regular at Lentini (www.labottegalentini.de)<br />
in <strong>Hamburg</strong>-Eppendorf<br />
and love Block House (www.blockhouse.de).<br />
I also like to eat at East<br />
(www.east-hamburg.de) – I recommend<br />
the sushi and schnitzel!<br />
Interview: Sarah Bischoff<br />
Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />
Golf Professional Florentyna „Flory“ Parker<br />
wurde am 20. Juni 1989 in Henstedt-<br />
Ulzburg, Schleswig-Holstein, geboren. Sie<br />
besitzt die britische Staatsbürgerschaft<br />
und bezeichnet sich selbst als „englische<br />
<strong>Hamburg</strong>erin“. Mit 19 Jahren qualifizierte<br />
sie sich für die Ladies European Tour. Bereits<br />
ein Jahr später gewann Parker die<br />
ABN AMRO Ladies Open in den Niederlanden.<br />
Auch ihr älterer Bruder Ben Parker<br />
(Jahrgang 1987) ist Pro und spielt seit 2012<br />
auf der Challenge Tour. Wer „Flory“ auf<br />
Twitter folgen möchte: @floryparker<br />
The 27-year-old was born in Henstedt-<br />
Ulzburg, in Schleswig-Holstein, Germany,<br />
but also holds British citizenship and considers<br />
herself an “English <strong>Hamburg</strong>er”. Parker<br />
qualified for the Ladies European Tour<br />
when she was just 19; one year later, she<br />
won the ABN AMRO Ladies Open in the<br />
Netherlands. Her older brother, Ben Parker<br />
(born in 1987), is also a pro and has been<br />
playing on the Challenge Tour since 2012.<br />
Follow Flory on Twitter: @floryparker<br />
GRAND OPENING: 11 AND 12 JANUARY 2017<br />
TICKETS AVAILABLE AT WWW.ELBPHILHARMONIE.COM<br />
12
FACES<br />
Benedict Staben gewann <strong>2016</strong> sein<br />
erstes Turnier auf der Pro Golf Tour<br />
Benedict Staben won his first tournament<br />
in <strong>2016</strong> on the Pro Golf Tour<br />
„Ein ganz spezieller Moment!“<br />
"A very special moment!“<br />
Nicht erst seit Benedict Staben im April <strong>2016</strong> sein erstes Turnier auf der Pro<br />
Golf Tour gewonnen hat wird ihm zugetraut, in die internationale Top-Riege der<br />
Profigolfer aufzusteigen. In „<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ erzählt das Ausnahmetalent,<br />
welcher Schläger der wichtigste für einen guten Score ist, was man auf der<br />
Runde bedenkenlos essen kann und er verrät, welche seine Lieblingsplätze in<br />
<strong>Hamburg</strong> sind.<br />
Benedict Staben, was destined to rise through the ranks to international success<br />
as a professional golfer long before he won his first tournament on the Pro Golf<br />
Tour in April <strong>2016</strong>. Here, the <strong>Hamburg</strong> native reveals his must-have clubs, what<br />
he snacks on to keep going on the green and the city’s must-visit courses.<br />
Was fasziniert Sie so sehr am Golfspiel,<br />
dass Sie sich entschieden haben, Profi zu<br />
werden?<br />
Dieses Spiel wird nie langweilig – jeder<br />
Tag ist eine neue Herausforderung.<br />
Wenn man gut spielt und selbstbewusst<br />
über den Platz geht: Das ist das beste<br />
Gefühl!<br />
Welche Schläger spielen Sie derzeit?<br />
Seit <strong>2016</strong> spiele ich Callaway. Die Hölzer<br />
sind aus der Big Bertha Alpha 816 und<br />
meine Eisen aus der Apex MB Pro Serie.<br />
Mein Putter ist von Odyssey.<br />
Können Sie sich noch an Ihr erstes Set<br />
erinnern?<br />
Mein erster Satz war ein US Kids Golf.<br />
Er war ein Geschenk meiner Großmutter<br />
zu meinem achten Geburtstag. Ich habe<br />
ihn gleich in meinem damaligen Heimatclub,<br />
dem <strong>Hamburg</strong>er LGC Hittfeld, auf<br />
dem 17. Loch ausprobiert. Ich glaube,<br />
dass ich die Schläger nachts auch mit ins<br />
Bett genommen habe.<br />
Haben Sie im <strong>Hamburg</strong>er Land- und<br />
Golf-Club Hittfeld eine Lieblingsbahn?<br />
Die 17. Sieben Jahre, nachdem ich meine<br />
ersten eigenen Schläger ausprobiert<br />
habe, durfte ich nach einem Umbau den<br />
neuen Platz mit dem „Goldenen Ball“<br />
eröffnen – ebenfalls auf dem 17. Loch,<br />
What drew you to golfing and to go<br />
pro?<br />
The game never gets boring – there’s<br />
a new challenge every day. Playing a<br />
good round and walking confidently<br />
across the course is the best feeling.<br />
Which clubs are you currently using?<br />
Recently, I've started playing only with<br />
Callaway clubs. My woods are from the<br />
Big Bertha Alpha 816 and my irons are<br />
from the Apex MB Pro series. I use an<br />
Odyssey putter.<br />
Can you remember your first set of<br />
clubs?<br />
My first set was a US Kids Golf set: it<br />
was a gift from my grandmother for<br />
my eighth birthday. I went straight to<br />
my local club at the time, <strong>Hamburg</strong>er<br />
LGC Hittfeld, and tried it out on the<br />
17th hole. I think I even slept next to<br />
the clubs that night.<br />
Do you have a favourite hole at the<br />
<strong>Hamburg</strong> Hittfeld Golf and Country<br />
Club?<br />
The 17th. I was able to open the newly<br />
renovated course with the “golden<br />
ball” seven years after I tried out my<br />
first clubs – that was at the 17th hole,<br />
a par-four with a fantastic view. Two<br />
hundred people watched as I hit the ball<br />
Is et re consequ idelligenia nis seratIhilita,<br />
si adis et eum et dis aut fuga.<br />
Event re et adis est, que as aut alit ad et<br />
a simet as etursi moluptate nobitamenda.<br />
„Dieses Spiel wird<br />
nie langweilig – jeder<br />
Tag ist eine neue<br />
Herausforderung“<br />
(Benedict Staben)<br />
”The game never gets<br />
boring – there's a new<br />
challenge every day.“<br />
(Benedict Staben)<br />
einem Par 4 mit fantastischen Blick. 200 Menschen sahen mir<br />
dabei zu, der Abschlag war Mitte Bahn. Das war ein ganz<br />
spezieller Moment!<br />
Welche Golfplätze in der <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> gefallen Ihnen<br />
besonders gut?<br />
Meine fünf Lieblingsplätze sind der <strong>Hamburg</strong>er Golfclub Falkenstein,<br />
der Golfclub <strong>Hamburg</strong> Walddörfer, der Gut Kaden<br />
Golf und Land Club sowie der Golf & Country Club Gut Bissenmoor.<br />
Und mein erster Heimatclub, der <strong>Hamburg</strong>er Landund<br />
Golf-Club Hittfeld natürlich.<br />
Was ist für das Ergebnis einer Golfrunde wichtiger: gut am<br />
Abschlag oder gut auf dem Grün zu sein?<br />
In <strong>Hamburg</strong> muss man gut vom Tee sein – sonst lässt man zu<br />
viele Schläge im Wald liegen. Aber generell ist ein guter Putter<br />
das Wichtigste.<br />
straight down the fairway. It was a very special moment!<br />
Which courses in the <strong>Hamburg</strong> region do you like the best?<br />
My five favourite courses are the <strong>Hamburg</strong>er Falkenstein Golf<br />
Club, the <strong>Hamburg</strong> Walddörfer Golf Club, the Gut Kaden<br />
Golf and Country Club, the Gut Bissenmoor Golf & Country<br />
Club and – I can’t forget my first-ever home club – the <strong>Hamburg</strong><br />
Hittfeld Golf and Country Club.<br />
What is more important for a good round: the tee off or putting<br />
well on the green?<br />
In <strong>Hamburg</strong>, you have to be good at the tee; otherwise, you’ll<br />
lose too many balls in the woods. But, generally, a good putter<br />
is the most important thing.<br />
Any tips for loosening up at the first tee?<br />
Getting worked up is part of the game. Every professional golfer<br />
is nervous at tournaments. I always try to concentrate on<br />
14 15
FACES<br />
"Ein guter Putter ist das<br />
Wichtigste", sagt der Profi<br />
“A good putter is the key”,<br />
says the pro<br />
Gut Kaden<br />
Golf und Land Club<br />
Golf and Country Club<br />
ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />
Haben Sie einen Tipp, wie man vor Tee 1<br />
die Nervosität los wird?<br />
Aufgeregt zu sein gehört einfach dazu.<br />
Das ist auch jeder Profi bei Turnieren. Ich<br />
versuche mich kurz vor dem Schlag immer<br />
auf die Flugkurve zu konzentrieren,<br />
ich spiele den Schlag schon einmal vorab<br />
im Kopf. Dann zweimal tief durchatmen<br />
und einfach draufhauen.<br />
Golfen, Tagen und Übernachten<br />
Golf, conferences and accomodation<br />
Unser neues Hotel und Gästehaus Gut Kaden<br />
Our new hotel and guest house Gut Kaden<br />
Was ist die beste Rundenverpflegung?<br />
Wasser ist das beste Getränk. Bloß keinen<br />
Zucker, höchstens Traubenzucker<br />
an der 16. Bahn. Ein Apfel, eine Banane,<br />
Nüsse, Studentenfutter oder Proteinriegel<br />
sind gut. Wichtig ist, jedes 3. Loch<br />
eine Kleinigkeit zu essen, denn der Körper<br />
muss ständig versorgt werden. Wer<br />
sich nach der 9. Bahn am liebsten ein<br />
Sandwich reinhaut kann sich den Score<br />
verderben, weil dann der Körper mit der<br />
Verdauung beschäftigt ist.<br />
Wenn Sie nach der Runde nicht gerade in<br />
einem der Clubhäuser essen. Haben Sie<br />
Restaurant-Tipps in <strong>Hamburg</strong>?<br />
Das Caramba Especial im <strong>Hamburg</strong>er<br />
Portugiesenviertel direkt am Hafen: Ich<br />
liebe diesen Platz und dieses Restaurant.<br />
Ich mag dort den frischen Fisch<br />
mit Gemüse, das südländische Flair und<br />
die gute Stimmung. Aber mit dem leckeren<br />
Wein sollte aufgepasst werden, den<br />
könnte man am nächsten Tag natürlich<br />
merken. Wobei – ein, zwei Gläser gehen<br />
ja wohl immer …<br />
Interview: Christian Bauer<br />
Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />
Benedict Staben<br />
the trajectory right before teeing off: I<br />
run through the drive in my mind, take<br />
two deep breaths and give it a whack.<br />
How do you keep your energy levels up<br />
on the course?<br />
By drinking plenty of water. An apple, a<br />
banana, nuts, trail mix and protein bars<br />
are good, as well. It’s important not to<br />
have any refined sugar; grape sugar at<br />
the 16th hole, perhaps. The important<br />
thing is to have a quick snack every<br />
third hole so that your body is constantly<br />
nourished. Having a sandwich after<br />
the ninth hole can ruin your score because<br />
your body is too busy digesting it.<br />
Where do you go out to eat when you<br />
don’t go straight to the clubhouse after<br />
a round?<br />
Caramba Especial in <strong>Hamburg</strong>'s Portuguese<br />
Quarter near the harbour: I love<br />
the area and the restaurant serves excellent<br />
fresh fish with southern flair and a<br />
great atmosphere. Be warned, though: the<br />
wine is delicious – you’ll feel it the next<br />
day! But a glass or two is always OK…<br />
Der 26-jährige Golfprofi begann mit zehn<br />
Jahren, den Golfsport für sich zu entdecken.<br />
In seinem Heimatclub wurde er im Alter<br />
von 14 Jahren der jüngste Clubmeister<br />
aller Zeiten. Sieben Jahre später gehörte er<br />
der Nationalmannschaft an. 2013 wechselte<br />
er ins Profilager und bestreitet seitdem<br />
ein wichtiges Turnier nach dem anderen.<br />
Zuletzt konnte er in Tschechien sein erstes<br />
Turnier auf der Pro Golf Tour gewinnen.<br />
Es wäre nicht verwunderlich, wenn er mit<br />
seinem herausragendem Talent und der<br />
ebenso großen Disziplin bald zu den Top-20<br />
Profis in Europa zählen würde.<br />
The 26-year-old pro golfer started playing<br />
at the age of 10; by 14, he was the youngest<br />
club champion ever at his home club.<br />
Seven years later, Staben joined the national<br />
team and, in 2013, he went pro and<br />
played one important tournament after<br />
the other. He recently played in the Czech<br />
Republic and won his first-ever tournament<br />
on the Pro Golf Tour. With his talent and<br />
discipline, he’s destined to reach the top<br />
20 in Europe.<br />
Als ehemaliges Rittergut mit einem historischen Herrenhaus, nur 25 Kilometer von<br />
<strong>Hamburg</strong> entfernt, präsentiert sich der Gut Kaden Golf und Land Club als parkähnliche<br />
Anlage mit internationalem Flair. Hier ist Golf Leidenschaft! 27 Spielbahnen mit<br />
variabler Kursfolge in einer gewachsenen Umgebung bieten Anfängern und Profis<br />
alles für einen perfekten Golftag. Und die nationalen und internationalen Kreationen<br />
unseres Küchenchefs sorgen dafür, dass sich unsere Gäste auch gastronomisch rundum<br />
wohl fühlen.<br />
Vier modern ausgestattete Seminar- und Konferenzräume auf dem Gutsgelände ermöglichen<br />
Tagungen für acht bis 50 Personen. Mit dem neuen Hotel und Gästehaus<br />
Gut Kaden möchten wir unseren Gästen Erholung in einer hochwertigen Ausstattung<br />
bieten. Behutsam an die Optik der bestehenden Gebäude angeglichen, bietet das Haus<br />
eine Suite sowie 39 liebevoll ausgestattete Doppelzimmer mit getrenntem Dusch- und<br />
Sanitärbereich. Auch eine Sauna und ein Fitnessbereich stehen im Haus zur Verfügung.<br />
Seien Sie ganz herzlich willkommen!<br />
The perfect escape awaits you at Gut Kaden Golf and Country Club, which is located<br />
just 25 kilometres outside of <strong>Hamburg</strong>. Here, over 480 acres of grounds are framed by<br />
long-established trees and the Pinnau River, which winds its way through 27 fairways<br />
that can be played any number of ways, providing the perfect day of golfing for beginners<br />
and pros alike.<br />
The manor has been lovingly restored and is now home to the Golf and Country Club,<br />
while an additional house – carefully designed to resemble the existing buildings – is<br />
now a 39-room hotel with sauna and fitness area. The property’s four modern seminar<br />
and conference rooms are available for conferences for between eight and 50 people,<br />
and the restaurant serves both local specialities and dishes with an international flair.<br />
Perfect for a mini-holiday or for a long afternoon, Gut Kaden is an oasis less than an<br />
hours’ drive from the city centre. Be most welcome!<br />
Gut Kaden<br />
Kadener Straße 9<br />
25486 Alveslohe bei <strong>Hamburg</strong><br />
Tel.: +49 (0)4193 992 90<br />
info@gutkaden.de<br />
hotel@gutkaden.de<br />
www.gutkaden.de<br />
16
FACES<br />
Gastkommentar<br />
Guest editorial<br />
Von Dr. Dominikus Schmidt, dem Geschäftsführer<br />
vom <strong>Hamburg</strong>er Golfverband<br />
By Dr. Dominikus Schmidt, head of the <strong>Hamburg</strong><br />
Golf Association<br />
Kontakt / contact<br />
LANS Medicum <strong>Hamburg</strong><br />
Stephansplatz 5<br />
20354 <strong>Hamburg</strong><br />
Deutschland<br />
T +49 40 320 88 32 0<br />
F +49 40 320 88 32 10<br />
Öffnungszeiten / opening hours<br />
Mo – Fr 8:00-19:00 h<br />
www.lanserhof.com/hamburg<br />
ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />
Zeiten ändern sich – auch im Golf. Wir<br />
merken dies vor allem an den Diskussionen<br />
um Image, Mitgliederentwicklung<br />
und Willkommenskultur. Dass dies für<br />
das Überleben der Golfclubs und somit<br />
auch der gesamten Sportart wichtige,<br />
wenn nicht essenzielle Themen sind, ist<br />
völlig klar. Dass der Golfsport mit seinen<br />
Golfanlagen eine der Sportarten ist,<br />
die sich quasi komplett autark finanzieren<br />
muss, ist Fluch und Segen zugleich,<br />
denn zum einen hat man große Entscheidungsfreiheit<br />
in dem was man tut, andererseits<br />
gibt es wenig Unterstützung von<br />
außen.<br />
In allen Diskussionen um das liebe Geld<br />
darf man aber den Sport an sich keinesfalls<br />
vergessen. Mitverantwortlich<br />
für die Organisation und Steuerung des<br />
Sports sind die Verbände, die finanziell<br />
hauptsächlich von ihren Mitgliedern abhängig<br />
sind. In diesem Spannungsfeld<br />
von immer mehr zu bewältigenden Aufgaben<br />
und unsicheren finanziellen Zeiten,<br />
haben sich die Landesgolfverbände<br />
aus Schleswig-Holstein und <strong>Hamburg</strong><br />
dazu entschieden, gemeinsam den Sport<br />
weiterzuentwickeln. Über einen Zeitraum<br />
von 12 Monaten wurde beraten,<br />
an welchen Schnittstellen eine Kooperation<br />
Sinn macht und wo nicht. Auch<br />
ein eigener Name wurde gefunden. Die<br />
HANSEATIC GOLF UNION wurde<br />
ins Leben gerufen, in der Athleten aus<br />
diesen beiden Bundesländern vereint betreut,<br />
trainiert und auf dem Weg zum<br />
Leistungssport begleitet werden. Prominentester<br />
Spieler der HANSEATIC<br />
EAGLES, wie sich das Team nennt, ist<br />
Benedict Staben. Deutschlands erster<br />
Werksprofi hat sich auf der Pro-Golf-<br />
Tour etabliert und bereitet sich für den<br />
Sprung nach oben vor.<br />
(v. l.) Dr. Dominikus Schmidt und Benedict Staben im Golf-Club <strong>Hamburg</strong> Wendlohe<br />
(From left) Dr. Dominikus Schmidt and Benedict Staben in <strong>Hamburg</strong> Wendlohe Golf Club<br />
„Zeiten ändern sich – auch im Golf.“<br />
(Dr. Dominikus Schmidt)<br />
Times are changing everywhere, not least in the golf world. Such change is most<br />
evident in current debates surrounding image, membership trends and developing<br />
a welcoming atmosphere. It is clear that these issues are important, if not essential,<br />
to the survival of golf clubs and indeed the sport as a whole. Golf (together with its<br />
clubs and courses) is a sport that is independently funded. This is both a blessing and<br />
a curse: on one hand, the clubs are largely free to make their own decisions; however,<br />
they receive very little outside support.<br />
But with all these discussions regarding money, it’s important that we don’t lose<br />
sight of the sport itself. Golf is partly organised and managed by associations that<br />
depend to a large extent on member funding. With growing responsibility and an<br />
increasingly uncertain financial situation, the state golf associations of Schleswig-<br />
Holstein and <strong>Hamburg</strong> decided to work together to develop and promote the sport.<br />
The associations spent 12 months identifying the areas where it would make sense<br />
to join forces. They even came up with their own name: The HANSEATIC GOLF<br />
UNION was established to advise and train athletes from both states, and to support<br />
them as they make their way towards becoming professional golfers. The most<br />
famous player in the HANSEATIC EAGLES, as the union’s team is called, is Benedict<br />
Staben; he is the first pro golfer in Germany to emerge from such a talentdevelopment<br />
scheme. Having made a name for himself on the Pro Golf Tour, Staben<br />
now has his sights set on reaching the top.<br />
“Times are changing everywhere, not least in the golf<br />
world.” (Dr. Dominikus Schmidt)<br />
18<br />
Photo: Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />
Auf Basis einmaliger Voraussetzungen entstand eine Achse zwischen<br />
dem LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> und dem Lanserhof Tegernsee.<br />
Die Grundlage für gesunden Golfsport wird im LANS Medicum<br />
<strong>Hamburg</strong> durch fachärztliche Behandlung und Therapie<br />
unter Führung von Dr. Philip Catalá-Lehnen, Chefarzt für Orthopädie<br />
und Sportmedizin, gelegt. Das Zentrum für Sport- und Regenerationsmedizin<br />
hat 2015 eine PGA Zertifizierung als offiziell<br />
lizensierte Golf Klinik erhalten. Eine umfangreiche und individuelle<br />
Analyse des Bewegungsapparats bildet die Basis für einen<br />
maßgeschneiderten Therapie- und Behandlungsplan. Ziel ist es,<br />
dass der Patient, egal ob Profi- oder Hobbysportler, schnell wieder<br />
fit und aktiv wird.<br />
Ein speziell ausgebildetes Team am Lanserhof Tegernsee entwickelt<br />
anschließend gemeinsam mit Golf Coach Martin Bernitzky<br />
einen individuellen Trainings- und ergänzenden Behandlungsplan.<br />
Diese werden auf Basis biomechanischer Grundsätze entwickelt,<br />
so dass der Heilungsprozess fortgesetzt wird und während<br />
des Aufenthalts Defizite beseitigt und ausgleichen werden können.<br />
Besonderheit ist die einmalige Infrastruktur: Trainingsort ist der<br />
18-Loch Golfplatz mit Blick über den Tegernsee, der sich unmittelbar<br />
vor der Tür befindet. Außerdem können alle Annehmlichkeiten<br />
des Lanserhof vor Ort genutzt und in das Training involviert<br />
werden (zum Bsp. Aqua- und Faszientraining).<br />
LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> and Lanserhof Tegernsee<br />
Keine Kompromisse<br />
Head-to-toe healing<br />
LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> and its affiliated health resort, Lanserhof<br />
Tegernsee, offer a one-of-a-kind solution to sports injuries of<br />
every kind.<br />
LANS Medicum <strong>Hamburg</strong> offers targeted and successful treatment<br />
for all golf-related injuries under the leadership of Dr Philip Catalá-Lehnen,<br />
head of orthopaedics and sports medicine at the stateof-the-art<br />
facility in the heart of the city. Here, tailor-made therapy<br />
and treatment plans are based on comprehensive and individual<br />
analyses of movement. The goal is to quickly get you back in shape<br />
and active, whether you’re a pro golfer or an amateur athlete. As<br />
a centre for sports and regenerative medicine, LANS Medicum received<br />
PGA certification as an officially licensed golf clinic in 2015.<br />
Further regeneration of body and spirit can then be found at the<br />
designer Lanserhof Tegernsee health resort, where a specially trained<br />
team develops individual training programmes and supplementary<br />
treatment plans alongside golf coach Martin Bernitzky.<br />
Biomechanic principles are employed to carry the healing process<br />
forward and to help you reach your personal goals.<br />
The setting at Lanserhof Tegernsee is unique: training takes place<br />
on the 18-hole golf course with a view of Lake Tegern, said to be one<br />
of the purest bodies of water in Germany. The resort also offers onsite<br />
water and fascia training to further develop strength and freedom<br />
of movement.
Michael Waack: Auf seine Tipps ist Verlass<br />
Michael Waack: tips from an expert<br />
Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1<br />
<strong>Hamburg</strong> is Germany’s No. 1 for golf<br />
Michael Waack gehört zu den Top-Managern im internationalen Golfsport. In <strong>Golfregion</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> verrät der Golfboss von Ecco seine sechs Golfclub-Favoriten in <strong>Hamburg</strong> und der<br />
Metropolregion. Die Auswahl war für den Single-Handicapper nicht einfach: Er kennt alle<br />
Plätze, schätzt eine Vielzahl von ihnen. Denn für Michael Waack steht fest: „<strong>Hamburg</strong> ist<br />
Deutschlands <strong>Golfregion</strong> Nr. 1.“<br />
Michael Waack is one of the top managers in international golf. The Head of Global Golf at<br />
Danish shoe brand ECCO, reveals his six must-visit courses across the city and surrounding<br />
areas. His choices, the single-digit handicapper revealed, were not easy to make, but he is<br />
sure of one thing: “<strong>Hamburg</strong> is Germany’s no. 1 golf region.”<br />
PLACES<br />
1<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
Golf-Club St. Dionys<br />
In einer traumhaften Landschaft eingebettet<br />
bietet St. Dionys einzigartige<br />
Golferlebnisse.<br />
Durch den Heideboden ist dieser wunderschöne<br />
Golfplatz ganzjährig bespielbar.<br />
Er liegt zwar etwas außerhalb der<br />
Stadt, doch St.Dionys ist immer einige<br />
Extra-Kilometer wert. Platz, Service,<br />
Clubhaus und Atmosphäre sind top. St.<br />
Dionys ist mein absolutes Highlight –<br />
nicht nur begrenzt auf <strong>Hamburg</strong> und die<br />
Metropolregion.<br />
Golf-Club St. Dionys<br />
Tucked away in the picturesque Lüneberger<br />
Heide region, St. Dionys offers<br />
an opportunity to get back to nature<br />
while enjoying first-rate golfing.<br />
Stunning heathland, the natural characteristics<br />
of which result in a free-draining,<br />
dry course that can be played on<br />
all year round, surrounds the club. “It<br />
may be a bit outside the city, but St. Dionys<br />
is always worth the few extra kilometres,”<br />
enthuses Waack. “The course,<br />
service, clubhouse and atmosphere are<br />
all superb. St. Dionys is my absolute<br />
highlight – and not just for <strong>Hamburg</strong><br />
region.”<br />
Golf-Club St. Dionys e.V.<br />
Widukindweg<br />
21357 St. Dionys<br />
www.golfclub-st-dionys.de<br />
20 21
PLACES<br />
www.inmediasred.de<br />
2<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
GroSSflottbeker Tennis-,<br />
Hockey- und Golf-Club<br />
Er ist einer der ältesten Golfclubs in Deutschland.<br />
Dieser 6-Loch Golfplatz ist eine Herausforderung, weil<br />
präzises Spiel verlangt wird. Er liegt in unmittelbarer<br />
Nähe zur Elbe, auch deshalb sollte bei Ihrem nächsten<br />
<strong>Hamburg</strong>-Besuch eine Runde auf dem wahrscheinlich<br />
kleinsten Platz des Landes nicht versäumt werden.<br />
GroSSflottbeker Tennis-, Hockeyand<br />
Golf-Club e.V.<br />
One of Germany’s oldest golf clubs.<br />
The six-hole course is a challenge because it demands<br />
precision. The club is located right next to the Elbe –<br />
which is one reason why you shouldn’t miss out on a<br />
round at what is likely Germany’s smallest course the<br />
next time you’re in <strong>Hamburg</strong>.<br />
Ein kleiner, aber feiner Familienclub<br />
Der Großflottbeker Tennis-, Hockey- und Golf-Club wurde 1901<br />
als Großflottbeker Tennisclub gegründet. Erst ab 1931 kam die<br />
Golfabteilung dazu. Mit seinen sechs Löchern und einem PAR<br />
65 ist der GTHGC einer der kleinsten und ältesten Golfplätze<br />
Deutschlands. Er ist attraktiv und stellt hohe Ansprüche an das<br />
Können der Spieler. Im GTHGC finden alle Generationen zum<br />
Sport – egal ob Tennis, Hockey oder Golf.<br />
A small but wonderful club for all the family<br />
The Großflottbeker Tennis-, Hockey- and Golf-Club (GTHGC)<br />
was founded in 1901 as a tennis club only; in 1931, the gold<br />
course opened. Featuring six holes and a par 65, GTHGC is one<br />
of Germany’s smallest and oldest golf courses, and is both attractive<br />
and challenging. With tennis, hockey and golf on offer,<br />
GTHGC has a sport for every generation.<br />
BeRauschendeRsommeR.<br />
Typisch Rungholt. Total Sylt. Echt Kampen.<br />
Großflottbeker Tennis-, Hockey- und Golf-Club<br />
Otto-Ernst-Straße 32<br />
22605 <strong>Hamburg</strong><br />
www.gthgc.de<br />
22<br />
Inhaber Dirk Erdmann · Kurhausstraße 35 · 25999 Kampen/Sylt<br />
Telefon 04651 448-0 · E-Mail info@hotel-rungholt.de · www.hotel-rungholt.de
PLACES<br />
ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />
3<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
<strong>Hamburg</strong>er Golf-club Falkenstein<br />
Erst recht nach einer 18-Loch-Runde, doch schon<br />
bei der Ankunft auf dem Parkplatz des 1906 gegründeten<br />
Golfclubs spürt man diese besondere Aura!<br />
Es ist ein traditionsreicher, sportlich herausfordernder<br />
aber wunderschöner Kurs. Herausragend sind auch<br />
die sportlichen Erfolge, die der <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club<br />
Falkenstein mit seinen Mannschaften vorzuweisen hat.<br />
Definitiv einer der Golfplätze, die jeder einmal gespielt<br />
haben sollte.<br />
<strong>Hamburg</strong> Falkenstein Golf Club<br />
This club, which was founded in 1906, exudes a<br />
special charm. You certainly feel it after playing an<br />
18-hole round, but it’s evident as soon as you pull<br />
into the car park.<br />
It’s a challenging yet beautiful course that’s full of<br />
tradition, and the accomplishments achieved by the<br />
Falkenstein Club’s teams are impressive. It’s definitely<br />
a course that everyone should golf at least once.<br />
<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club e.V.<br />
In de Bargen 59<br />
22587 <strong>Hamburg</strong><br />
www.golfclub-falkenstein.de<br />
Neumünster – Shopping, Kunst und Kultur<br />
Neumünster – shopping, arts and culture<br />
Mitten im Herzen Schleswig-Holsteins gelegen, gilt Neumünster seit jeher als wahre Textilhochburg.<br />
Dieser Aspekt der Stadthistorie wird im Museum Tuch + Technik vorgestellt.<br />
Hier erleben die Besucher auf fast 2.000 Quadratmetern die jahrtausendealte Geschichte<br />
von der Verarbeitung der Wolle und der Herstellung von Tuchen. Jeden Freitag zeigt eine<br />
Handwebmeisterin, wie ein Webstuhl funktioniert; an regelmäßigen Terminen werden<br />
industrielle Textilmaschinen vorgeführt. Zudem bietet das Museum Ausstellungen zu verschiedenen<br />
künstlerischen Themen, von Textilkunst über Fotografie bis hin zu technikund<br />
gesellschaftshistorischen Inhalten.<br />
Im Künstlerhaus Stadttöpferei sind regelmäßig zwei Künstler als ceramic artists in residence<br />
zu Gast, um nach ihrem Aufenthalt die geschaffenen Exponate zu präsentieren. Aber<br />
auch bei der Entstehung ihrer Werke können Sie den Künstlern über die Schulter schauen.<br />
Ein weiteres Highlight in Neumünster ist der Skulpturenpark der Herbert Gerisch-Stiftung.<br />
In einen zeitgemäßen Landschaftspark wurde eine beachtliche Sammlung von<br />
Skulpturen integriert. Durch wechselnde Ausstellungen werden die Villa Wachholtz und<br />
die Gerisch-Galerie immer wieder neu mit zeitgenössischer Kunst inszeniert.<br />
Weitere Informationen zum abwechslungsreichen Kulturprogramm gibt es unter<br />
www.neumuenster-tourismus.de<br />
Neumünster etabliert sich immer mehr als Einkaufsstadt: Das McArthurGlen Designer<br />
Outlet, das Nortex Mode-Center sowie die Innenstadt mit der Holsten-Galerie bieten sich<br />
für einen ausführlichen Einkaufsbummel an, gern unterbrochen durch eine kleine Pause<br />
zur Stärkung in einem der Cafés oder Restaurants!<br />
© McArthurGlen Designer Outlet<br />
© Museum Tuch + Technik<br />
Skulpturenpark mit den "Kissing Birds" von<br />
Menashe Kadishman | Foto: Marianne Obst<br />
"SekundenStil" 2015, Porzellan glasiert<br />
Foto: Danijela PivaŠevic-Tenner é<br />
are exhibited afterwards and visitors are<br />
invited to watch them as they work.<br />
Another must-see is the idyllic Herbert Gerisch<br />
Foundation sculpture park, a contemporary<br />
landscape featuring works by<br />
internationally recognised artists. The<br />
adjoining Villa Wachholtz and Gerisch Gallery<br />
house temporary displays of contemporary<br />
art.<br />
24<br />
Located in the heart of Schleswig-Holstein, Neumünster has a long history as a centre of<br />
textile industry. Visitors can immerse themselves in all things woven at the unique Museum<br />
Tuch + Technik, which documents the city’s millennia-old wool processing and cloth production<br />
past across nearly 2,000 square metres of exhibition space. Watch as a master weaver<br />
demonstrates the workings of a vintage loom, while industrial-sized shuttles weave rich<br />
cloths that can later be purchased in the gift shop. Tuch + Technik has many other exhibitions<br />
on display, from textile arts and photography to the history of technology and society.<br />
Ceramics connoisseurs will want to visit Künstlerhaus Stadttöpferei, a one-of-a-kind studio<br />
space that regularly hosts two artists in residence. The creations they make during their stay<br />
You can find more information about<br />
Neumünster’s diverse cultural offerings at<br />
www.neumuenster-tourismus.de<br />
Neumünster’s reputation as a shopper’s<br />
paradise is also well deserved: the McArthurGlen<br />
Designer Outlet, Nortex Mode-<br />
Center and Holsten-Galerie offer top<br />
fashion brands as well as cafés and restaurants<br />
galore.
PLACES<br />
PLACES<br />
4<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
<strong>Hamburg</strong>er Land- und<br />
Golf-Club Hittfeld<br />
Dieser im Süden <strong>Hamburg</strong>s gelegene Golfplatz ist<br />
eine Oase der Entspannung.<br />
Immer wieder genieße ich den sportlich herausfordernden<br />
und wunderschönen Golfplatz aufs Neue. Da ärgere<br />
ich mich nicht einmal so sehr, wenn der eine oder<br />
andere Ball in diesem Parklandkurs im Wald landet.<br />
<strong>Hamburg</strong> HITtfeld Golf<br />
and Country Club<br />
This golf course, situated in the south of <strong>Hamburg</strong>,<br />
is an oasis of relaxation.<br />
It challenges me athletically and bowls me over with its<br />
beauty. I’m so enamoured with Hittfeld, I don’t even<br />
mind if a ball lands in the woods every now and then!<br />
Sportlich ambitioniert mit<br />
hanseatischem Selbstverständnis<br />
„Mehr sein, als scheinen“ – so lautet das Motto des 1957<br />
gegründeten <strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Clubs Hittfeld. Der<br />
einzigartige PAR-71 Parkland-Course ist besonders für seinen<br />
alten Baumbestand beliebt und bietet besondere golferische<br />
Herausforderungen. Seit seinem Redesign im Jahre 2005 bereitet<br />
er jedem Gast ein besonderes Golf-Vergnügen. 26 deutsche<br />
Meister- und Vizemeistertitel wurden von Spielern des Golfclubs<br />
erlangt. Ebenso hoch im Kurs steht die vielfach ausgezeichnete<br />
Jugendarbeit. Mitglieder anerkannter Golfclubs sind als Gäste<br />
nach Anmeldung im Sekretariat herzlich willkommen.<br />
Championship golfing with Hanseatic flair<br />
<strong>Hamburg</strong> Hittfeld’s motto is “mehr sein, als scheinen”, which,<br />
loosely translated, means “more than meets the eye”. You can<br />
see why the club, established back in 1957, feels the need to<br />
stress this fact: Hittfeld is a fairy-tale par-71 parkland course,<br />
surrounded by heathland and incorporating mixed forest, which<br />
presents players with unique golfing challenges. Since its redesign<br />
in 2005, the club has received warranted praise, and its<br />
players have accumulated a total of 26 German championship<br />
and vice-championship titles. The club’s younger players have<br />
also triumphed, earning the club an enviable reputation. Members<br />
of recognised golf clubs are warmly welcome here after registering<br />
in the main office.<br />
Photos: Stefan von Stengel<br />
<strong>Hamburg</strong>er Land- und Golf-Club Hittfeld e.V.<br />
Am Golfplatz 24<br />
21218 Seevetal<br />
www.hlgc-hittfeld.de<br />
26 27
PLACES<br />
PLACES<br />
5<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
Unter der Ägide von Greenkeeper<br />
Andrew Wilkinson<br />
hat sich Brodauer Mühle zu<br />
einem der schönsten und<br />
gepflegtesten Plätze in<br />
Norddeutschland entwickelt.<br />
Under the stewardship<br />
of greenkeeper Andrew<br />
Wilkinson, Brodauer Mühle<br />
has become one of the<br />
most beautiful and wellmaintained<br />
courses in the<br />
north of Germany.<br />
Golfanlage Seeschlösschen<br />
Timmendorfer Strand<br />
Gastfreundschaft und ausgezeichneter Service<br />
wird in Timmendorfer Strand gelebt.<br />
Die beiden 18-Loch-Kurse bieten Golfern aller Spielstärken<br />
die Möglichkeit, richtig Spaß auf der Runde<br />
zu haben. Der anspruchsvolle, hervorragend gepflegte<br />
Golfkurs hat sich im Laufe der vergangenen Jahre immer<br />
weiter entwickelt. Sicherlich ist die letzte Bahn des<br />
„großen“ Platzes eines der sportlich anspruchsvollsten<br />
Schlusslöcher in der gesamten Ostsee-Region. Sie ist<br />
lang, eng und endet direkt vor der Terrasse des Clubhauses.<br />
6<br />
Tipp Nummer<br />
Tip Number<br />
Timmendorfer Strand<br />
Seeschlösschen Golf Resort<br />
The hospitality at Timmendorfer Strand<br />
is exceptional<br />
The club’s two 18-hole courses are magnificently maintained<br />
as well as challenging: they offer golfers of all<br />
levels an opportunity to have fun. The last hole on the<br />
‘big’ course has to be one of the most demanding final<br />
holes in the entire Baltic Sea region, and the fairway<br />
is long and narrow, ending directly at the clubhouse<br />
terrace.<br />
Golfanlage Seeschlösschen<br />
Am Golfplatz 3<br />
23669 Timmendorfer Strand<br />
www.gc-timmendorf.de<br />
Golf Club Brodauer Mühle e.V.<br />
Baumallee 14<br />
23730 Beusloe<br />
www.gc-brodauermuehle.de<br />
Golf club Brodauer Mühle<br />
Ein abwechslungsreicher Golfplatz an der Lübecker Bucht,<br />
der sich auf das Wesentliche konzentriert:<br />
Ein top gepflegter 18-Loch-Platz mit den wohl besten Grüns in<br />
der Region.<br />
Auf diesem ab Loch 6 sehr hügeligen Kurs ist gute Kondition<br />
gefordert. So oft ich den den Platz auch spiele – immer wieder<br />
begeistert mich der schöne Blick auf die Ostsee, den man auf<br />
einigen Bahnen der Backnine hat.<br />
Brodauer Mühle Golf Club<br />
The diverse landscape of the Brodauer Mühle, which is set<br />
on the Bay of Lübeck, focuses on the essentials:<br />
A well-maintained 18-hole course with some of the best greens<br />
in the region. After hole six, it gets hilly: you need a lot of stamina<br />
to play it. As often as I golf here, the view of the Baltic Sea<br />
from some of the fairways on the back nine never gets old.<br />
Über / About Michael Waack<br />
Wenn er als Head of Global Golf für Ecco nicht gerade die<br />
Welt bereist, verbringt Michael Waack viel Zeit in Bredebro –<br />
am Hauptsitz des dänischen Traditionsunternehmens. Geboren<br />
wurde er in <strong>Hamburg</strong>, nach Ausbildung und Studium führt er<br />
knapp zwanzig Jahre den familieneigenen Autohandel – spezialisiert<br />
auf Mercedes und Jaguar. Mit Golf beginnt er Mitte der<br />
90er Jahre – vom ersten Moment an fängt er Feuer, verbringt<br />
fortan gemeinsam mit seiner Frau Marina viel Zeit auf und<br />
um den Golfplatz. Als er die beiden Gründer der Modemarke<br />
Cross kennenlernt, startet langsam die berufliche Umorientierung.<br />
Waack setzt sich ins Auto, besucht die deutschen Golfclubs<br />
und begeistert die Pro Shops für die „schwedischen Regenanzüge<br />
mit Stretchanteil“. So trägt er maßgeblichen Anteil<br />
am Aufstieg von Cross – gleichzeitig baut er sich ein einzigartiges<br />
Netzwerk quer durch Golfer-Deutschland auf. Ecco wird<br />
auf ihn aufmerksam und bietet Waack die Aufgabe an, den<br />
Vertrieb der Golfschuhe in Deutschland, Österreich und der<br />
Schweiz aufzubauen. Waack nimmt an – erst jetzt gibt er seinen<br />
Autohandel auf. In 2007 beruft ihn Ecco ins Headquarter. Und<br />
auch hier schlägt das Geschick des sympathischen Hanseaten<br />
ein: Unter ihm hat sich Ecco zu einer der innovativsten Marken<br />
im Golfsegment entwickelt. Privat lebt der Manager mit seiner<br />
Frau mittlerweile in Neustadt in Holstein an der Ostsee. Die<br />
Leidenschaft fürs Golfen hat er sich bewahrt.<br />
When he’s not travelling the world as Ecco’s Head of Global<br />
Golf, Michael Waack spends his time in Bredebro, the headquarters<br />
of the long-established Danish company. Michael<br />
Waack was born in <strong>Hamburg</strong>. After receiving his degree<br />
Michael Waack in Las Vegas, seine<br />
ersten 18 Loch auf einem „Skateboard“<br />
Michael Waack in Las Vegas: His first<br />
18-hole on a “skateboard”<br />
Waack ran the family automotive business, which specialized<br />
in Mercedes and Jaguar, for around 20 years. He began golfing<br />
in the mid-1990s and was hooked from the start. From<br />
then on he continued to spend a lot of time on and around<br />
the course, together with his wife Marina. A meeting with the<br />
founders of the Swedish sportswear company Cross caused<br />
Waack’s professional ambitions to undergo a shift: he returned<br />
to Germany’s golf clubs extolling the virtues of “Swedish rainwear<br />
with stretch material”, making a significant contribution<br />
to the rise of Cross sportswear. During this time, thanks to<br />
his regular presence on the green, Waack was building up a<br />
unique network of fellow golfers, which led Ecco to approach<br />
him to develop the brand’s presence in Germany, Austria and<br />
Switzerland. Waack accepted the offer, gave up his automotive<br />
business and, in 2007, relocated to Ecco’s headquarters in<br />
Denmark. There, the congenial Hanseatic man’s skills soon<br />
showed results: he helped Ecco become one of the most innovative<br />
brands in golf sport. The top businessman now lives<br />
with his wife in Neustadt in Holstein near the Baltic Sea and<br />
continues to be a very keen golfer. Interview: Christian Bauer<br />
28 29
GOLFREGION<br />
HAMBURG<br />
www.golfregion-hh.com<br />
1<br />
54<br />
ALL GOLF COURSES AT A GLANCE<br />
Ausgezeichnete Plätze und<br />
Unterkünfte<br />
23<br />
24<br />
61<br />
16<br />
60<br />
25<br />
30<br />
31<br />
59<br />
58 57<br />
17<br />
37 15 66<br />
2 35<br />
38 5<br />
34 36<br />
26<br />
27<br />
63<br />
6<br />
29<br />
4<br />
33<br />
28<br />
13<br />
64<br />
7<br />
18<br />
3<br />
19<br />
45<br />
44<br />
32<br />
56<br />
43 42 40<br />
41 39<br />
14<br />
20<br />
46<br />
55 52<br />
48<br />
49<br />
47<br />
21 22 8 65<br />
11<br />
9 12<br />
10<br />
53<br />
50 51<br />
62<br />
Hier stimmt die Qualität: Einige der besten Golfplätze<br />
Deutschlands liegen in der <strong>Golfregion</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> – darunter auch der in den vergangenen<br />
Jahren vielfach ausgezeichnete Spitzenreiter: der<br />
<strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein. Darüber hinaus<br />
tragen einige Golfclubs der Region das Qualitätssiegel<br />
„Leading Golf Courses of Germany“.<br />
Und auch das Übernachtungsangebot kann sich<br />
sehen lassen: Zahlreiche Golfhotels liegen in unmittelbarer<br />
Nähe zu den Golfanlagen der Region<br />
und bieten attraktive Golf-Arrangements. Mit 11<br />
Hotels on Course bieten sich in der <strong>Golfregion</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> die perfekte Kombination aus Golfen<br />
und Übernachten.<br />
Gehen Sie auf Entdeckungstour und stöbern<br />
Sie auf unseren attraktiven Golf-Seiten unter<br />
www.golfregion-hamburg.de<br />
Outstanding golf courses and accommodation<br />
This is where quality shows: Some of the best golf<br />
courses in Germany can be found in the golf region<br />
of <strong>Hamburg</strong>; amongst them, the number one<br />
course that has won numerous awards in the past<br />
years – the <strong>Hamburg</strong> Golf Club at Falkenstein. In<br />
addition, three of the golf clubs in the region have<br />
been awarded the ”Leading Golf Courses of Germany“<br />
quality seal. And the choice of overnight<br />
accommodation is impressive: Numerous golf hotels<br />
are situated in the immediate vicinity of the<br />
golf links in the region and offer attractive golfing<br />
packages. With 11 hotels on the course, the <strong>Hamburg</strong><br />
golf region offers the ideal mix of golf and<br />
comfortable accommodation.<br />
Take our discovery tour and open up the world of<br />
golf in our attractive golf pages:<br />
www.golfregion-hh.com<br />
Legende: Golfclubs in der Metropolregion<br />
Golf courses in the metropolitan area<br />
1 Golf Club Gut Apeldör<br />
(+ Hotel on Course)<br />
2 Golfclub Gut Haseldorf<br />
3 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Gut Waldhof<br />
4 Golfanlage Hof Loh<br />
5 Golf Club Treudelberg<br />
(+ Hotel on Course)<br />
6 <strong>Hamburg</strong>er Golf-Club Falkenstein<br />
7 Golf Lounge<br />
8 Golf & Country Club Brunstorf<br />
9 Golf-Club St. Dionys<br />
10 Golfanlage Bad Bevensen<br />
11 Golfanlage Schloss Lüdersburg<br />
(+ Hotel on Course)<br />
12 Golf Resort Adendorf<br />
(+ Hotel on Course)<br />
13 Golf and Country Club Am Hockenberg<br />
14 Golf Gut Glinde<br />
15 Golf-Club An der Pinnau<br />
16 Golfclub am Donner Kleve<br />
17 Gut Kaden (+ Hotel on Course)<br />
18 Red Golf Moorfleet<br />
19 GolfRange Oststeinbek<br />
20 Wentorf-Reinbeker Golf-Club e. V.<br />
21 Golf-Club Escheburg<br />
22 Golf-Club am Sachsenwald<br />
23 Küsten-Golfclub Hohe Klint<br />
24 Golfanlage Gut Hainmühlen<br />
25 Golfpark & Hotel Gut Deinster Mühle<br />
26 Gut Immenbeck<br />
27 Golf-Club Buxtehude<br />
28 <strong>Hamburg</strong>er Land- und Golfclub<br />
Hittfeld e. V.<br />
29 Golfclub Buchholz<br />
30 Golfclub Königshof Sittensen e. V.<br />
31 Golf Club Wümme e. V.<br />
32 GreenEagle Golf Courses<br />
33 Grossflottbeker Tennis-,<br />
Hockey- und Golfclub<br />
34 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Holm<br />
35 Golf-Park Peiner Hof<br />
36 Golfpark und Gästehaus Weidenhof<br />
37 Golfanlage & Hotel Gut Wulfsmühle<br />
38 Golf-Club <strong>Hamburg</strong> Wendlohe e. V.<br />
39 Golf-Club Großensee<br />
40 Golf Club Hoisdorf<br />
41 Golfclub Siek / Ahrensburg<br />
42 Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Ahrensburg e. V.<br />
43 Golfclub <strong>Hamburg</strong> Walddörfer<br />
44 Golf-Club Jersbek<br />
45 Golfclub Sülfeld<br />
46 Golfclub Reinfeld<br />
47 Golfclub Curau<br />
48 Golfanlage Seeschlösschen<br />
49 Lübeck-Travemünde Golf-Klub<br />
50 Maritim Golfpark Ostsee<br />
51 Golf Club Hohen Wieschenhof<br />
52 Golf Club Brodauer Mühle<br />
53 Golf Club Ostseeheilbad Grömitz<br />
54 Golfclub Fehmarn<br />
55 Golfclub Thürk<br />
56 Golfclub Segeberg – Gut Wensin –<br />
57 Golfclub Bad Bramstedt<br />
58 Golf & Country Club Gut Bissenmoor<br />
59 Golfclub Lutzhorn<br />
60 Golf-Club Schloss Breitenburg<br />
61 Golfclub Büsum Dithmarschen<br />
62 Golf Club an der Göhrde<br />
63 Golf Club Tietlingen<br />
64 Golf-Club Munster<br />
65 Golf-Club Gut Grambek e. V.<br />
66 Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Oberalster<br />
30 31
PLACES<br />
Golf Gut Glinde – 33 Golfbahnen<br />
Golf Gut Glinde – 33 holes<br />
Noch schöner: Durch die<br />
Neuerungen macht das Golfen<br />
im GC <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />
noch mehr Spaß.<br />
Following its refurbishment,<br />
the GC <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />
is even more beautiful than<br />
before.<br />
ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />
gut zum starten<br />
Beginners<br />
Auf der 100 Hektar großen Golfanlage werden ein 18-Loch-<br />
Meisterschaftsplatz, ein öffentlicher 9-Loch-Platz und ein<br />
6-Loch-Kurzplatz geboten. Für den 9-Loch-Platz benötigen<br />
Gäste eine Platzreife, für den 18-Loch-Platz einen DGV-Ausweis.<br />
Auf dem Kurzplatz und den Trainingsanlagen können<br />
sich auch die Anfänger austoben. Für sie gibt es ein umfangreiches<br />
Kursprogramm. Ob Schnupper- oder Einsteigerkurse,<br />
Platzreife in der Gruppe oder individuelle, weiterführende Kurse<br />
und Einzelstunden: Bei der Golfakademie Gut Glinde können<br />
Anfänger an sieben Tagen in der Woche Golf lernen. Vor<br />
dem Training können sich die Spieler im Pro Shop ausrüsten,<br />
hinterher im Clubhaus verwöhnen lassen. Zur Abendunterhaltung<br />
geht es ins Herz der Großstadt – vom Golfplatz aus kann<br />
man den <strong>Hamburg</strong>er Fernsehturm sehen, denn Golf Gut Glinde<br />
liegt nur 20 Autominuten östlich der City.<br />
Covering an area of over 100 hectares, the expansive Golf Gut<br />
Glinde features an 18-hole championship course, a public ninehole<br />
course and a six-hole short course. Guests are welcome on<br />
all courses, advanced players as well as novices.<br />
The short course and training areas provide ample opportunity<br />
to up your game. Comprehensive training programmes led by<br />
highly qualified instructors are also available through the Gut<br />
Glinde Academy, where trial and beginner courses as well as<br />
group golf certification and one-on-one lessons are offered seven<br />
days a week.<br />
For players low on equipment, a comprehensive range of golfing<br />
gear can be purchased in the on-site Pro Shop, and members<br />
and guests alike can enjoy post-game refreshments in the light<br />
and airy restaurant, which features a large terrace overlooking<br />
the 18th green. On a clear day, <strong>Hamburg</strong>’s prominent television<br />
tower can be seen, reminding you that the heart of the city is a<br />
mere 20 minutes’ drive away.<br />
32<br />
Golf Gut Glinde<br />
In der Trift 4<br />
21509 Glinde<br />
www.golf-gut-glinde.de<br />
Photos: Verlag PAR, Golf Gut Glinde (2)<br />
Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />
Nachhaltig, sportlich, herrschaftlich<br />
Sustainable, sporty, luxurious<br />
Gegründet 1960 als fünfter Golfclub im <strong>Hamburg</strong>er Umland, ist der Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />
ein grünes Juwel. Das Clubhaus bietet als ehemaliges Herrenhaus<br />
ein erhabenes Flair und erholsame Gemütlichkeit. Der Golfplatz lässt keine<br />
Wünsche offen – 65 ehemals landwirtschaftlich genutzte Hektar Land sowie eine<br />
weiträumige Parklandschaft bilden heute den 18-Löcher Meisterschaftskurs. 2015<br />
bekam der Platz nach 55 Jahren Vereinsgeschichte ein neues Gesicht. 18 Abschläge<br />
und Grüns wurden erneuert, Fairways durch Besandung und Nachsaat verbessert.<br />
Der Kurs wartet darauf, neu entdeckt und bezwungen zu werden. Aufgrund<br />
des umweltbewussten Umgangs bei der Neugestaltung des Platzes erhielt der GC<br />
<strong>Hamburg</strong>-Walddörfer das proaktive Qualitätszertifikat „GOLF&NATUR“ in Gold<br />
vom Deutschen Golf Verband. Erleben Sie einen sportlich anspruchsvollen Golfplatz<br />
und einen wunderschönen Blick über drei Golfbahnen von der Terrasse des<br />
Clubhauses!<br />
Founded in 1960, the <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer was the fifth golf club to be established<br />
in the region. And it’s a real green gem: the 18-hole champion course spans over 65<br />
hectares of former farmland and has an expansive park landscape, while the manor-turned-clubhouse<br />
has a laid-back, sophisticated vibe. The course was completely<br />
refurbished in 2015, with the 18 teeing grounds, greens and fairways seeing<br />
a spectacular revamp. The club was even awarded gold in the proactive quality<br />
certificate “GOLF&NATUR” from the German Golf Association for its sustainable<br />
practices when redesigning the course. Now it’s just waiting to be rediscovered:<br />
Experience the <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer, with its athletically challenging course and<br />
magnificent view of three fairways from the terrace of the clubhouse.<br />
Golfclub <strong>Hamburg</strong>-Walddörfer<br />
Schevenbarg, 22949 Ammersbek<br />
Tel. 040 60 51 33 7<br />
www.gchw.de
PLACES<br />
Golf Lounge<br />
Training für Profis und einsteiger<br />
Training for Pros and novices<br />
“Respected internationally,<br />
preferred locally.”<br />
Die Golf Lounge, <strong>Hamburg</strong>s innerstädtische<br />
Driving Range auf drei Ebenen,<br />
liegt direkt an den Elbbrücken und ist<br />
ganzjährig geöffnet. Sie gehört zu den innovativsten<br />
Golftrainings-, Freizeit- und<br />
Event-Locations der Hansestadt und bietet<br />
Golfeinsteigern ebenso eine moderne<br />
Trainingsplattform wie den Profis. In der<br />
Golf Lounge kann Golf mit verschiedenen<br />
Events verknüpft werden, denn neben<br />
Sport geht es hier auch um Unterhaltung,<br />
Spaß und Geselligkeit in einer ganz<br />
persönlichen Atmosphäre.<br />
Das Trainingssystem PuttView des <strong>Hamburg</strong>er<br />
Start-ups Viewlicity, das weltweit<br />
zum ersten Mal in der Golf Lounge<br />
eingesetzt wird, läutet die Zukunft des<br />
Golftrainings ein. Augmented Reality,<br />
oder „Erweiterte Realität“, macht es<br />
möglich, die reale Welt mit virtuellen<br />
Informationen zu ergänzen. PuttView<br />
bringt diese Technologie nun für das<br />
Putt-Training zum Einsatz: Das System<br />
berechnet die Putt-Linie in Echtzeit und<br />
blendet sie dem Spieler mittels mehrerer<br />
Projektoren direkt in seinem Sichtfeld<br />
ein. Der Trainer konfiguriert PuttView<br />
für seine Schüler mit einer Tablet-App.<br />
Das System wird im Rahmen des exklusiven<br />
Pilotkundenprogramms in der Golf<br />
Lounge eingesetzt und ist für alle Golf-<br />
& Technikfans verfügbar.<br />
One-of-a-kind in Germany:<br />
The M1 diagnosis clinic for children and adolescents<br />
In the M1 Private Clinic you will find Germany‘s leading<br />
medical specialists and all pediatric fields together in one<br />
house. Interdisciplinary treatment teams, smooth processes<br />
and state-of-the-art diagnostics define us. The young patients<br />
and their families are our number one priority. Their future is<br />
what matters to us.<br />
The Golf Lounge, <strong>Hamburg</strong>’s three-floor<br />
year-round driving range, is located near<br />
the city centre directly at the Elbbrücken<br />
and is open year round. It is one of the<br />
most innovative golf training, leisure and<br />
event locations in the Hanseatic city, and<br />
offers beginners and pros alike a modern<br />
training platform. At Golf Lounge, training<br />
can be combined with both corporate<br />
and private events, because entertainment,<br />
fun and good company are just<br />
as important as sport.<br />
The PuttView training system, which<br />
was devised by <strong>Hamburg</strong> start-up Viewlicity,<br />
made its debut at Golf Lounge<br />
<strong>Hamburg</strong>. PuttView has been touted as<br />
the future of golf training, and uses augmented<br />
reality to combine the real world<br />
with virtual information for putting<br />
training: The system calculates the putt<br />
line in real time before multiple projectors<br />
display the line for the player to see.<br />
Trainers can configure PuttView for their<br />
students using a tablet app. The system is<br />
being featured at Golf Lounge as part of<br />
an exclusive pilot programme for fans of<br />
both golf and technology to experience.<br />
Innovatives Training in der Golf Lounge. Eine besondere<br />
Neuigkeit: PuttView (unteres Foto)<br />
Innovative training at the Golf Lounge with a special<br />
novelty: PuttView (below)<br />
Golf Lounge<br />
Billwerder Neuer Deich 40<br />
20539 <strong>Hamburg</strong><br />
www.golflounge.de<br />
Photos: Stefan von Stengel (1) / PR (1)<br />
“Unclear diagnoses, chronic diseases as well as complex disease<br />
patterns can be a great burden for young patients and their<br />
families. Me and my colleagues will stand at your side to help<br />
and advice you.”<br />
34 35<br />
Dr. med. Simon Mayer<br />
Medical director of the M1 Private Clinic<br />
M1 Private Clinic<br />
Frauenplatz 7<br />
D 80331 Munich<br />
Phone: +49 (0) 89 / 242 156 40<br />
appointment@Arzt-M1.de<br />
www.M1-Privatklinik.de
PLACES<br />
Schloss Lüdersburg - MIT SPASS in der gruppe lernen<br />
Schloss Lüdersburg: Great fun LEARNING IN A GROUP<br />
Family<br />
& Friends<br />
In der Gruppe lernt es sich richtig gut<br />
Earning best results by playing in a group<br />
Spielen Sie zwei preisgekrönte 18-Loch Championship-Plätze:<br />
Der Old Course mit seinen Obstbäumen, Rhododendren, mit<br />
altem Baumbestand und idyllischen Seen zählt für viele Golfspieler<br />
zu den schönsten Plätzen Deutschlands. Daneben der<br />
Lakes Course, der wie ein typischer Links Course angelegt<br />
wurde. Schon dass Golf-Idol Jack Nicklaus diesen Championship-Platz<br />
designt hat, macht die Runde zum Highlight.<br />
Ergänzt wird das Golf-Angebot durch einen öffentlichen<br />
4-Loch-Trainingsplatz und ein großzügiges Übungszentrum.<br />
Schloss Lüdersburg bietet für jede Spielstärke die richtige Herausforderung<br />
– auch für Anfänger: Die verschiedenen Platzreifekurse<br />
machen den Einstieg für Jugendliche und Erwachsene<br />
gleichermaßen leicht. Und im Anschluss an das Spiel treffen<br />
sich Neulinge und Profis im Herzstück der Anlage – dem 1776<br />
auf den Grundmauern einer Burg erbauten Herrenhaus, das<br />
heute ein Hotel mit 72 Zimmern, Suiten und romantischen<br />
Appartement-Dependancen ist. Eine großzügig ausgestattete<br />
Landsauna und drei Restaurants runden das Gesamtbild ab.<br />
Der Aufenthalt auf Schloss Lüdersburg ist ein echtes Natur-<br />
Erlebnis, es liegt mitten im Biosphärenreservat „Niedersächsische<br />
Elbtalaue“. Und wenn Sie Lust auf die Großstadt haben:<br />
Die etwa 60 Kilometer bis in die <strong>Hamburg</strong>er City sind schnell<br />
überbrückt.<br />
Play on two award-winning 18-hole championship courses:<br />
with its old fruit trees, rhododendron bushes and idyllic<br />
lakes, the Old Course at Schloss Lüdersburg is for many golfers<br />
one of Germany’s most beautiful. Next door is the Lakes<br />
Course, which takes the form of a typical links course. The<br />
fact that golf icon Jack Nicklaus designed this championship<br />
course makes playing a round here a special experience.<br />
Completing the golf offering, there is a public four-hole training<br />
course and a large training centre. Schloss Lüdersburg<br />
36<br />
Schloss Lüdersburg<br />
Lüdersburger Straße 21<br />
21379 Lüdersburg<br />
www.schloss-luedersburg.de<br />
has just the right challenge for every level of ability, including<br />
beginners. It offers a range of coaching programmes to<br />
teach young people and adults the basics. After playing a<br />
few rounds, newcomers and experienced golfers congregate<br />
in the heart of the complex: a mansion built in 1776 on<br />
the foundations of a castle, which today serves as a hotel<br />
with 72 rooms, suites and annexes housing romantic apartments.<br />
To top it all off, the hotel also offers a fully equipped<br />
country sauna and three restaurants. Located right in the<br />
middle of the Niedersächsische Elbtalaue biosphere reserve,<br />
a stay at Schloss Lüdersburg allows you to experience the<br />
peace and beauty of nature. But should you long for the city,<br />
<strong>Hamburg</strong> is a short 60 km drive away.<br />
Photos: PR (4)<br />
STEPHANSPLATZ 10 • SPIELBANK-HAMBURG.DE<br />
Glücksspiel kann süchtig machen. Zutritt ab 18 Jahren. Ausweispflicht. Helpline: 0 800 / 137 27 00 (gebührenfrei).
PLACES<br />
ANZEIGE / ADVERTISEMENT<br />
Blick auf das 16. Grün. Der GC Brodauer Mühle bietet vom<br />
Platz bis zur Gastronomie ein rundum herausragendes Erlebnis<br />
View of the 16th green: From its golf course to its restaurant,<br />
Brodauer Mühle provides an exceptional golfing experience<br />
Genussvoll golfen<br />
Deluxe<br />
golfing<br />
Photos: Stefanie Luberichs, Stefan von Stengel, Ralph Dörnte<br />
Green Eagle<br />
Vom Grün direkt an den Strand<br />
FROM THE GREEN DIRECTLY TO THE BEACH<br />
Die Golfanlage Green Eagle befindet<br />
sich lediglich 30 Autominuten von der<br />
<strong>Hamburg</strong>er Innenstadt entfernt. Der 18-<br />
Loch Süd-Course sowie der 6-Loch PAR<br />
3-Course sind ganzjährig bespielbar, außerdem<br />
lockt ein 18-Loch Nord-Course.<br />
Die Pflegequalität ist hoch und das Clubhaus<br />
setzt in Sachen Atmosphäre eigene<br />
Maßstäbe. Neben den sportlichen Möglichkeiten<br />
sorgt das Green Eagle-Restaurant<br />
für köstliche Stunden in seinem<br />
Clubrestaurant mit großzügiger Seeterrasse.<br />
Frisch auf der Karte ist das "Green<br />
Eagle Nature Project", das unter anderem<br />
für nachhaltige Speisen aus zum<br />
Beispiel extrem naturnaher Tierhaltung<br />
in der Region steht, wie zum Beispiel das<br />
Bahlburger Lachsforellenfilet oder der<br />
Grillgemüse-Teller. Eine Besonderheit<br />
des Clubs ist auch der Beach-Bereich am<br />
Teich des 18. Grüns, wo in einer Strandliege<br />
entspannt und Golfer den Tag gemütlich<br />
ausklingen lassen können.<br />
www.greeneagle.de<br />
Although it’s only 30 minutes away<br />
from <strong>Hamburg</strong> city centre by car, the<br />
Green Eagle golf resort will leave you<br />
feeling as if you’ve had a mini holiday.<br />
In addition to its year-round, championship<br />
18-hole South course, as well as<br />
a six-hole par-three course the club has a<br />
18-hole North course and driving range.<br />
The Green Eagle has a clubhouse like no<br />
other: The restaurant and bar features<br />
a chic lakeside beach overlooking the<br />
18th green, where club members and<br />
guests can kick back against a backdrop<br />
of snow-white sand after a game. The<br />
club’s restaurant has it's own “Green<br />
Eagle Nature Project”: It ensures only<br />
sustainable, locally sourced ingredients,<br />
such as Bahlburger trout and seasonable<br />
vegetables, are used. In winter, you<br />
can enjoy a glass of wine by the clubhouse<br />
fire. A word of warning: you may<br />
find yourself never wanting to leave.<br />
www.greeneagle.de<br />
38<br />
Green Eagle<br />
Radbrucher Str. 200<br />
21423 Winsen (Luhe)<br />
www.greeneagle.de<br />
Golf Club Brodauer Mühle<br />
Traumhaft Golfen an der Ostsee<br />
Idyllic greens on the Baltic Coast<br />
Naturfreundliche Platzarchitektur, ländliche Idylle und einmalig<br />
schöne Ausblicke charakterisieren den Golfplatz Brodauer Mühle.<br />
Eingebettet in eine Hügellandschaft liegt der 18-Loch-Platz mit<br />
einem 9-Loch-Kurzplatz, einer Drivingrange und einer modernen<br />
Scopeanlage.<br />
Die Topografie, die gepflegten Abschläge sowie die außergewöhnlich<br />
schnellen und spurtreuen Grüns machen das Golfspielen zu<br />
einem unvergesslichen Erlebnis. Greenfeespieler aller Handicaps<br />
können spielerisch die sehr unterschiedlichen Bahnen genießen.<br />
Nach der Runde können sie sich auf der Sonnenterrasse erholen<br />
oder im Clubhausrestaurant kulinarisch verwöhnen lassen.<br />
Eine ausgewogene Speisekarte bietet für jeden Gaumen Köstlichkeiten.<br />
In unserem gut sortierten Proshop kann die Ausrüstung vervollständigt<br />
oder ein Andenken gekauft werden.<br />
Das Gutshaus Beusloe, direkt auf dem Golfplatz, bietet komfortable<br />
Appartements für 2 bis 4 Personen an. Genaueres erfahren<br />
Sie unter www.gut-beusloe.de.<br />
Der Golfplatz Brodauer Mühle liegt zwar mitten in der Natur,<br />
doch die Anfahrt ist einfach und nicht aufwendig. Für Autofahrer<br />
liegt der Platz 3 Minuten von der A1 entfernt – Richtung Ostsee.<br />
Unsere moderaten Greenfeepreise liegen von Montag bis Freitag<br />
bei 50 € und am Wochenende und Feiertags bei 60 €.<br />
Golfspielen, lecker Essen und ein Besuch der nahegelegenen Ostsee<br />
bereiten Ihnen einen unvergesslichen Golferlebnistag.<br />
The Brodauer Mühle golf course features environmentally friendly<br />
architecture, bucolic landscapes and views of unparalleled beauty.<br />
Nestled among pretty rolling hills, the 18-hole course offers a nine-hole<br />
short course, a driving range and a modern Scope system.<br />
The topography, well-maintained tees and exceptionally firm, fast<br />
greens make golfing here an unforgettable experience. Green-fee<br />
players of all handicaps can enjoy the wide range of holes on offer<br />
here.<br />
After a round you can relax on the sun terrace or try the culinary<br />
delights of the clubhouse restaurant, where the well-balanced<br />
menu is designed to cater for every palate.<br />
In the well-stocked pro shop, you can add to your golf equipment or<br />
purchase a little souvenir.<br />
Gutshaus Beusloe, which is located right on the golf course, is a<br />
manor house offering comfortable apartments for between two<br />
and four people. Find out more at www.gut-beusloe.de (website in<br />
German only).<br />
The Brodauer Mühle golf course is in the middle of the countryside,<br />
yet it is quick and easy to get to. If you are coming by car in the direction<br />
of the Baltic Sea, the course is just three minutes away from<br />
the A1.<br />
The reasonable green fees are just €50 from Monday to Friday and<br />
€60 at weekends and on public holidays.<br />
Play golf, treat yourself to a delicious meal and visit the nearby Baltic<br />
Sea for a golfing break to remember.<br />
Golf Club Brodauer Mühle / Baumallee 14 / 23730 Beusloe<br />
Mail: info@gc-brodauermuehle.de / Tel. +49 (0)4561-8140<br />
www.gc-brodauermuehle.de
Elbphilharmonie<br />
<strong>Hamburg</strong><br />
Sie ist das neue musikalische und architektonische Wahrzeichen der Stadt.<br />
Endlich ist es soweit! Am 11. und 12. Januar 2017 eröffnet die<br />
Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>. Wir freuen uns darauf, die spektakuläre Architektur<br />
des Konzerthauses und sein vielfältiges Programm mit hochkarätigen<br />
Musikern aus der Hansestadt und aus aller Welt zu erleben.<br />
It’s the city’s new musical and architectural landmark. The Elbphilharmonie<br />
<strong>Hamburg</strong> will open its doors on 11 and 12 January 2017, and will feature both<br />
spectacular architecture and a multifaceted programme<br />
with top-class musicians from <strong>Hamburg</strong> and around the world.<br />
Photos: Maxim Schulz<br />
40 41
CULTURE<br />
CULTURE<br />
Eines der besten Konzerthäuser der Welt<br />
In der HafenCity beheimatet, stellt die Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> ein<br />
Sinnbild für die Tradition und Moderne der Stadt dar. Über dem ehemaligen<br />
Kaispeicher A, der Mitte des 20. Jahrhunderts als Tee-, Tabak-<br />
und Kakaolager genutzt wurde, erhebt sich eine schillernde Glasfassade.<br />
Indem die Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> musikalische Vielfalt,<br />
spektakuläre Akustik und innovative Architektur vereint, avanciert<br />
sie zum neuen Wahrzeichen der Stadt. Dieses wird am 11. und 12.<br />
Januar 2017 mit den Konzerten des NDR Elbphilharmonie Orchesters<br />
unter der Leitung von Chefdirigent Thomas Hengelbrock eröffnet.<br />
Die Elbphilharmonie ist ein Musiktempel für alle: <strong>Hamburg</strong>er Künstler<br />
und Orchester sowie internationale Gastorchester und musikalische<br />
Hochkaräter bieten ein kontrastreiches Programm von Klassik<br />
über Weltmusik bis hin zu Pop und Jazz.<br />
One of the best concert venues in the world<br />
Located in the HafenCity district, the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />
symbolises the city’s combination of tradition and modernity. A gleaming<br />
glass facade soars above the former Kaispeicher A, a warehouse<br />
used in the mid-twentieth century to store tea, tobacco and cocoa. In<br />
combining a diverse musical programme, spectacular acoustics and<br />
innovative architecture, the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> is the city’s<br />
new landmark. Its opening on 11 and 12 January 2017 will be celebrated<br />
with concerts by the NDR Elbphilharmonie Orchestra under<br />
the baton of its chief conductor, Thomas Hengelbrock.<br />
The Elbphilharmonie will be a mecca for music lovers of all kinds.<br />
<strong>Hamburg</strong>-based artists and orchestras along with international guest<br />
orchestras and other renowned musicians will offer a multifaceted<br />
programme covering everything from classical and world music to<br />
pop and jazz.<br />
Erlebnis "Plaza"<br />
Bereits der Weg zur „Plaza“ der Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> ist spektakulär:<br />
Die öffentlich zugängliche Aussichtsplattform erreichen Besucher<br />
über eine 85 Meter lange, konkav gebogenene Rolltreppe. Die<br />
Größe der Plaza entspricht in etwa der des <strong>Hamburg</strong>er Rathausmarktes,<br />
sie befindet sich auf 37 Metern Höhe und eröffnet einen einzigartigen<br />
Panoramablick auf den Hafen und die Stadt. Die Plaza wird ab 4.<br />
November <strong>2016</strong> ein Treffpunkt für <strong>Hamburg</strong>er, Touristen, Hotel- und<br />
Restaurantgäste sowie für Konzertbesucher aus aller Welt sein.<br />
"Plaza" experience<br />
The way to the Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>’s Plaza itself is spectacular,<br />
with an 85-metre concave escalator taking visitors to a public viewing<br />
platform. The Plaza is roughly the size of the square in front of<br />
<strong>Hamburg</strong>’s town hall. Located 37 metres above ground level, it offers<br />
unique panoramic views of the port and the city. From 4 November<br />
<strong>2016</strong>, the Plaza will be the place where <strong>Hamburg</strong> natives, sightseers,<br />
restaurant goers and music fans from all over the world will meet.<br />
Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />
Platz der Deutschen Einheit 1, 20457 <strong>Hamburg</strong><br />
www.elbphilharmonie.de<br />
Christoph Lieben-Seutter<br />
Generalintendant der Elbphilharmonie<br />
<strong>Hamburg</strong> und der renommierten<br />
Laeiszhalle ist Christoph Lieben-Seutter. Der gebürtige<br />
Österreicher, Jahrgang 1964, leitete zuvor das<br />
Wiener Konzerthaus und das Festival Wien Modern.<br />
Christoph Lieben-Seutter is the general director of the<br />
Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong> and the renowned Laeiszhalle.<br />
Born in Austria in 1964, Lieben-Seutter previously<br />
worked in Vienna as the director of the Wiener<br />
Konzerthaus and the Wien Modern music festival.<br />
Großer Saal der Elbphilharmonie<br />
Grand Hall of the Elbphilharmonie<br />
3 Konzertsäle mit<br />
insgesamt ca. 2.820 Plätzen<br />
3 concert halls with a total<br />
of 2,820 seats<br />
4.765<br />
Orgelpfeifen<br />
organ pipes<br />
85 Meter<br />
lange Rolltreppe<br />
long escalator<br />
Zahlen, Daten & Fakten zur Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong><br />
Elbphilharmonie <strong>Hamburg</strong>: facts and figures<br />
11. / 12.01.2017 Eröffnung / Opening<br />
200.000 Tonnen Gesamtgewicht,<br />
entspricht zweieinhalb Mal dem<br />
Kreuzfahrtriesen „Queen Mary“<br />
Total weight of 200,000 tons,<br />
equal to two-and-a-half times the weight<br />
of the giant Queen Mary cruise liner<br />
42 43<br />
Photos: PR (3)<br />
250<br />
Hotelzimmer<br />
hotel rooms<br />
10.000 individuell gefräste<br />
Gipsfaserplatten – die sogenannte „Weiße<br />
Haut“ sorgt für die optimale Akustik im<br />
Großen Saal<br />
Individually milled gypsum fibre panels form<br />
the so-called “white skin” that ensures the<br />
Grand Hall has perfect acoustics<br />
110 Meter hoch | 110 metres high<br />
360°<br />
Panorama auf der Plaza<br />
panoramic view from the Plaza
An fleeten & Kanälen<br />
CULTURE<br />
am Wasser gebaut<br />
Cultural highlights with hanseatic flair<br />
Der maritime Charakter zieht sich wie ein roter Faden durch die <strong>Hamburg</strong>er<br />
Kulturlandschaft: geografisch, architektonisch und inhaltlich. Im Hafen, an der<br />
Alster oder auf der Elbinsel ist Kultur allgegenwärtig.<br />
<strong>Hamburg</strong>’s maritime character shines through its cultural landscape, too, with<br />
some of its artistic highlights being found at the port, the Alster and the Elbinsel.<br />
Alster<br />
At the<br />
Alster<br />
Hafen<br />
At the port<br />
König der Löwen<br />
Die Geschichte des Löwenjungen Simba begeistert seit Jahrzehnten die Kleinen und Großen<br />
aus aller Welt. Stage Entertainment hat den Disney-Klassiker in ein Bühnenkunstwerk<br />
verwandelt, das seit seiner <strong>Hamburg</strong>er Uraufführung 2001 ein prägender Bestandteil<br />
der Stadt und aus dem Hafen nicht mehr wegzudenken ist.<br />
The Lion King<br />
From all over the world, the story of Simba, the young lion, has captivated<br />
young and old alike for decades, and the stage production of the Disney film<br />
has been a fixture on the city’s harbour since its premier in 2001. It’s hard to<br />
imagine the port without it.<br />
Das Wunder von Bern<br />
Im November 2014 eröffnete das neue Musical Theater im <strong>Hamburg</strong>er Hafen.<br />
Das Wunder von Bern basiert auf der gleichnamigen Filmvorlage von Sönke<br />
Wortmann und erzählt eine bewegende Vater-Sohn-Geschichte vor dem Hintergrund<br />
der Fußballweltmeisterschaft 1954. www.stage-entertainment.de<br />
The Miracle of Bern<br />
The new musical theatre opened in November 2014 next to the waterfront residence<br />
of The Lion King. Its production, The Miracle of Bern, is based on a film of the same<br />
name from Sönke Wortmann and tells a moving father-son story against the backdrop of<br />
the 1954 World Cup. www.stage-entertainment.de<br />
<strong>Hamburg</strong> Ballett von John Neumeier<br />
Seit 1973 macht es sich John Neumeier zur Aufgabe nicht nur das<br />
<strong>Hamburg</strong>er Publikum, sondern auch internationale Ballett-Liebhaber<br />
in der <strong>Hamburg</strong>er Staatsoper mit seinen Produktionen zu begeistern.<br />
Klassiker wie Tschaikowskys „Der Nussknacker“ oder Andersens<br />
„Die kleine Meerjungfrau“, werden jedes Jahr aufs Neue gefeiert.<br />
www.hamburgballett.de<br />
<strong>Hamburg</strong> Ballett von John Neumeier<br />
Since 1973, John Neumeier has made it his duty not only to entertain<br />
a <strong>Hamburg</strong> audience, but also to stun ballet lovers from around the<br />
world with his productions at the <strong>Hamburg</strong> State Opera. Classics like<br />
Tchaikovsky’s The Nutcracker and Andersen’s The Little Mermaid<br />
draw captivated audiences year after year.<br />
www.hamburgballett.de<br />
Photos: Über <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH / Ebendieser.Cap San Diego (1) / PR (1)<br />
Lake-<br />
& canal<br />
side<br />
Kampnagel<br />
In den ehemaligen Fabrikhallen unweit der Alster und nahe des<br />
Stadtparks werden zeitgenössische darstellende Künste zum<br />
Besten gegeben. Internationale Musikacts, Theater- und Tanzaufführungen<br />
sowie das Internationale Sommerfestival finden<br />
auf dem Werksgelände statt. www.kampnagel.de<br />
Contemporary performing art is masterfully displayed in these<br />
former factory halls just a stone’s throw from the Alster and<br />
the Stadtpark. The grounds serve as a venue for international<br />
musical acts, theatre and dance performances and an international<br />
summer festival. www.kampnagel.de<br />
Sprung über die ElbeAcross<br />
the Elbe<br />
Oberhafen<br />
BallinStadt<br />
Das vor 100 Jahren von Albert Ballin geschaffene<br />
„Tor zur Welt“ befindet sich auf<br />
der <strong>Hamburg</strong>er Veddel. Auf dem Gelände<br />
der damaligen Auswandererhallen wird<br />
die Geschichte von Millionen Menschen<br />
aus Europa auf ihrer Reise in die Neue<br />
Welt erzählt. In drei Häusern können Besucher<br />
die damaligen Geschehnisse und<br />
die Entwicklung von Migration in Großstädten<br />
verfolgen. www.ballinstadt.de<br />
The “Gateway to the World”, created by<br />
Albert Ballin a century ago, is located on<br />
the grounds of a former emigration station<br />
in <strong>Hamburg</strong> Veddel. Visitors can discover<br />
the stories of millions of Europeans<br />
as they made their way to the New World<br />
in search of a better life. Recent world<br />
events add a moving relevance to an already<br />
affective experience.<br />
www.ballinstadt.de<br />
Oberhafen<br />
basin<br />
CULTURE<br />
Deichtorhallen<br />
Die Deichtorhallen sind Europas größtes Ausstellungshaus für zeitgenössische Kunst<br />
und Fotografie. Die „Halle für aktuelle Kunst“ und das „Haus der Fotografie“ prägen<br />
das <strong>Hamburg</strong>er Stadtbild durch ihre offene Stahl-/Glas-Architektur. Es werden fotografische<br />
Sammlungen von hohem internationalen Niveau sowie künstlerische Projekte<br />
der Gegenwart ausgestellt. www.deichtorhallen.de<br />
The Deichtorhallen is one of Europe’s largest exhibition centres for contemporary<br />
art and photography. It houses both the Hall for Contemporary Art and the House<br />
of Photography, which in turn embellish <strong>Hamburg</strong>’s cityscape with their open steel<br />
and glass architecture. Here, photographic collections of high international renown<br />
as well as contemporary art projects are exhibited. www.deichtorhallen.de<br />
Cap San Diego<br />
An der <strong>Hamburg</strong>er Überseebrücke<br />
liegt seit 1986 das größte fahrtüchtige<br />
Museums-Frachtschiff der Welt – es ist<br />
Museum, Hotel, Partylocation und maritimes<br />
Denkmal zugleich. Das Museumsschiff<br />
feiert in <strong>2016</strong> seinen 55. Geburtstag<br />
und kann täglich von 10 bis 18<br />
Uhr besichtigt werden. Original erhaltene<br />
Kabinen laden zu Übernachtungen<br />
an Bord ein. Mehrmals im Jahr legt die<br />
Cap San Diego zu Fahrten ab.<br />
www.capsandiego.de<br />
The largest operable museum cargo ship<br />
in the world has docked at the Überseebrücke<br />
pedestrian bridge in <strong>Hamburg</strong><br />
since 1986, comprising a museum, hotel,<br />
party venue and maritime monument.<br />
The museum ship celebrated its<br />
55th birthday in <strong>2016</strong> and can be visited<br />
daily from 10 a.m. to 6 p.m. The Cap<br />
San Diego also embarks on voyages several<br />
times per year, when you can sleep<br />
below deck in its original cabins.<br />
www.capsandiego.de<br />
Kunstmeile <strong>Hamburg</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> ist für Kunst-Liebhaber ein wahres Paradies: Die<br />
Kunsthalle bietet einen Rundgang durch sieben Jahrhunderte<br />
Kunstgeschichte, vom Mittelalter bis heute. Das MKG widmet<br />
sich Kunsthandwerk, Design und Fotografie. Im Bucerius-<br />
Kunst-Forum werden Ausstellungen von der Antike bis zur<br />
Gegenwart präsentiert und auch der Kunstverein vermittelt<br />
zeitgenössische Kunst. www.kunstmeile-hamburg.de<br />
The Kunstmeile is an art lovers’ paradise: the Kunsthalle houses<br />
seven centuries of art history from the Middle Ages up to<br />
the present, while the MKG dedicates itself to textiles, design<br />
and photography. Exhibits dating from antiquity to the present<br />
are on display at Bucerius Kunst Forum, and the Kunstverein<br />
has a spectacular collection of contemporary art.<br />
www.kunstmeile-hamburg.de<br />
Auf dem Wasser<br />
On the<br />
water<br />
44 45
CULTURE<br />
CULTURE<br />
Kultur in der Metropolregion<br />
Culture Across the metropolitan Area<br />
Nils Landgren – künstlerischer<br />
Leiter / artistic director<br />
Auch außerhalb <strong>Hamburg</strong>s Stadtmauern gibt es Kultur soweit das Auge<br />
oder das Ohr reicht.<br />
From architecture to musical artistry, culture abounds both in and around<br />
the Hanseatic city.<br />
Wattenmeer<br />
JazzBaltica<br />
Jazz und Funk am Ostseestrand<br />
„Komm mit ans Meer“ – das dreitägige schleswig-holsteinische<br />
Jazz-Festival findet jährlich Ende Juni im Niendorfer<br />
Hafen statt. Auf der großen Bühne spielen Größen der baltischen<br />
Jazzszene. Außerdem gibt es ein kostenfreies Open-<br />
Air-Programm, bei dem regionale Musiktalente aus dem<br />
norddeutschen Raum ihr Können unter Beweis stellen.<br />
www.jazzbaltica.de<br />
JazzBaltica<br />
Jazz and funk at the Baltic Sea<br />
“Join us at the sea” is the message heralded by this successful<br />
three-day jazz festival, which takes place every year at the end<br />
of June in Niendorfer Hafen in Schleswig-Holstein. Come see<br />
the big names in the Baltic jazz scene take to the stage or enjoy<br />
the free open-air programme, where talented musicians from<br />
the region come together to make the night swing.<br />
www.jazzbaltica.de<br />
Chilehaus<br />
JazzBaltica 2017: 22.06. bis 25.06.<br />
Holstentor in Lübeck<br />
Schleswig-Holstein Musik Festival /<br />
Gut Emkendorf<br />
UNESCO-Weltkultur und -Naturerbe<br />
Von den Schmuckstücken norddeutscher Architektur zum<br />
Naturschauspiel an der Küste<br />
Das Ensemble von Speicherstadt und Kontorhausviertel mit<br />
Chilehaus als Teil des <strong>Hamburg</strong>er Stadtbildes trägt die Auszeichnung<br />
UNESCO-Weltkulturerbe. Auch der historische<br />
Stadtkern in der Nachbarstadt Lübeck beweist Einzigartigkeit<br />
und Authentizität. 2009 ernannte die UNESCO zudem das<br />
<strong>Hamburg</strong>ische Wattenmeer zum Weltnaturerbe. Es ist eines<br />
der weltweit größten gezeitenabhängigen Sand- und Schlickwattsysteme<br />
und dient als globales Rastgebiet für Zugvögel.<br />
Das gesamte Gebiet erstreckt sich 500 Kilometer entlang der<br />
Küsten Dänemarks, Deutschlands und der Niederlande. Spaziergänge<br />
in ungestörter Natur, Ausflüge zu den Seehundbänken,<br />
ein Bad im Meer oder die Beobachtung unzähliger Vögel<br />
machen den Aufenthalt im <strong>Hamburg</strong>ischen Wattenmeer zu einem<br />
besonderen Erlebnis.<br />
www.nationalpark-wattenmeer.de/hh<br />
UNESCO World Cultural and Natural Heritage sites<br />
From the ornamental architecture of northern Germany to<br />
the magnificent display of nature on the coast<br />
The points of interest that make up <strong>Hamburg</strong>’s cityscape –the<br />
Speicherstadt, the Kontorhaus district with Chilehaus – are<br />
listed UNESCO World Heritage Sites, as is the historic city<br />
centre of neighbouring Lübeck with its uniqueness and authenticity.<br />
Also included in the UNESCO World Heritage List<br />
is Schleswig-Holstein’s Wadden Sea, inscripted in 2009. It is<br />
one of the largest tide-dependent sand and mudflat systems in<br />
the world and serves as a resting area for migratory birds. The<br />
entire area stretches 500 kilometres along the coasts of Denmark,<br />
Germany and the Netherlands. Walks in undisturbed<br />
nature, excursions to the seal colonies, swimming in the sea<br />
and bird watching will make your trip to <strong>Hamburg</strong>’s Wadden<br />
Sea a special experience.<br />
www.nationalpark-wattenmeer.de/hh<br />
Photos: Elsen NP-Archiv, <strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH, Hannah Schuh, Anne Ackermann<br />
Schleswig-Holstein Musik Festival<br />
Eine Hommage an zwei Größen der Klassik<br />
Im Fokus des Schleswig-Holstein Musik Festivals <strong>2016</strong> stehen<br />
Joseph Haydn mit seiner Wiener Klassik und Sir András<br />
Schiff, der ungarische Meister am Klavier. Vom 2. Juli bis 28.<br />
August werden 178 Konzerte an 104 Spielstätten in Schleswig-<br />
Holstein, <strong>Hamburg</strong>, im Süden Dänemarks und im Norden von<br />
Niedersachsen veranstaltet.<br />
www.shmf.de<br />
Schleswig-Holstein Music Festival<br />
An homage to two classical greats<br />
Joseph Haydn and his First Viennese School compositions as<br />
well as Hungarian piano maestro Sir András Schiff are the focus<br />
of Schleswig-Holstein Music Festival <strong>2016</strong>. From 2 July<br />
until 28 August, 178 concerts will be given at 104 venues<br />
throughout Schleswig-Holstein, <strong>Hamburg</strong>, southern Denmark<br />
and northern Lower Saxony.<br />
www.shmf.de<br />
46 47
SHOPPING<br />
city<br />
Apropos – The Concept Store<br />
Apropos – The Concept Store führt<br />
eine sorgfältig selektierte Auswahl renomierter<br />
und angesagter Designer, sowie<br />
Beauty-Produkte und Interieur-Artikel<br />
und liegt direkt an der Binnenalster.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />
Apropos – The Concept Store provides<br />
a portfolio of designer fashion<br />
brands under one roof. Luxurious cosmetics<br />
and interiors can also be found in<br />
this stunning traditional building overlooking<br />
the Alster.<br />
Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.<br />
to Sat.)<br />
www.apropos-store.com<br />
Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />
Shopping in <strong>Hamburg</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> ist eine Shopping-Metropole ohnegleichen. Jeder Stadtteil hat seine<br />
ganz eigene Geschäftsvielfalt.<br />
<strong>Hamburg</strong> is an unparalleled shopping metropolis: every district has its own<br />
diversity of businesses.<br />
Kaisergalerie<br />
Hochwertige Marken und edles Design laden ein zu erstklassigem Shoppingerlebnis.<br />
Zwölf Geschäfte locken mit exklusivem Stil, darunter Braun <strong>Hamburg</strong>, Barons &<br />
Bastards sowie Karl Lagerfeld für Männermode. Dazu die britische Marke REISS<br />
und der bisher einzige Flagshipstore des schwedischen Labels Stenströms. Ein Highlight<br />
für die Frauen ist zum Beispiel das UZWEI. Das majestätische Flair der Galerie<br />
erinnert an den Besuch Kaiser Wilhelms I im Jahre 1881 in <strong>Hamburg</strong>. Gegenüber dem<br />
Eingang Große Bleichen befindet sich zudem das Tabak- und Spirituosengeschäft Duske<br />
& Duske, in dem Zigarren, Rum und Portwein erstanden werden können.<br />
Öffnungszeiten der Kaisergalerie: Täglich von 9 bis 22 Uhr<br />
Öffnungszeiten der Geschäfte: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />
High-end brands and fine design make a first-rate shopping experience. The Kaisergalerie<br />
is home to twelve businesses, all with an exclusive allure. Among them are<br />
Barons & Bastards for men’s fashion, the British brand REISS, the sole flagship store<br />
of the Swedish label Stenströms as well as Karl Lagerfeld's eponymous store. You will<br />
also find UZWEI, which carries top names in designerwear. The gallery’s majestic<br />
flair is reminiscent of the visit of Emperor William I to <strong>Hamburg</strong> in 1881. Opposite<br />
the Grosse Bleichen entrance is the tobacco and spirits store Duske & Duske, where<br />
you can purchase cigars, rum and port wine.<br />
Kaisergalerie opening times: 9 a.m. to 10 p.m. daily<br />
Store opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon. to Fri.) / 10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.kaisergalerie.net<br />
WEMPE<br />
Das <strong>Hamburg</strong>er Familienunternehmen<br />
ist auf feine Uhren und Juwelen spezialisiert.<br />
Verkauft werden Klassiker wie Rolex,<br />
Patek Philippe oder A.Lange & Söhne.<br />
Das Unternehmen hat zudem eigene<br />
Uhrenlinien und auch die Schmuckmarke<br />
by Kim etabliert.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr/<br />
Sa 10 bis 18 Uhr<br />
This <strong>Hamburg</strong>-based family-owned jeweller<br />
specialises in fine watches and<br />
jewellery. It carries classics from Rolex,<br />
Patek Philippe and A.Lange & Söhne.<br />
Wempe also has its own line of watches<br />
and its own line of jewellery, By Kim.<br />
Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.to<br />
Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.wempe.de<br />
48<br />
Secondella<br />
<strong>Hamburg</strong>s erstes und ältestes Second<br />
Hand Geschäft bietet eine Mischung<br />
aus begehrten Luxusmarken und aktuellen<br />
Designer Highlights. In zwei<br />
Geschäften auf 450 m² findet sich Vintage<br />
Haute Couture und Prêt-à-porter-<br />
Mode. Auch Handtaschen und Reisegepäck<br />
von Hermès und Chanel sind im<br />
Sortiment. Hinzu kommen Uhren und<br />
Fine Jewelry. Öffnungszeiten: Mo bis Fr<br />
10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />
<strong>Hamburg</strong>’s first and oldest second-hand<br />
boutique has two stores across 450 m²<br />
and carries vintage haute couture and<br />
prêt-à-porter clothing. You will find<br />
watches and fine jewellery as well as<br />
handbags from labels including Hermès<br />
and Chanel. Opening times: 10 a.m to<br />
7 p.m. (Mon.to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m.<br />
(Sat.)<br />
www.secondella.de<br />
Photos: Kaisergalerie (2), Apropos The Concept Store, Stefan Eckert<br />
Hafen<br />
City<br />
Stilhaus Blocker<br />
Stilvolle Eleganz für modebewusste Damen und Herren – Stilhaus<br />
Blocker bietet Persönlichkeit und das gewisse Extra, nicht<br />
nur in der HafenCity, sondern auch im Grand Elysée Hotel.<br />
Große Vielfalt für den einzigartigen Stil und perfekte Wahlmöglichkeiten<br />
für anspruchsvolle Kundschaft.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />
Elegance reigns at Stilhaus Blocker, which specialises in classy,<br />
contemporary tailoring for men and women. You can find<br />
stores not only in the HafenCity, but also in the Grand Elysée<br />
Hotel. Stilhaus Blocker stocks the best in high-end labels.<br />
Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.–Sat.)<br />
www.stilhausblocker.de<br />
Altona<br />
Stefan Eckert<br />
Stefan Eckert bietet seiner männlichen und weiblichen Kundschaft<br />
Mode, die Individualität und Persönlichkeit besitzt. In<br />
seiner Manufaktur fertigt er zum Beispiel maßgeschneiderte<br />
Hosen, Jacken und Kleider aus feinstem Lamm- und Hirschleder.<br />
Auch vor Handtaschen macht seine Kreativität nicht halt.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />
Stefan Eckert creates fashion with individuality and personality.<br />
In his factory, he designs tailor-made trousers, jackets and<br />
dresses from finest lamb- and buckskin. The line of goods<br />
also extends to handbags. Opening times: 10 a.m to 7 p.m.<br />
(Mon.–Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.stefaneckertdesign.com<br />
Marc & Daniel<br />
Aktuelle Trends von Armed Angels, Superdry, adidas Originals<br />
oder, typisch hanseatisch, der Marke derbe sind bei den Brüdern<br />
Marc & Daniel vertreten. Für jeden ist etwas dabei – egal<br />
ob Männer- oder Frauenmode. Eine persönliche Beratung der<br />
beiden gibt es obendrein.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Sa 10 bis 19 Uhr<br />
Marc & Daniel carries Armed Angels, Superdry, Scotch &<br />
Soda and the Hanseatic label derbe along with the freshest<br />
trainers, jackets and tees for those who love a laid-back look.<br />
Opening times: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.–Sat.)<br />
www.marcunddaniel.de<br />
Herz und Krone<br />
Hier gibt es kein Nullachtfünfzehn. Zuerst war die Mode bei Herz und Krone ausschließlich auf dänische<br />
Designerlables ausgerichtet – heute findet man Kollektionen von internationalen Laufstegen, die mit Feingefühl<br />
für den eigenen Laden ausgewählt werden.<br />
Öffungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr / Sa 10 bis 18 Uhr<br />
Once dedicated to stocking only Danish designer labels, Herz und Krone has since branched out, and now<br />
carries carefully selected collections from the international runways.<br />
Opening times: 11 a.m to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.herz-und-krone.de<br />
GELASSENHEIT IN DER LÜNEBURGER HEIDE<br />
140 JAHRE GASTLICHKEIT<br />
Genießen Sie die Ruhe auf dem Land<br />
und den Komfort in unserem Haus mit<br />
Kulinarik auf höchstem Niveau. Lassen<br />
Sie sich verwöhnen bei Beauty und Spa<br />
und aktivieren Sie Ihre Vitalität im<br />
Schwimmbad und Sauna-Bereich.<br />
Wir freuen uns auf Sie!<br />
Ihre Familie Dierksen<br />
GOLFARRANGEMENT<br />
2 Übernachtungen mit<br />
2 x 4-Gang-Halbpensionsmenü<br />
Täglich Rundenverpflegung<br />
2 x Greenfee auf den Plätzen<br />
Am Hockenberg u. / o. Buchholz<br />
Golfgeschenk<br />
im DZ pro Person<br />
Winsener Str. 23 · D-21271 Hanstedt · Telefon 0 41 84 - 80 10 · info@hotel-sellhorn.de · www.hotel-sellhorn.de<br />
Tobias Trapp<br />
Anzeige / ADVERTISEMENT<br />
307,00 EUR<br />
Hotel Sellhorn Gastronomie GmbH, Hanstedt, Geschäftsführer Axel Dierksen
SHOPPING<br />
Das Kaufrausch in der Isestraße<br />
Kaufrausch in the Isestraße<br />
Eppendorf<br />
Schanzen- &<br />
Karoviertel<br />
Kaufrausch<br />
In Harry's Bar kann die ein oder andere frisch gebrühte Kaffee-Spezialität<br />
verkostet werden. Weiter geht es, vorbei an feinen Accessoires aus Leder, die<br />
Treppe hinauf zu französisch angehauchten Wohnaccessoires, grazilem (Haar-)<br />
Schmuck und verführerischer Wäsche. Im Untergeschoss finden sich zudem Kleiderstangen<br />
mit ausgewählter Mode. Kaufrausch ist ein kleines, aber feines Kaufhaus.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr, Café: 10 bis 19 Uhr /<br />
Sa 11 bis 18 Uhr, Café: 10 bis 18 Uhr<br />
Try a freshly brewed speciality coffee at Harry’s Bar, move on to the lust-after leather<br />
accessories, and then upstairs to French-inspired interiors, unique jewellery, hair accessories<br />
and hand-picked lingerie. On the lowest floor you can find racks of clothes<br />
designed to make you stand out from the crowd. Kaufrausch is small, perfectly formed<br />
and not to be missed.<br />
Opening times: 11 a.m. to 7 p.m., Harry’s: 10 a.m. to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to<br />
6 p.m., Harry’s 10 a.m. To 6 p.m. (Sat.)<br />
www.kaufrausch-hamburg.de<br />
Anita Hass<br />
Designermode in Hülle und Fülle – Anita Hass präsentiert Kollektionen von angesagten<br />
Designern: Von Isabel Marant über Céline bis Chloé. Aus dem ehemaligen Secondhandladen<br />
ist eine luxuriöse Boutique geworden. Seit 1970 gibt es bei Anita Hass kompetente<br />
Beratung und Stilbewusstsein in Sachen Fashion.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr / Sa 11 bis 18 Uhr<br />
Designer fashion at its best: From Isabel Marant and Céline to Chloé. Anita Hass<br />
is your one-stop shop for the best in high fashion. A <strong>Hamburg</strong> institution since the<br />
1970s, Anita Haas started life as a second-hand store and now ensures the city’s fashion<br />
savvy are always dressed to impress.<br />
Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.anitahass.com<br />
Closed<br />
Schlichtes Ambiente und Modeklassiker<br />
– seit 1978 steht Closed für zeitlose Designs<br />
mit französischem Charme, italienischem<br />
Handwerk und deutscher Tradition.<br />
Die Unisex-Stores bieten Ready-To-Wear,<br />
Schuhe, Accessoires und Denim, handgefertigt<br />
in Italien. Closed gibt es übrigens<br />
auch in Timmendorfer Strand.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr /<br />
Sa 10 bis 18 Uhr<br />
Since 1978, the <strong>Hamburg</strong>-based label<br />
has been creating timeless designs, with<br />
French charm, Italian craft and German<br />
tradition.The unisex-stores carry items<br />
from ready-to-wear and footwear to accessories<br />
and denim, handmade in Italy.<br />
Closed has also established a store in<br />
Timmendorfer Strand.<br />
Opening times: 10 a.m to 7 p.m. (Mon.<br />
to Fri.)/10 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.closed.com<br />
Herr von Eden<br />
Inhaber Bent Angelo Jensen spezialisiert<br />
sich mit Anzügen und Jackets auf gehobene<br />
Vintage-Herrenmode. Das Ziel: Die<br />
perfekte Silhouette für jeden Mann. Der<br />
Modestil ist traditionell und gleichzeitig<br />
provokant. Die Boutique in <strong>Hamburg</strong> ist<br />
das Stammhaus des Labels.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 20 Uhr<br />
/ Sa 11 bis 18 Uhr<br />
The owner Bent Angelo Jensen specialises<br />
in sophisticated men’s vintage suits<br />
and jackets. The aim: to find the perfect<br />
silhouette for every man. The style is traditional<br />
yet provocative. The boutique is<br />
located in <strong>Hamburg</strong> at the label’s head<br />
office.<br />
Opening times: 11 a.m to 8 p.m. (Mon.<br />
to Fri.) / 11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.herrvoneden.com<br />
InLove<br />
Der Style: typisch französisch und modisch<br />
individuell von kleinen Marken<br />
aus Frankreich und Italien. Hier werden<br />
Frauen jeden Alters angesprochen – sowohl<br />
modisch als auch preislich. Der<br />
Laden selbst glänzt mit ausgewähltem<br />
Interieur.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Sa 11 bis 20 Uhr<br />
InLove is a place to go for gorgeous<br />
womenswear by small labels from<br />
France and Italy. There’s something to<br />
suit every woman here, both in terms of<br />
style and budget.<br />
Opening times: 11 a.m. to 8 p.m. (Mon.<br />
to Sat.)<br />
www.inlove.hamburg<br />
F O R T H E<br />
L ABEL LOVERS<br />
ebb&flow<br />
Der Multi-Label-Store führt avantgardistische<br />
Mode und Streetwear. Egal ob<br />
Mann, Frau oder Unisex – die trendigen<br />
Labels lassen sich miteinander kombinieren<br />
und schaffen für jeden das passende<br />
Outfit.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 19 Uhr<br />
/ Sa 11 bis 18 Uhr<br />
This multi-label store carries avant garde<br />
fashion and streetwear. The trendy<br />
labels for men’s, women’s and unisex<br />
clothes can be combined to make the<br />
perfect outfit for everyone.<br />
Opening times: 10 a.m to 7 p.m.<br />
(Mon.–Fri.) / 11 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.ebb-and-flow.com<br />
Anzeige / ADVERTISEMENT<br />
winterhude<br />
Classico: ein Einblick<br />
Inside Classico<br />
Loubelle<br />
Ein entzückend gestalteter Laden einer jungen <strong>Hamburg</strong>erin mit sorgfältig ausgesuchtem Sortiment: Von<br />
der <strong>Hamburg</strong>er Sommerdaune über Schals aus Cashmere bis hin zu Accessoires und Deko für zu Hause.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 11 bis 19 Uhr / Sa 11 bis 16 Uhr<br />
One <strong>Hamburg</strong> woman’s charming shop with a carefully selected range of products: From <strong>Hamburg</strong><br />
summer downs and cashmere shawls to accessories and decorations for the home.<br />
Opening times: 11 a.m. to 7 p.m. (Mon.to Fri.)/11 a.m. to 4 p.m. (Sat.)<br />
www.loubelle.de<br />
Classico<br />
Ein wahrer Klassiker in <strong>Hamburg</strong>. Weitere Filialen befinden sich in der <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt<br />
sowie am Eppendorfer Baum. Von chic bis cool über sommerlich oder dicker<br />
Parker – die Auswahl ist umwerfend. Schmuck, Taschen und Gürtel sind ausgefallen,<br />
die „Classicer“ sind dennoch vertreten.<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr 10 bis 20 Uhr / Sa 10:30 bis 18 Uhr<br />
A true <strong>Hamburg</strong> classic. Classico stores can be found across the city centre, as well as<br />
on Eppendorfer Baum. From chic to cool, summer fashion and thick parkas, Classico<br />
has got it all. The jewellery, bags and belts are no average accessories, they’re true<br />
“Classicos”.<br />
Opening times: 10 a.m to 8 p.m. (Mon.to Fri.)/10:30 a.m. to 6 p.m. (Sat.)<br />
www.myclassico.com<br />
Photos: Jennifer Drummond , Classico, InLove (Alon Abel)<br />
O P E N I N G H O U R S<br />
Monday–Saturday 10.00-20.00<br />
Cafés and restaurants open from 09.00.<br />
G E T T I N G H E R E<br />
From <strong>Hamburg</strong> take the A7, or catch the shuttle bus<br />
from <strong>Hamburg</strong> Dammtor.<br />
DISCOVER DESIGNER BRANDS AT 30-70% LESS * ,<br />
JUST 40 MINUTES FROM HAMBURG<br />
Love fashion? Head to Designer Outlet Neumünster.<br />
You’ll find sought-after brands at 30-70% less than<br />
RRP, all year round. With Armani, Hugo Boss,<br />
Diesel, Levi’s and many more on offer, we’re the<br />
perfect place to indulge in designer fashion.<br />
NORTH SEA<br />
27<br />
DENMARK<br />
A7<br />
SCHLESWIG<br />
HOLSTEIN<br />
FLENSBURG<br />
23<br />
NEUMÜNSTER<br />
B205<br />
A7 21<br />
HAMBURG<br />
AIRPORT<br />
HAMBURG<br />
BALTIC SEA<br />
1<br />
LÜBECK<br />
20<br />
24<br />
S AV E A N E X T R A 1 0 %<br />
Show this guide at our information desk<br />
to enjoy an extra 10% off outlet prices. **<br />
S TA Y U P T O D A T E<br />
Visit our website to see our latest<br />
events and special opening hours.<br />
50<br />
designeroutletneumuenster.com<br />
*<br />
than RRP. ** Discount valid in five participating stores of your choice on the day of your visit.
Shopping<br />
Ostsee /<br />
Baltic Sea<br />
Ein wunderschöner Blick in<br />
die Lübecker Bucht<br />
A beautiful view of<br />
the Bay of Lübeck<br />
900 Quadratmeter große Einkaufspassage.<br />
What was established in 1985 by husband-and-wife<br />
team Mr and Mrs Meyer<br />
has grown from a small shop measuring<br />
just 13 m² to an attractive 900 m² shopping<br />
arcade offering everything from<br />
shoes to shirts.<br />
www.strandpassage.de<br />
10<br />
Timmendorfer Strand – ausgewählte tipps<br />
Timmendorfer Strand – selected tips<br />
Traumhafte Strände, wunderbare Promenaden zum Bummeln, außergewöhnliche<br />
Gastronomien, liebevoll geführte Geschäfte. All das gibt es an der Lübecker<br />
Bucht – von Grömitz über Neustadt in Holstein und Scharbeutz bis Travemünde.<br />
Mittendrin Timmendorfer Strand, das im Jahr 2015 seinen 150. Geburtstag<br />
feierte. Nehmen Sie diese Empfehlungen in Timmendorfer Strand wahr – wo<br />
traditionelles Leben an der Ostsee auf Moderne und Trends trifft.<br />
Stunning beaches, pretty promenades to stroll along, excellent restaurants and<br />
wonderful little independent shops: From Grömitz and Neustadt in Holstein<br />
through to Scharbeutz and Travemünde, the Bay of Lübeck offers all this and<br />
more. Located right in the centre is Timmendorfer Strand, which celebrated its<br />
150th birthday in 2015. Here, traditional life at the Baltic Coast meets modernity<br />
and contemporary trends. These are just a few of our must-visits:<br />
Juwelier Lindner<br />
Ein Traditionsunternehmen, dessen Geschichte<br />
bis 1830 zurückreicht. Uhren<br />
und Schmuckstücke namhafter Hersteller<br />
wie Rolex, Hublot, Breitling, Tamara<br />
Comolli und Pomellato. Immer wieder<br />
überrascht Juwelier Lindner mit Neuheiten.<br />
Großartige Souvenirs sind zum<br />
Beispiel der Timmendorfer Strand Ring<br />
und der Ostsee Cliff Ring.<br />
Linder has a long history going back to<br />
1830; today, it specialises in watches and<br />
jewellery from top names such as Rolex,<br />
Hublot, Breitling, Tamara Comolli and<br />
Pomellato. Check out its ever-popular<br />
souvenirs such as The Timmendorfer<br />
Strand Ring and the Ostsee Cliff Ring.<br />
www.lindner-juwelier.de<br />
Strandpassage<br />
Von Schuh bis Shirt: Was bei den Inhabern,<br />
dem Ehepaar Meyer, 1985 mit<br />
einem kleinen Geschäft von 13 Quadratmetern<br />
anfing, ist heute eine attraktive<br />
52<br />
Wolkenlos<br />
Essen, trinken und entspannen im Café<br />
auf dem Meer. Dank des Glasbodens im<br />
Restaurant gibt es den direkten Blick auf<br />
die Ostsee. Bei schönem Wetter wird auf<br />
der Terrasse die Sonne genossen.<br />
Eat, drink and relax in this café on the<br />
sea. Thanks to the restaurant’s glass<br />
floor, you can look down at the Baltic<br />
Sea below. When the weather is good,<br />
you can soak up the sun on the terrace.<br />
www.wolkenlos-timmendorf.de<br />
Café Wichtig<br />
Von Cappuccino bis Champagner, von<br />
Kuchen bis Rumpsteak. In Timmendorfer<br />
Strands legendärem Café werden<br />
kulinarische Wünsche erfüllt. Auf der<br />
Terrasse direkt an der Kurpromenade<br />
sollte jeder Besucher – ob sommers oder<br />
winters – einmal gesessen haben. Wieder<br />
kommt man dann von ganz allein.<br />
From cappuccino and champagne to<br />
cake and steak, Timmendorfer Strand’s<br />
legendary café caters for all culinary<br />
tastes. Come summer or winter, a seat<br />
on the terrace at the promenade is a<br />
must: you'll return again and again.<br />
www.cafewichtig.com<br />
Café Fitz<br />
Ob Kuchen, Käffchen, Weißbier oder<br />
Fisch: Seit bald 100 Jahren ist Familie<br />
Fitz zentraler Bestandteil des gastronomischen<br />
Angebots von Timmendorfer<br />
Strand.<br />
From coffee and cake to beer and fish,<br />
the Fitz family has been a firm fixture on<br />
Timmendorfer Strand’s culinary scene<br />
for almost 100 years.<br />
www.cafe-fitz.de<br />
Photos: TSNT (1)
RELAX<br />
Vom Fairway in den Hafen der Ruhe<br />
From the fairway to the perfect escape<br />
Die Stadt und das <strong>Hamburg</strong>er Umland bieten Golfern die perfekten Orte zur Regeneration.<br />
Hier kommen fünf ausgewählte Empfehlungen.<br />
<strong>Hamburg</strong> and its surrounding areas provide golfers with countless opportunities to<br />
rejuvenate beyond the 19th hole. Here’s our pick of five of the best…<br />
Im Elyseum kann ein sportlicher Tag der<br />
Entspannung weichen.<br />
At the Elyseum, sporting activity can be<br />
replaced by relaxation.<br />
ASPRIA UHLENHORST<br />
Entspannung für den neuen Schwung<br />
Der exklusive Sport- und Lifestyleclub Aspria Uhlenhorst liegt<br />
nah an der <strong>Hamburg</strong>er Innenstadt. Es wird ein vielfältiges<br />
Programm zur ausgiebigen Erholung geboten: Ausspannen<br />
im grünen Spa-Garten oder im lichtdurchfluteten Wellnessbereich,<br />
Erfrischung im Innen- und Außenpool oder eine kleine<br />
Mahlzeit auf der Dachterrasse – im Aspria Uhlenhorst ist fast<br />
alles möglich, um sich vor der nächsten Runde so richtig zu<br />
entspannen.<br />
ASPRIA UHLENHORST<br />
Ultimate relaxation before your next round<br />
The exclusive sport and lifestyle club Aspria Uhlenhorst is close<br />
to <strong>Hamburg</strong>’s city centre. They offer a comprehensive programme<br />
for maximum relaxation: unwind in the green spa garden or<br />
in the bright wellness facility, freshen up in the indoor and outdoor<br />
pools, or have a small meal on the rooftop terrace. Nearly<br />
everything you need to relax before the next round is available<br />
at Aspria Uhlenhorst.<br />
www.aspria.com<br />
www.grand-elysee.com<br />
Das A-ROSA hält für jeden die passende Auszeit bereit.<br />
The A-ROSA keeps the perfect time out for everyone.<br />
www.a-rosa-resort.de<br />
Grand Elysée <strong>Hamburg</strong><br />
Wohlfühlatmosphäre zwischen den Runden<br />
Das Grand Elysée <strong>Hamburg</strong> ist ein Treffpunkt für <strong>Hamburg</strong>er<br />
und Gäste aus aller Welt. Ein besonderes Highlight ist das<br />
Elyseum, die Wellness-, Spa- und Beautyoase. Das Angebot<br />
erstreckt sich über ca. 1.000 m² und reicht von Beauty-Treatments<br />
über eine Saunalandschaft, Massagen und Fitness bis<br />
zum 14 x 7 Meter großen und 28 Grad warmen Pool. Besonders<br />
wohltuend sind die wechselnden Specials mit Anwendung<br />
für alle Sinne. Zudem macht die unmittelbare Nähe zur <strong>Hamburg</strong>er<br />
City das Grand Elysée zu einem besonderen Tipp.<br />
Grand Elysée <strong>Hamburg</strong><br />
A comfortable atmosphere for in between rounds<br />
The Grand Elysée <strong>Hamburg</strong> is a meeting point for guests from<br />
<strong>Hamburg</strong> and around the world. One of its special highlights<br />
is the Elyseum – the wellness, spa and beauty oasis. Its facilities<br />
span over 1,000 m² where guests can enjoy beauty<br />
treatments, sauna relaxation, massages, fitness and the 14 x<br />
7-metre, 28-degree thermal pool. Located in direct proximity<br />
to <strong>Hamburg</strong> City, the Grand Elysée comes highly recommended<br />
for those seeking wellness and relaxation.<br />
Photos: Elysée Hotel AG <strong>Hamburg</strong>, Aspria, A-ROSA Resorts<br />
A-Rosa Travemünde<br />
Dank Meereskraft – mit neuer Energie auf den Platz<br />
Ankommen, durchatmen und in die Welt der Erholung eintauchen<br />
– dazu lädt der 4.500 m² große „Spa-Rosa“ im A-Rosa<br />
Travemünde ein. Wer möchte, gönnt sich zum Beispiel eine<br />
„Pantai Luar“-Massage mit Kräuterstempeln. Schwimmen im<br />
Innen- und Außenpool mit Meerwasser steht ebenso auf dem<br />
Programm wie ein Besuch der Saunalandschaft. Das hauseigene<br />
Fitness-Studio steht für Trainingseinheiten zur Verfügung.<br />
Ein Highlight ist auch die Meerwasser-Pipeline zur Thalasso-<br />
Therapie. Zur Stärkung sind leichte Snacks im Angebot. Für<br />
Körper, Geist und Magen ist bestens gesorgt. Die Welt des A-<br />
ROSA kann auch auf Sylt genossen werden.<br />
54 55<br />
A-Rosa Travemünde<br />
The power of the sea for more energy on the course<br />
Show up, take a deep breath, and dive into the world of relaxation<br />
at the 4,500-square-metre “Spa-Rosa” at A-Rosa<br />
Travemünde. Here you can indulge in a “Pantai Luar”<br />
massage with herbal stamps, go for a swim in their indoor<br />
and outdoor saltwater pools, hit the sauna, and work out in<br />
the in-house fitness centre. Another highlight is the saltwater<br />
pipeline for thalassotherapy. Light snacks are available<br />
for revitalization. The perfect treatment for body, mind and<br />
stomach. The World of A-ROSA can also be enjoyed on the<br />
North Frisian island Sylt.
RELAX<br />
Golfen und Relaxen lässt sich im Steigenberger<br />
Hotel Treudelberg besonders gut vereinen<br />
At the Steigenberger Hotel Treudelberg, golfing is<br />
well combined with post-game relaxation.<br />
www.steigenberger.com<br />
K A M PE N<br />
E i n F l i r t f ü r s L e b e n<br />
SPÜRST DU DAS?<br />
DAS IST KAMPENS<br />
Steigenberger Hotel Treudelberg<br />
Vom Golfplatz in die Relaxing-Zone<br />
Das Steigenberger Hotel Treudelberg liegt inmitten des <strong>Hamburg</strong>er<br />
Naturschutzgebietes „Alstertal“. Der hoteleigene Golfplatz gilt<br />
als einer der renommiertesten Plätze der Hansestadt. Der 27-Loch<br />
Championship Platz und das umfangreiche Kursangebot lassen keine<br />
Wünsche offen. Es gibt viele Trainingsmöglichkeiten – ein Akademiehaus<br />
mit modernster Technik, Driving Range, 9-Loch Pitch<br />
& Putt und einen 3-Loch Akademie Platz. Nach der Anstrengung<br />
auf dem Course bietet das Treudelberg DaySpa acht Behandlungsräume<br />
mit einem umfangreichen Anwendungsangebot. Daran angeschlossen<br />
sind ein Schwimmbad, Saunen und ein Fitness Center.<br />
Steigenberger Hotel Treudelberg<br />
From the golf course to the relaxation zone<br />
The renowned golf course at the Steigenberger Hotel Treudelberg<br />
is considered one of the best in <strong>Hamburg</strong>. Located<br />
within the Alstertal conservation area, the 27-hole championship<br />
course and comprehensive range of additional courses<br />
makes it the perfect destination for golf aces and newcomers<br />
alike. The in-house academy uses the most up-to-date technology<br />
and a professional team of coaches to help you on the<br />
road to your perfect round, while a driving range, nine-hole<br />
pitch & putt and three-hole courses are available for individual<br />
or group sessions. After giving it your all at the green,<br />
the DaySpa provides eight treatment facilities where you can<br />
enjoy a massage, a steam or a refreshing dip in the pool.<br />
Photos: H.J. Darlison, Oliver Hardt, PR (1)<br />
FEINER SANDSTRAND?*<br />
Traumhaft schön. Echt einer der schönsten Europas.<br />
Und wirklich 5 km lang! Weshalb unser Strand auch<br />
Nacktbader anzieht, dazu viele weitere Informationen<br />
rund um Urlaub in Kampen unter<br />
www.kampen.de<br />
Tourismus-Service Kampen<br />
Telefon: 04651–46980<br />
The George Hotel <strong>Hamburg</strong><br />
Power holen in der Oase im Marrakesch-Style<br />
Relaxen können Sie im The George. Auf der sechsten Etage<br />
dieses Design-Hotels erwarten Sie neben Sauna, Ruhe-Lounge,<br />
eine teilweise überdachte Dachterrasse mit Blick über <strong>Hamburg</strong>s<br />
Szeneviertel St. Georg und ein Spa-Team, das mit unzähligen<br />
Möglichkeiten von Massagen und Beauty-Treatments<br />
Körper und Seele verwöhnt.<br />
www.thegeorge-hotel.de<br />
The George Day Spa<br />
Marrakesh-style rejuvenation in the city centre<br />
You can relax at The George. In addition to the sauna, relaxation<br />
lounge, spa team and partially covered rooftop terrace<br />
with a view of <strong>Hamburg</strong>’s lively St. George district, countless<br />
massage and beauty treatments for the body and soul await<br />
you on the sixth floor of this design hotel.<br />
www.thegeorge-hotel.de<br />
56
Gastronom mit Champagner und Flip-Flops.<br />
Brian Bojsen an der Alster<br />
The restaurateur with a glass of champagne<br />
in his hand and flip-flops on his feet: Brian<br />
Bojsen by the Alster<br />
Photos: Ulrich Lindenthal-Lazhar / PR (1)<br />
Surf 'n' Turf<br />
Ein Däne in <strong>Hamburg</strong>: Brian Bojsen überzeugt mit Steaks, Hummer, Burgern und einer<br />
besonders großen Portion Charme<br />
A Dane in <strong>Hamburg</strong>: Brian Bojsen is delighting the city’s residents with steaks, lobster,<br />
burgers and a large portion of charm<br />
In „Brian‘s Steak & Lobster“ verwöhnt Restaurantinhaber<br />
Brian Bojsen seine Gäste. Der<br />
sympathische Däne setzte sich an seinem 18ten<br />
Geburtstag in einen Zug nach Deutschland – bis<br />
heute ist er geblieben. Während seiner Stationen<br />
in verschiedenen Gastronomien in unterschiedlichen<br />
Positionen träumte er stets von seinem<br />
eigenen Restaurant. Den Traum verwirklichte<br />
er, als ihm Räumlichkeiten in der <strong>Hamburg</strong>er<br />
Innenstadt angeboten wurden. Brian Bojsen ist<br />
ein Multitalent: Er fotografiert auf Profi-Niveau<br />
und ein hervorragender Wellenreiter ist er auch.<br />
Für seine Serie „Brian`s Way of Life“, in der er<br />
Dänemark-Highlights präsentiert, steht er vor<br />
der Kamera. Und so vielseitig wie er als Mensch<br />
ist, ist er auch als Gastronom: „Brian`s Steak &<br />
Lobster“ ist ein Erlebnisrestaurant – zum Wohlfühlen<br />
und lecker Essen.<br />
Wie lebt es sich als Däne in <strong>Hamburg</strong>?<br />
Ich finde es schön, hier zu sein. Die Mentalität<br />
ist toll. Die Leute kommen auf einen zu und<br />
freuen sich, traditionelle dänische Gerichte probieren<br />
zu können. Ich bin stolz darauf, Däne zu<br />
sein. Aber <strong>Hamburg</strong> ist meine Lieblingsstadt.<br />
Gibt es Parallelen zwischen den Deutschen und<br />
den Dänen?<br />
Bei uns geht es immer um Gemütlichkeit und<br />
das Beisammensein. Dazu gehört vor allem, am<br />
Tisch zu sitzen und zusammen zu essen. Das<br />
gibt es in Deutschland zwar auch, aber die Dänen<br />
leben das noch ein bisschen extremer aus.<br />
Wie würden Sie einen ausgehungerten Golfer<br />
nach achtzehn Löchern verköstigen?<br />
Wir haben Steaks zwischen 300 und 900<br />
Gramm. Diese grillen wir bei sehr hohen Temperaturen<br />
in einem Holzkohleofen. Das wäre<br />
genau das Richtige, um sich nach einem Tag im<br />
Grünen satt zu essen. Dazu kämen Süßkartoffel-Pommes<br />
mit Trüffel-Mayonnaise.<br />
The proprietor of Brian’s Steak & Lobster, Brian<br />
Bojsen, likes to spoil his guests. The likeable<br />
Dane got on a train to Germany on his 18th<br />
birthday and never left. He worked in various<br />
positions in many different eateries, all the time<br />
58 59<br />
dreaming of running his own restaurant. His<br />
dream came true when he was offered premises<br />
in <strong>Hamburg</strong> city centre. Bojsen is multitalented:<br />
as well as having professional-level photography<br />
skills, he is an outstanding surfer. He appears<br />
before the camera in his series “Brian’s Way of<br />
Life”, which explores some of Denmark’s mustsee<br />
highlights. His diversity as a person is reflected<br />
in his restaurant, Brian’s Steak & Lobster, a<br />
place where you can relax over a delicious meal<br />
in a friendly, fun atmosphere.<br />
What is life like as a Dane in <strong>Hamburg</strong>?<br />
I like living here. The mentality is fantastic. People<br />
come to you and are excited to try traditional<br />
Danish cuisine. I’m proud to be Danish, but<br />
<strong>Hamburg</strong> is my favourite city.<br />
Are there similarities between the Germans and<br />
the Danes?<br />
Feeling comfortable and cosy and spending time<br />
together is very important to us Danes. Coming<br />
together at a table and eating is a huge part of<br />
this. Of course, that happens in Germany, too,<br />
but the Danes practise this ethos a bit more intensively.<br />
How would you feed a hungry golfer who has<br />
just played 18 holes?<br />
We have steaks weighing between 300 g and<br />
900 g, which we barbecue at a very high temperature<br />
in a charcoal oven. That would be just the<br />
thing to fill you up after a day spent outdoors.<br />
On the side I’d serve sweet-potato chips with<br />
truffle mayonnaise.<br />
Interview: Jennifer Drummond<br />
Surf & Turf im / at Brian`s<br />
www.brians-steak-lobster.com<br />
FOOD<br />
Impressum / Masthead<br />
Herausgeber / publisher:<br />
<strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH<br />
Wexstraße 7<br />
20355 <strong>Hamburg</strong><br />
Tel: 040-300 51 300<br />
E-Mail: info@hamburg-tourismus.de<br />
Geschäftsführer / CEO: Michael Otremba<br />
Verlag / publishing house:<br />
CKB mediahouse GmbH<br />
Alsterterrasse 7<br />
20354 <strong>Hamburg</strong><br />
Tel. +49 (0)40 4153 7680<br />
www.hansestyle.hamburg<br />
www.ckb.hamburg<br />
Verleger / publishing director:<br />
Christian Bauer (cb@ckb.hamburg)<br />
(V. i. S. d. P.) / Responsible in terms of the<br />
press law<br />
Redaktion / freie MitarbeiteR / editorial staff:<br />
Ulrich Lindenthal-Lazhar, Jennifer<br />
Drummond, Sarah Bischoff, Lea<br />
Domhardt, Sofia Hadi, Franziska Heinemann-<br />
Schulte, Marius Engels<br />
Kontakt in die Redaktion / Editorial department:<br />
hansestyle@ckb.hamburg<br />
Art Direction:<br />
Ellen Holthaus (eh@ckb.hamburg)<br />
Cover-photography:<br />
Ulrich Lindenthal-Lazhar<br />
Vermarktung / marketing:<br />
Aline Sodjinou (as@ckb.hamburg),<br />
Lea Domhardt (ld@ckb.hamburg),<br />
Verantwortlich für den Inhalt der<br />
Anzeigen / Responsible for advertising<br />
content: Christian Bauer<br />
Distribution / Partner-Management:<br />
Büsra Yilmaz (by@ckb.hamburg),<br />
Christian Ackermann<br />
Direktvertrieb. Kontrollierte Verbreitung<br />
über festgelegte Vertriebspartner. Für<br />
Direktbezug wenden Sie sich bitte an den<br />
Verlag. / Direct distribution via established<br />
distribution partners.<br />
Druck / printing:<br />
Möller Druck und Verlag GmbH,<br />
Zeppelinstraße 6, Ahrensfelde OT Blumberg<br />
Übersetzt durch / translated by:<br />
wordinc GmbH<br />
Steindamm 103, 20099 <strong>Hamburg</strong><br />
www.wordinc.de<br />
Verlagsinformation:<br />
„<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>“ wird von der<br />
<strong>Hamburg</strong> Tourismus GmbH herausgegeben.<br />
Konzeptionelle Rechte: CKB mediahouse<br />
GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck,<br />
Aufnahme in Onlinedienste und Internet<br />
sowie Vervielfältigung auf Datenträgern<br />
dürfen nur nach schriftlicher Zustimmung des<br />
Verlages erfolgen. Der Verlag haftet nicht für<br />
die unverlangte Zusendung von Fotos, Manuskripten<br />
etc. / Publisher information:<br />
“<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong>” was issued by <strong>Hamburg</strong><br />
Tourismus GmbH. Conceptual rights:<br />
CKB mediahouse GmbH. All rights<br />
reserved. The content may only be reprinted,<br />
included in online services and on the internet,<br />
and reproduced on data storage devices<br />
with the written permission of the publisher.<br />
The publisher is not liable for any unsolicited<br />
photographs, manuscripts, etc. that it may<br />
receive.
AKH_Golf Magazin HanseStyle.indd 1 04.07.<strong>2016</strong> 16:30:00<br />
FOOD<br />
ZWEI besondere Restaurant-Tipps<br />
TWO special restaurant tips<br />
Die <strong>Hamburg</strong>er Food-Bloggerin und leidenschaftliche Restauranttesterin<br />
Franziska Heinemann-Schulte empfiehlt zwei ihrer aktuellen Lieblingsplätze,<br />
um sich kulinarisch verwöhnen zu lassen. Mehr von der Hanseatin unter:<br />
www.tastehamburg.com<br />
The <strong>Hamburg</strong>-based food blogger and dedicated restaurant tester Franziska<br />
Heinemann-Schulte recommends two of her current favourites for culinary<br />
treats. Learn more about Heinemann-Schulte at:<br />
www.tastehamburg.com<br />
60<br />
Heimatjuwel: stets frisch zubereitet<br />
Heimatjuwel: always freshly prepared<br />
Photos: Marius Engels / Heimatjuwel<br />
Im angeregten Fachgespräch: Autorin Franziska<br />
Heinemann-Schulte mit Heimatjuwel-<br />
Chef Marcel Görke.<br />
Enjoying an animated culinary discussion:<br />
author Franziska Heinemann-Schulte with<br />
the head chef at Heimatjuwel, Marcel Görke<br />
Heimatjuwel<br />
In der letzten Zeit war ich gleich zweimal<br />
in meinem momentanen neuen Lieblingsrestaurant,<br />
dem Heimatjuwel. Ein eher<br />
kleines Restaurant in Eimsbüttel, aber<br />
das Essen, feine norddeutsche Küche, ist<br />
oho. Wie schon der Name sagt, kommen<br />
alle Produkte aus der lokalen Umgebung<br />
und werden oft persönlich ausgesucht.<br />
Der Koch und Inhaber Marcel Görke<br />
hat sich zuvor im „Seven Seas“ auf dem<br />
Süllberg mit seinem Team zwei Sterne erkocht.<br />
Und so köstlich schmeckt es auch.<br />
Die kleine regionale Karte überrascht<br />
durch besondere Geschmackserlebnisse –<br />
wie mit der gebeizten Fjord Forelle oder<br />
Kalbscarpaccio, Kabeljau mit Soljankasud<br />
oder Ochsenbacke mit Wiesenkräuterpüree,<br />
alles kombiniert mit weiteren<br />
raffinierten Köstlichkeiten. Auch das<br />
Dessert bestehend aus Luftschokolade,<br />
Joghurt-Eis und frischen Erdbeeren beglückt<br />
und rundet dieses perfekte Dreigänge-Menü<br />
gelungen ab.<br />
I’ve been to my new favourite restaurant,<br />
Heimatjuwel, twice recently. Located in<br />
the Eimsbüttel district, the restaurant<br />
may be rather small, but the food – fine<br />
northern German cuisine – is sensational.<br />
As the name suggests (roughly translated,<br />
“Heimatjuwel” means “home jewel”), all<br />
produce is locally sourced and is often<br />
personally selected. The chef and proprietor,<br />
Marcel Görke, previously worked in<br />
the Seven Seas restaurant in the Süllberg<br />
Hotel, where he and his team earned two<br />
Michelin stars. His short regional menu<br />
is outstanding, offering intriguing culinary<br />
treats such as pickled fjord trout,<br />
veal carpaccio, cod in a solyanka broth<br />
and ox cheek with meadow herb purée.<br />
All of these dishes are served with equally<br />
sophisticated accompaniments. Dessert,<br />
comprising aerated chocolate, frozen<br />
yoghurt and fresh strawberries, provides<br />
a delightful conclusion to this perfect<br />
three-course meal. www.heimatjuwel.de<br />
Albertinen-Hospital – Clinical Excellence in <strong>Hamburg</strong><br />
Cardiology • Heart Surgery • Orthopaedics<br />
Phone +49 40 55 88-6893 / -6395 • E-Mail aips@albertinen.de<br />
Biest<br />
Und wieder zieht es mich nach Eimsbüttel,<br />
diesmal ins Biest, was seinen Namen<br />
daher hat, dass es wohl sehr biestig sein<br />
kann, ein Restaurant zu eröffnen. Gar<br />
nicht biestig ist der schlichte Essraum mit<br />
großer Fensterfront, der sofort mit seiner<br />
Aufgeräumtheit mit weißen Papiertischdecken<br />
und schwarzen Stühlen erfreut.<br />
Ein Bruch zu der gemütlichen Offenheit<br />
sind die Buntstifte auf dem Tisch, die zu<br />
kreativen Ergüssen während des köstlichen<br />
Abendessens aufrufen. Das Biest bietet<br />
mit regelmäßigen Wechseln der Karte<br />
für jeden Geschmack etwas, ob Fisch oder<br />
Fleisch, ob vegetarisch oder vegan – und<br />
das ausschließlich mit regionalen Produkten<br />
der Jahreszeit. So ist zum Beispiel das<br />
Carpaccio vom Rind zart, verfeinert wird<br />
es durch Gruyere, gebratene Kräuterseitlinge<br />
und Avocadocreme. Auch das Boeuf<br />
Stroganoff gefällt mir sehr gut. Und zum<br />
Abschluss, bei einem lauwarmen Schokoküchlein,<br />
kann man nur dahinschmelzen.<br />
I am lured back to Eimsbüttel to visit<br />
Biest (“beast”), whose name refers to the<br />
fact that opening a restaurant can be a beastly<br />
business. The restaurant’s simple dining<br />
room with its large front windows is<br />
not a bit beastly, however, and the white<br />
paper tablecloths and black chairs create<br />
a cheery atmosphere. The colouring pencils<br />
on the tables offer a burst of vibrancy<br />
amid this cosy openness, inviting diners<br />
to explore their creativity over the course<br />
of their delicious meals. Biest’s menu<br />
changes regularly, offering something<br />
for everyone, whether they want fish or<br />
meat, vegetarian or vegan food. Furthermore,<br />
all the produce is seasonal and locally<br />
sourced. The tender beef carpaccio,<br />
for example, is served with Gruyère, king<br />
oyster mushrooms and avocado crème. I<br />
love the beef stroganoff, too. And, finally,<br />
for desert, I love the warm little chocolate<br />
cake – simply exquisite.<br />
www.biest-restaurant.de<br />
Anzeige / ADVERTISEMENT<br />
Albertinen-Krankenhaus<br />
Süntelstraße 11a<br />
22457 <strong>Hamburg</strong> / Germany<br />
www.albertinen.com
Epilogue<br />
Martin Kaymer<br />
<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong><br />
<strong>Hamburg</strong> golf region<br />
Von der Kunstrasenmatte zum zweifachen Majorsieg: Martin<br />
Kaymer. Fünf Fragen an Deutschlands besten Golfer<br />
From the astroturf to two-time major victory – Martin Kaymer.<br />
Five questions for Germany’s best golfer.<br />
Wann hatten Sie das erste Mal einen Golfschläger in der Hand?<br />
Ich war damals acht oder neun Jahre alt und habe meinen Vater und<br />
Bruder auf eine öffentliche Driving Range in Mettmann begleitet.<br />
Wie halten Sie sich fit?<br />
Neben Golf mache ich noch verschiedene andere Sportarten, unter anderem<br />
Pilates. Ich gehe viel ins Fitnessstudio oder probiere neue Dinge<br />
aus – zuletzt Taekwondo.<br />
Wann waren Sie das letzte Mal in <strong>Hamburg</strong>, zum Golfen und abseits<br />
des Platzes?<br />
Ich war vor einigen Jahren in Falkenstein, ein anspruchsvoller und<br />
landschaftlich sehr schöner Platz. Mein letzter Besuch in <strong>Hamburg</strong> war<br />
im März – ein sehr schöner Tag mit einem ausgiebigen Spaziergang an<br />
der Alster.<br />
Welchen Schlag trainieren Sie derzeit am häufigsten?<br />
Im Moment arbeite ich hauptsächlich am kurzen Spiel, also viel Pitchen,<br />
Chippen und Putten.<br />
Was war Ihr schönster Golf-Moment ?<br />
Da gibt es einige, aber wenn ich einen auswählen müsste, wäre es der<br />
Putt zum Sieg beim Ryder Cup 2012 in Medinah.<br />
When did you first pick up a golf club?<br />
I was eight or nine years old: my father took my brother and me to a<br />
driving range in Mettmann, near Düsseldorf.<br />
What do you do to keep yourself fit for the game?<br />
I do a lot of sports other than golf, including Pilates. I also go to the<br />
gym and like trying out new things, the most recent being tae kwon<br />
do.<br />
When were you last in <strong>Hamburg</strong>, both for golfing and for pleasure?<br />
I was at the <strong>Hamburg</strong> Falkenstein Golf Club a few years ago – it’s a<br />
rigorous course set in the most bucolic, gorgeous setting. But my last<br />
visit to <strong>Hamburg</strong> was in March. It was the perfect day for a long walk<br />
along the Alster.<br />
Which stroke are you currently working on the most?<br />
I’m currently working on my short game, so I’m using a lot of pitching,<br />
chipping and putting.<br />
What is your most memorable golfing moment?<br />
There are a few. But if I had to choose one, I’d say it was my victory<br />
putt at the 2012 Ryder Cup in Medinah.<br />
62<br />
Über den Profigolfer<br />
Der 31-Jährige ist gebürtiger Rheinländer. Bevor Martin Kaymer<br />
Golf für sich entdeckte, spielte er begeistert Fußball. 2005 wechselte<br />
er in das Profilager und hat seitdem zahlreiche große Turniere,<br />
unter anderem die US Open, gewonnen. Die meiste Zeit trainiert<br />
Martin Kaymer in Scottsdale, Arizona, und reist für seine Turniere<br />
durch die ganze Welt. Er engagiert sich zudem für seine „Martin<br />
Kaymer Helianthus Stiftung“, die benachteiligte Kinder und Jugendliche<br />
unterstützt.<br />
Profile: Martin Kaymer<br />
Prior to discovering golf, the 31-year-old Rhineland native was an<br />
enthusiastic amateur footballer. Kaymer’s first professional golf<br />
win was at the age of 20, and he has since won several large<br />
tournaments, including the US Open. The pro golfer usually trains<br />
in Scottsdale, Arizona, and travels to tournaments all around the<br />
world. He is also committed to helping young people through his<br />
Martin Kaymer Helianthus Foundation.<br />
GOLFREGION<br />
HAMBURG<br />
Lesen Sie <strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> auch<br />
online: www.golfregion-hamburg.de<br />
<strong>Golfregion</strong> <strong>Hamburg</strong> is also available<br />
online: www.golfregion-hh.com<br />
Photos: Martin-Kaymer-Helianthus-Stiftung<br />
Golf<br />
&<br />
<strong>Hamburg</strong><br />
Ihr Vorteile bei den <strong>Hamburg</strong>-Experten | Your advantages in the <strong>Hamburg</strong> experts:<br />
Top-Bedingungen<br />
Top conditions:<br />
Die Region rund um <strong>Hamburg</strong><br />
ist ein echtes Golfparadies –<br />
66 abwechslungsreiche Plätze,<br />
exzellente Verkehrsanbindung<br />
und eine außergewöhnliche<br />
Auswahl komfortabler Golfhotels.<br />
The <strong>Hamburg</strong> region is a true<br />
golfing paradise with 66 diverse<br />
courses, excellent transport<br />
connections and an extraordinary<br />
assortment of comfortable<br />
golf hotels.<br />
www.golfregion-hh.de<br />
Die <strong>Hamburg</strong> App<br />
The <strong>Hamburg</strong> app:<br />
Der offizielle Reiseführer für<br />
<strong>Hamburg</strong> mit ausgesuchten<br />
Tipps, Touren und Sehenswürdigkeiten!<br />
The official <strong>Hamburg</strong> travel<br />
guide with selected tips,<br />
tours and attractions.<br />
www.hh-app.de<br />
Die Veranstaltungs App<br />
<strong>Hamburg</strong> events app:<br />
Entdecken Sie die faszinierende<br />
Veranstaltungswelt<br />
<strong>Hamburg</strong>s! Jeden Monat<br />
über 6.000 Veranstaltungen<br />
aus <strong>Hamburg</strong> und Umgebung.<br />
Find out about all of the<br />
exciting events <strong>Hamburg</strong><br />
has to offer! Over 6,000 events<br />
in and around <strong>Hamburg</strong> each<br />
month.<br />
www.hh-events.de<br />
Mehr Möglichkeiten<br />
More opportunities:<br />
Immer inklusive: die <strong>Hamburg</strong><br />
CARD – Ihr persönliches<br />
Entdeckerticket für freie Fahrt<br />
mit Bus & Bahn.<br />
The <strong>Hamburg</strong> CARD – your<br />
personal discovery ticket for<br />
free bus and rail transport.<br />
Always inclusive.<br />
www.hamburg-card.de<br />
Mehr Beratung, mehr Service<br />
More guidance, more service:<br />
Aktuelle Insidertipps und<br />
persönliche Empfehlungen<br />
aus erster Hand. Buchen<br />
Sie Ihr ganz individuelles<br />
<strong>Hamburg</strong>-Erlebnis.<br />
Current, first-hand insider tips<br />
and personal suggestions.<br />
Book your individualised<br />
<strong>Hamburg</strong> experience.<br />
www.hamburg-tourismus.de<br />
Tel.: +49 (0)40-300 51 600
Selling your property<br />
with us means having more<br />
time for your hobby.<br />
G&B macht. Ihren Immobilienverkauf.<br />
Für ausführliche Informationen rufen Sie uns bitte an oder besuchen Sie uns online! 040 / 350 80 20<br />
www.grossmann-berger.de