Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Sagmeister Boutique im Gasthof Post:<br />
Brunello CuCinelli, DolCe &<br />
GaBBana, PT01, PraDa, Seven for<br />
all MankinD, SanToni, WinDSor,<br />
erMeneGilDo ZeGna, ...<br />
Haus Monzabon:<br />
DSquareD², Du4, elevenTy, JaCoB<br />
CoHen, J BranD, PeuTerey, True<br />
reliGion, TriBeCa, WoolriCH, ...<br />
Der Mann<br />
Boutique Monzabon<br />
Hotel Gasthof Post<br />
Dorf 11<br />
6764 lech am arlberg<br />
+43 5583 3915<br />
Haus Monzabon<br />
Dorf 409<br />
6764 lech am arlberg<br />
+43 5583 40022<br />
Öffnungszeiten in allen Shops: Montag – Samstag: 9 30 – 13 uhr & 14 30 – 19
Sagmeister Trend im Gasthof Post:<br />
DSquareD², True reliGion, J BranD,<br />
JuiCy CouTure, PHiliPP Plein, ...<br />
Sagmeister Boutique im Gasthof Post:<br />
Brunello CuCinelli, iriSvarniM,<br />
MiSSoni, SCHuMaCHer, CHloÉ, Celine, ...<br />
Sagmeister Style im Chalet Säge:<br />
PraDa, GuCCi, lanvin, Miu Miu, ...<br />
Die frau<br />
Trend Boutique Style<br />
Hotel Gasthof Post<br />
Dorf 11<br />
6764 lech am arlberg<br />
+43 5583 41833<br />
uhr, Sonntag: 15 – 19 uhr<br />
Hotel Gasthof Post<br />
Dorf 11<br />
6764 lech am arlberg<br />
+43 5583 30921<br />
Chalet Säge<br />
Dorf 12<br />
6764 lech am arlberg<br />
+43 5583 40053
Transforming something special into something extraordinary –<br />
for 38 years this has been Dieter Bretterbauer and his son Helmut’s<br />
tradition and motivation<br />
L E C H A M A R L B E R G &<br />
S C H L O S S V E L D E N A M W Ö R T H E R S E E<br />
+ 4 3 ( 0 ) 6 6 4 - 1 2 0 6 9 3 4<br />
juweliere@moving-diamonds.com • www.moving-diamonds.com<br />
B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />
open daily<br />
from 10.00 am to 7.00 pm<br />
December to April
Highly exclusive gems as a safe investment or further<br />
refined according to your wishes<br />
natural vivid Mandarin Garnet<br />
65,23 carat<br />
cushion shape<br />
always certified by the highest international authorities<br />
B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e
Vivid harmony: in combination with the mother of pearl disc<br />
underneath them, the numerous MOVING DIAMONDS ®<br />
awaken a seemingly endless variety of visual highlights.<br />
B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />
18kt. Gold or Platinum<br />
mother of pearl disc<br />
7,00ct. MOVING DIAMONDS ®
B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />
Beauty moves you.<br />
Always adhering to this philosophy, our fascinating-dynamic and globally patented<br />
idea of MOVING DIAMONDS ® was created.<br />
various rings from the<br />
MOVING DIAMONDS ® collection
11<br />
40<br />
90<br />
140<br />
INHALT<br />
editorial<br />
sport<br />
& Freizeit<br />
shopping<br />
& liFestyle<br />
kulinarik<br />
& Wein
244<br />
258<br />
276<br />
bars &<br />
nightliFe<br />
kultur &<br />
sommer<br />
register &<br />
teleFonnummern
HerzLIcH wILLkommeN<br />
IN LecH & zürs Am ArLberg<br />
A warm welcome to <strong>Lech</strong> am Arlberg!<br />
dt. ⁄ <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> haben sehr viel zu bieten. Als eine der führenden<br />
<strong>Winter</strong>tourismusdestinationen liegt unser Fokus natürlich im Schneesport,<br />
welcher dem Arlberg „in die Wiege“ gelegt wurde. Über 100<br />
Jahre später hat sich an der Begeisterung dafür nichts geändert. Es hat<br />
sich aber einiges verändert, und das passiert Jahr für Jahr. <strong>LA</strong> LoupE<br />
bietet einen umfassenden Überblick über alle wesentlichen Dinge, die<br />
zu einem unvergesslichen urlaubsaufenthalt dazugehören. ob es Tipps<br />
für besondere Abfahrten, Hintergrundberichte von den Skischulen<br />
oder neue Trends der Skiliftunternehmen sind, ganz abgesehen von<br />
den aktuellen Entwicklungen auf dem Mode- und Materialsektor.<br />
<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> bieten aber auch sehr schöne Alternativen wie <strong>Winter</strong>wandern,<br />
Langlaufen und viele andere Möglichkeiten unsere Natur<br />
zu genießen. Abgerundet wird das Angebot von <strong>LA</strong> LoupE mit<br />
Informationen über unsere zahlreichen Restaurants, Bars und anderen<br />
Angeboten während des <strong>Winter</strong>s. Ich wünsche allen viel Spaß beim<br />
Durchlesen von <strong>LA</strong> LoupE und einen schönen und erlebnisreichen<br />
urlaub in <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> am Arlberg.<br />
engl. ⁄ <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> have a lot to offer. As one of the leading winter<br />
tourism destinations we obviously focus on snow sports, something that<br />
comes natural around the Arlberg. More than 100 years after the beginnings<br />
of snow sports, the enthusiasm has not changed. There are quite<br />
a few things that have changed though; change takes place year on year.<br />
<strong>LA</strong> LoupE offers a comprehensive overview of all things essential for<br />
your unforgettable holiday. Be it tips on extraordinary pistes, background<br />
stories on skiing schools or trends concerning the lift companies or<br />
the most up-to-date developments in the areas of fashion and materials.<br />
<strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> offer great alternatives to skiing and snowboarding like<br />
winter hikes, cross country skiing and many other ways of enjoying the<br />
beautiful nature. All this is rounded off by <strong>LA</strong> LoupE with information<br />
on numerous restaurants, bars and other wintertime offers. I wish you a<br />
great time reading <strong>LA</strong> LoupE and of course a beautiful and eventful<br />
holiday in <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> am Arlberg.<br />
Ludwig Muxel<br />
Bürgermeister der<br />
Gemeinde <strong>Lech</strong><br />
Ludwig Muxel<br />
Mayor of the<br />
community of <strong>Lech</strong><br />
11
Pfefferkorns<br />
sporthaus<br />
Ski- und Freizeitmode<br />
Ski- und Schuhverleih<br />
Skiservice<br />
direkt im Ortszentrum,<br />
beim Tannbergerhof<br />
Mo - Sa 8.30–18.30 geöffnet<br />
Sonntags 8.30–12.00 u. 16.00–18.30<br />
sporthaus@pfefferkorns.net<br />
www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />
T: +43 5583 2224<br />
12<br />
Skiverleih<br />
& Service<br />
Ski, Schuhe<br />
& Sportmode<br />
Trachtenmode<br />
Accessoires
QuALITäT & werTe Im<br />
dörfLIcHeN wINTerIdyLL<br />
dt. ∕ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ist ein facettenreiches <strong>Winter</strong>wunderland<br />
und setzt auf gewachsene Werte wie persönliche<br />
Verbundenheit der Gastgeber, eine etablierte Skikultur,<br />
eine sanfte Modernisierung und eine Art elitäre privatheit.<br />
In der mittlerweile dritten Ausgabe von <strong>LA</strong> LoupE<br />
begleiten wir abseits der piste die einheimische Freeskierin<br />
Lorraine Huber, was man diesen <strong>Winter</strong> trägt, verrät<br />
uns Willy Bogner im Interview und Gaby Hauptmann,<br />
ein großer Arlberg-Fan, erzählt uns, ob sie schon einen<br />
Fünf-Sterne-Kerl gefunden hat. Außerdem können Sie<br />
einen Heliskiing-Flug von Wucher und der Skischule <strong>Zürs</strong><br />
gewinnen. Da wir wissen wollen, wie Ihnen der Gästeführer<br />
<strong>LA</strong> LoupE gefällt, haben wir das neue I-Feedback<br />
eingebaut und freuen uns auf Ihre Bewertungen: Einfach<br />
den QR-Code scannen und bewerten! Viel Spass beim<br />
Blättern, Lesen und Entdecken ...<br />
engl. ⁄ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> is a multifaceted winter wonderland<br />
where traditional values count – like a personal bond with<br />
your host, an established skiing culture, gentle modernization<br />
and a kind of elitist privacy. With this, meanwhile<br />
third, edition of <strong>LA</strong> Loupe we accompany you off piste<br />
with the local freeskier Lorraine Huber, then there is<br />
Willy Bogner who tells us what to wear this winter in an<br />
exclusive interview, the big Arlberg fan Gaby Hauptmann<br />
let us know if she’s already found a five-star-guy. Also you’ll<br />
get the chance to win a heli-skiing trip with Wucher and<br />
Skischule Zurs. And because we are curious to find out how<br />
you like the new <strong>LA</strong> Loupe, we added the I-feedback to<br />
<strong>LA</strong> Loupe and are looking forward to your evaluation.<br />
Simply scan the QR-Code and vote! Have fun browsing,<br />
reading and discovering ...<br />
Benjamin Skardarasy,<br />
Herausgeber / Editor<br />
E-Mail: bs@laloupe.at<br />
scannen & bewerten<br />
scan & evaluate<br />
13
Bilder der
saison
gewINNspIeL<br />
ein blick auf ⁄ A view on ... ?<br />
Errate, welche Seilbahn dieses Foto zeigt und gewinne mit ein bisschen Glück:<br />
Guess which cable car is on this photograph and with a bit of luck be the winner:<br />
EinEn HEliskiingtag mit<br />
Wucher & SkiSchule ZürS<br />
für dicH und zwEi dEinEr<br />
frEundE!<br />
Jetzt mitmachen auf laloupe.at! unter allen Einsendungen<br />
verlosen wir am 31. März 2013 einen Heli Skiingtag inklusive<br />
Skiführer für dich und zwei deiner Freunde im Wert von<br />
ca. 750 Euro.<br />
Participate now at laloupe.at! The winner will be announced<br />
on March 31 st 2013 and will win a helicopter skiing day for<br />
three person inclusive a skiing guide worth approx. 750 euro.<br />
A helicopter skiing day<br />
with wucher &<br />
skischule zürs<br />
for you and two of<br />
your friends!
Understatement. Tradition. Qualität.<br />
Trendige Freizeitmode für Arlbergfans.<br />
Erhältlich im Sporthaus Pfefferkorn in <strong>Lech</strong> und im Internet: www.arlbergkollektion.com<br />
17
18<br />
Lebensbilder aus <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>
erührende<br />
„Lebensbilder“<br />
Maria Muxel und Birgit<br />
ortner haben ihre Heimat<br />
<strong>Lech</strong> auf sehens- und<br />
lesenswerte Art porträtiert:<br />
Das Buch „Lebensbilder“<br />
beinhaltet Fotografien von<br />
über 80-jährigen <strong>Lech</strong>ern<br />
und Interviews. Ein wichtiges<br />
Zeugnis der lokalen<br />
Wohn- und Alltagskultur!<br />
Abshaken im<br />
Tanzcafé Arlberg<br />
Das neue musikalische<br />
unterhaltungsprogramm<br />
„Tanzcafé Arlberg“ bereichert<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am<br />
Saisonende mit Jazz, Soul,<br />
Disko, Rock ’n’ Roll,<br />
Swing und Blues. Ab 1.<br />
April finden 2 – 3 Wochen<br />
lang Konzerte an öffentlichen<br />
plätzen, in pensionen<br />
und Hotels statt.<br />
Vernissage in<br />
neuem glanz<br />
Die Vernissage, einer<br />
der heißesten Clubs in<br />
<strong>Zürs</strong>, begeistert ab sofort<br />
mit modernster Technik,<br />
Designlichtelementen und<br />
neuem Raumgefühl. Wie<br />
gehabt bleiben Stimmung,<br />
perfekter Service, köstliche<br />
Snacks und internationale<br />
Top-DJs & Artists!<br />
„The baseballs“ live<br />
Am 1. April 2013 performen<br />
„The Baseballs“<br />
aktuelle Hits im Rock ’n’<br />
Roll-Stil live on stage in<br />
<strong>Lech</strong>! Die 2007 in Berlin<br />
gegründete und vielfach<br />
prämierte Cover-Band ist<br />
ein Garant für tolle Stimmung<br />
und gute Laune.<br />
kultiges must-have für 2013<br />
Der SkilehrerInnenkalender<br />
von Hubertus Hohenlohe<br />
verschönt 12 Monate<br />
lang den Blick aufs Datum.<br />
Für die Ausgabe 2013<br />
posierten knackige SkilehrerInnen<br />
im Libanon und<br />
am Arlberg, u. a. am Schlegelkopf,<br />
in der Kriegeralpe<br />
und oberlechgondel.<br />
<strong>Lech</strong> zürs fashion show<br />
Am 7. 12. 2012 verwandelt<br />
eine mitreißende Mode-<br />
schau den Rüfiplatz in<br />
eine multifunktionale<br />
Bühne. Bei Livemusik<br />
und Glühwein können die<br />
neuesten <strong>Winter</strong>kollek-<br />
tionen einheimischer<br />
Betriebe auf dem Laufsteg<br />
bewundert werden.<br />
fit wie ein profi<br />
am „weißen ring“<br />
Wer beim nächsten Kultrennen<br />
auftrumpfen will,<br />
wählt am besten ein umfassendes<br />
profitraining der<br />
Extraklasse. Das über die<br />
Gastgeber buchbare paket<br />
(16. – 19. 1. 2013) beinhaltet<br />
optimale Vorbereitung<br />
und die Startnummer für<br />
den „Weißen Ring“.
Ausgezeichnetes<br />
universum Arlberg<br />
Die oRF-Doku „universum<br />
Arlberg – Das verborgene<br />
paradies“ wurde<br />
beim WorldMediaFestival<br />
2012 in der Kategorie<br />
„Documentaries – Travel“<br />
mit dem „intermedia<br />
globe Gold“ prämiert. Der<br />
preis wurde an Vertreterinnen<br />
der Arlberg Marketing<br />
GmbH überreicht.<br />
Skilehrerkalender: Gondel Oberlech<br />
20<br />
Hinter den kulissen<br />
der skilifte <strong>Lech</strong><br />
Ab diesem <strong>Winter</strong> gibt es<br />
für interessierte Gäste eine<br />
geführte Entdeckungsreise,<br />
die Einblick in die Welt der<br />
Skilifte <strong>Lech</strong> bietet. Buchbar<br />
ist die Tour an der<br />
Kassa Schlegelkopfbahn,<br />
los geht’s jeden Mittwoch<br />
um 15 uhr bei der Bergstation<br />
Weibermahdbahn<br />
mit Ski oder Snowboard.<br />
Neujahrskonzert mit<br />
„walzerkönigen“<br />
Für einen wohlklingenden<br />
Jahresbeginn sorgen<br />
die „philharmonischen<br />
Solisten Wien“ mit ihrem<br />
Neujahrskonzert am<br />
3. Jänner (17 uhr) in der<br />
neuen Kirche in <strong>Lech</strong>.<br />
Danach kann man gemeinsam<br />
mit den Musikern ein<br />
Galadinner im Hotel<br />
Gasthof post genießen.<br />
sehenswerte kunstgalerie<br />
Die Fotografin Sonni<br />
Waldhart und der<br />
freischaffende Künstler<br />
und Grafikdesigner<br />
Raffael Lehner eröffnen<br />
im Haus Dr. Murr in<br />
<strong>Zürs</strong> 274 einen privaten<br />
Showroom mit laufend<br />
wechselnden Arbeiten<br />
zeitgenössischer Künstler.<br />
Voranmeldung unter<br />
+43 699 / 19019725.<br />
Vorfreude auf den<br />
Auenfeldjet<br />
Eine Vision wird wahr:<br />
Der neue Auenfeldjet<br />
verbindet ab der Saison<br />
2013 / 14 die beiden Top-<br />
Skigebiete <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> und<br />
Warth-Schröcken. Die<br />
Realisierung dieser zwei<br />
Kilometer langen 10er-<br />
Gondel-Einseilumlauf-
ahn bereichert die<br />
Vielfalt der gesamten<br />
Skiregion! Informationen<br />
unter � www.auenfeldjet.at<br />
Touching “portraits of life”<br />
Maria Muxel and Birgit<br />
ortner portrayed their<br />
home <strong>Lech</strong> in a way that<br />
is both worth seeing and<br />
worth reading: the book<br />
“Lebensbilder” (“portraits<br />
of life”) comprises photographs<br />
and interviews of<br />
some of <strong>Lech</strong>’s locals aged<br />
80+. A great testimony of<br />
local living- and everyday<br />
culture!<br />
shake it out at<br />
Tanzcafé Arlberg<br />
The new musical entertainment<br />
programme “Tanzcafé<br />
Arlberg” enriches <strong>Lech</strong><br />
<strong>Zürs</strong> with Jazz, Soul, Disco,<br />
Rock’n’Roll, Swing and<br />
Blues towards the end of<br />
the winter season. For 2–3<br />
weeks, starting on 1 April<br />
there will be live concerts<br />
in public places, in bed and<br />
breakfasts and hotels.<br />
Vernissage in a new glory<br />
“Vernissage”, one of the<br />
hottest clubs in <strong>Zürs</strong> will<br />
henceforth amaze you with<br />
the most up-to-date technical<br />
equipment, design<br />
lighting elements and all<br />
new atmosphere. What<br />
stays the same is the spirit,<br />
perfect service, delicious<br />
snacks and international<br />
top-DJs & artists!<br />
“The baseballs” live<br />
on 1 April 2013 “The<br />
Baseballs” are going to<br />
perform the latest hits in<br />
their own Rock ’n’ Roll<br />
style live on stage in <strong>Lech</strong>!<br />
The award-winning cover<br />
band which was founded<br />
in Berlin in 2007 is sure<br />
to provide great spirit and<br />
good mood.<br />
A must-have cult<br />
item for 2013<br />
The skiing instructors’<br />
calendar by Hubertus Hohenlohe<br />
sweetens the gaze<br />
on the date for 12 months<br />
on end. For the 2013 edition<br />
fit skiing instructors<br />
posed in Lebanon and at<br />
the Arlberg, on Schlegelkopf,<br />
Kriegeralpe or the<br />
oberlechgondel.<br />
Skilehrerinnenkalender<br />
<strong>Lech</strong> / Zugertal<br />
<strong>Lech</strong> zürs fashion show<br />
on 7 December 2012 the<br />
sweeping fashion show<br />
transforms Rüfiplatz into a
multifunctional stage. Live<br />
music and mulled wine are<br />
the perfect accompaniment<br />
when admiring the local<br />
stores’ newest winter-collections<br />
on the runway.<br />
fit like a pro on the<br />
“white ring”<br />
Those of you looking to impress<br />
at the next cult-race<br />
better chose a comprehensive<br />
professional workout<br />
at the highest level. The<br />
package (16 to 19 January<br />
2013) which can be booked<br />
with your hosts includes<br />
perfect preparation and<br />
competition numbers for<br />
the “Weißer Ring” or<br />
“White Ring”.<br />
Award-winning<br />
“universum” Arlberg<br />
The oRF-documentary<br />
“universum Arlberg – Das<br />
verborgene paradies”<br />
(“The hidden paradise”)<br />
was awarded with “intermedia<br />
globe Gold” at the<br />
WorldMediaFestival 2012<br />
in the category “Documen-<br />
taries – Travel”. The trophy<br />
has been handed over to<br />
representatives of Arlberg<br />
Marketing GmbH.<br />
behind the scenes<br />
at skilifte <strong>Lech</strong><br />
This winter there will be a<br />
guided discovery tour that<br />
grants interested guests<br />
insight into the world of<br />
Skilifte <strong>Lech</strong> (“Ski lifts<br />
<strong>Lech</strong>”). The tour can be<br />
booked at the Schlegelkopfbahn<br />
cash desk and off<br />
you go every Wednesday at<br />
3pm at the summit station<br />
Weibermahdban on skis or<br />
snowboard.<br />
New year’s concert<br />
with “walzerkönigen”<br />
(“waltz kings”)<br />
The “philharmonische<br />
Solisten Wien” (“Vienna<br />
philharmonic soloists”)<br />
will provide a melodious<br />
beginning for the year,<br />
their New Year’s concert<br />
will take place on 3 January<br />
(5 pm) at “neue Kirche<br />
<strong>Lech</strong>”. Afterwards you can<br />
join the gala dinner with<br />
the musicians at Hotel<br />
Gasthof post.<br />
An art gallery well<br />
worth seeing<br />
The photographer Sonni<br />
Waldhart and the freelance<br />
artist and graphic designer<br />
Raffael Lehner will open<br />
their private showroom<br />
at Haus Dr. Murr in<br />
<strong>Zürs</strong> 274 with constantly<br />
changing works by contemporary<br />
artists. Advance<br />
reservation under<br />
+43 699 / 19019725.<br />
Looking forward to<br />
the Auenfeldjet<br />
A vision comes true: Starting<br />
during the 2013 /<br />
2014 season the new Auenfeldjet<br />
will connect the two<br />
top-skiing areas <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />
and Warth-Schröcken. The<br />
entire skiing region will<br />
profit enormously from the<br />
realization of this 2-kilo-<br />
metre monocable ropeway<br />
with 10-person gondolas!<br />
Information on<br />
� www.auenfeldjet.at
www.palmers.at<br />
Omesberg 211, 6764 <strong>Lech</strong><br />
Tel.: 05583 / 3061<br />
23
MODE VOM BERG, SONIA ZIMMERMANN, T + F 05583 / 400 80<br />
WWW.LENAI-LINAI.AT MADE IN VORARLBERG / AuSTRIA<br />
(SIE FINDEN uNS IM GEBäuDE: pIZZERIA DON ENZO – RIchTuNG kIRchE)<br />
24<br />
foto: Silke
LecH & zürs uNd<br />
<strong>No</strong>cH VIeL meHr<br />
Tourismuskolumne von dir. Hermann fercher<br />
dt. ⁄ Zahlreiche neue Highlights haben wir für die <strong>Winter</strong>saison<br />
2012 / 2013: Zum einen wird die erste „Snow & Safety Conference“<br />
in <strong>Zürs</strong> stattfinden. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> bietet über 180 Kilometer<br />
hoch alpine Tiefschneeabfahrten und ist somit ein passender<br />
ort, um Gäste zum Thema Sicherheit nachhaltig aufzuklären<br />
und sie für bestehende Gefahren zu sensibilisieren. Außerdem<br />
schweben auch heuer wieder die „cineastic gondolas“ bis auf 2350<br />
Höhenmetern zum Rüfikopf. Neben unserem Kultskirennen<br />
„Der Weiße Ring – Das Rennen“, das am 19. Jänner 2012 in die<br />
achte Runde geht, inszeniert <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> im April das „Tanzcafé<br />
Arlberg“. In ausgewählten Hotels und auf Restaurantterrassen<br />
treten in dieser Zeit Bands und SängerInnen auf, die mit Jazz,<br />
Soul und Rock ’n’ Roll den guten alten Fünf-uhr-Tee wieder<br />
aufleben lassen.<br />
engl. ⁄ There are numerous highlights for the winter season of<br />
2012 / 2013: The “Snow & Safety Conference” will take place in<br />
<strong>Zürs</strong>. And considering the fact that <strong>Zürs</strong> offers more than 180<br />
kilometres of alpine powder slopes, it’s the ideal place to inform<br />
guests on safety in a lasting way and to sensitize them for existing<br />
dangers. Also the Cineastic Gondoloas are going to float up to<br />
Rüfikopf at 2,350 altitude meters again this year. Apart from<br />
our cult-skiing race “Der Weiße Ring – Das Rennen” (“The<br />
White Ring – The Race”) which will take place for the 8th time<br />
on 19 January 2013, <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> hosts the “Tanzcafé Arlberg”<br />
(“Dance Café Arlberg”) in April. In the course of this event,<br />
bands and singers are going to revive good-old five o’clock tea with<br />
Jazz, Soul and Rock’n’Roll in selected Hotels and on restaurants’<br />
terraces.<br />
Dir. Hermann Fercher<br />
25
F A L K E • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />
26<br />
St. Anton: Sport Alber • Intersport Arlberg • Sport Jennewein<br />
<strong>Zürs</strong>: Sport Strolz • Friendly Brändle<br />
<strong>Lech</strong>: Sporthaus Strolz • Sporthaus Pfefferkorn • Sportalp
28<br />
Huber <strong>Lech</strong>.<br />
Das Juwel in den Bergen.
30<br />
ArLberg-fAN mIT<br />
spITzer feder<br />
A fan of the Arlberg with a quipping quill<br />
dt. ⁄ Angetrieben von purer Neugierde, was das<br />
Leben so an Geschichten bereithält, bescherte sie<br />
der Leserwelt schon über 20 unterhaltsame Bestseller:<br />
Die Schriftstellerin Gaby Hauptmann lebt am Bodensee,<br />
entspannt aber leidenschaftlich gerne am Arlberg.<br />
und mit dem Buch „Fünf-Sterne-Kerle inklusive“<br />
hat sie „ihrem“ Hotel Edelweiss in <strong>Zürs</strong> sogar ein<br />
amüsantes literarisches Denkmal gesetzt.
L.L. ⁄ Wann und wodurch haben Sie den Arlberg für sich<br />
entdeckt?<br />
g.H. ⁄ 1981 wollte ich mit meinem damaligen Freund eigentlich<br />
in den Skiurlaub nach Hochgurgl fahren. Es schneite aber so<br />
unglaublich, dass wir – wie viele Verirrte vor uns – im Hospiz in<br />
St. Christoph landeten. Als sich am nächsten Morgen das Wetter<br />
beruhigte, lag eine wunderschöne, glitzernde Schneelandschaft<br />
vor uns. Seit diesem Tag und der frühen Morgenstunde im samtweichen<br />
Tiefschnee bin ich Arlberg-Fan und außerdem Mitglied<br />
bei der Bruderschaft St. Christoph und beim Skiclub Arlberg.<br />
L.L. ⁄ Was gefällt Ihnen an <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> und am Hotel Edelweiss<br />
so gut, dass Sie immer wieder zurückkommen?<br />
g.H. ⁄ Lange Zeit war ich treuer Hospizgast, dann bin ich nach<br />
<strong>Zürs</strong> ins Edelweiss gewechselt. Mein Herz schlägt für beide<br />
Hotels, aber inzwischen liebe ich am Edelweiss vor allem den unbekümmerten<br />
umgang mit allen Menschen – egal, wer am Stammtisch<br />
sitzt, er ist in die Gemeinschaft aufgenommen und alle feiern<br />
zusammen. und Mani und Sepp sind das ideale Brüderpaar, um<br />
so einen Betrieb zu führen. Der eine ist der Entertainer, der mit<br />
seinen Sprüchen und Taten die Stimmung anheizt, der andere<br />
ist der Stille im Hintergrund. Aber bei aller Fröhlichkeit haben<br />
beide einen großen Tiefgang – und das schätze ich an ihnen.<br />
L.L. ⁄ Müssen es im urlaub vier oder fünf Sterne sein oder gehen<br />
Sie auch campen?<br />
g.H. ⁄ Meine Eltern waren begeisterte Camper und ich habe<br />
als Kind und Jugendliche die jährlichen drei Ferienwochen am<br />
Millstätter See oder auch Neuchâteler See sehr genossen. Heute<br />
ist es mir zu viel Aufwand, ich fahre lieber los – nach Schweden,<br />
Schottland, Südfrankreich oder gerade auch zum Wörthersee,<br />
ohne vorher zu buchen.<br />
L.L. ⁄ Wie viel vom echten Hotel Edelweiss steckt im Schauplatz<br />
von „Fünf-Sterne-Kerle inklusive“?<br />
g.H. ⁄ Im Buch steckt sehr viel vom Edelweiss und seinen Gästen.<br />
Manch einer hat sich erkannt, ein anderer dachte, er sei der ganz<br />
Böse, was ja nun auch wieder ein Licht auf ihn wirft … Jedenfalls<br />
habe ich vor allem versucht, die ungewöhnliche Atmosphäre<br />
„Fünf-Sterne-Kerle<br />
inklusive“, erschienen<br />
im Piper Verlag.<br />
“Five Star Guys<br />
included” published by<br />
Piper publishing<br />
31
„Das Leben bietet so<br />
vieles, und wenn man<br />
einen Sinn dafür hat,<br />
füllt es nicht nur alle<br />
Sinne, sondern auch<br />
ganze Bücher!“<br />
“Life has so much to<br />
offer and when you<br />
have a sense for it, it<br />
doesn’t just fill your<br />
senses but entire<br />
books too.”<br />
32<br />
einzufangen – und es ist zudem ja auch ein authentischer Reiseführer.<br />
Die Skirouten sind beschrieben, das Flexenhäusle, Rudi<br />
mit seiner Balmalp und der wagenradgroßen pizza. Wer das Buch<br />
liest, fühlt sich entweder gleich zuhause oder gut angeleitet.<br />
L.L. ⁄ Wie haben die Menschen in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> auf den Roman<br />
reagiert?<br />
g.H. ⁄ Er kam sehr gut an – und tut es noch immer. und eigentlich<br />
dachte ich, man könnte ein gutes Event daraus machen – eine<br />
geführte Tour auf der Spur von Katrin, mit verschiedenen Hüttenbesuchen<br />
und einigen Spezialitäten, einer kurzen Lesung oben<br />
auf dem Berg, persönlich signierten Büchern und einer Fackelabfahrt<br />
zum Abschluss. Alle, die von meiner Idee hörten, waren<br />
begeistert, aber leider wurde sie nie in die Tat umgesetzt.<br />
L.L. ⁄ Wie kann man sich einen typischen urlaubstag von Gaby<br />
Hauptmann am Arlberg vorstellen?<br />
g.H. ⁄ Der Wecker klingelt je nach Wetterlage. Ist es strahlend<br />
schön, sind wir früh am Berg, ist es verhangen, dehnen wir das<br />
Frühstück gemütlich aus. und dann wird das Täli angesteuert<br />
und beim Cappuccino oder – je nach uhrzeit – auch einem pfiff<br />
im Flexenhäusle die Frage diskutiert, ob sich die Schnee- und<br />
Wetterlage eher für <strong>Zürs</strong> oder für die Runde eignet. und dann<br />
geht es los.Jedenfalls mindestens bis zum Zwischenstopp bei<br />
Rudi auf der Balmalp – und der heißt: Heiße Witwe …<br />
L.L. ⁄ Kommt es vor, dass Sie im urlaub schreiben?<br />
g.H. ⁄ Ja, manchmal würde ich gern anders und nur genießen,<br />
aber auch ich habe Abgabetermine. Dann sitze ich auch schon<br />
mal unten in der Bar und haue in die Tastatur.<br />
L.L. ⁄ Stichwort „Fünf-Sterne-Kerl“: Haben Sie persönlich so<br />
einen „prachtkerl“ am Arlberg schon mal vorgefunden?<br />
g.H. ⁄ Also, die Fünf-Sterne-Kerle in meinem Buch sind ja eher<br />
gewöhnungsbedürftig – aber es gibt ganz viele tolle Männer am<br />
Arlberg, und wenn man sich aus diesem pool von jedem das<br />
Beste herauspicken könnte, dann hätte man den Mister Arlberg.<br />
Vielleicht heißt er ja Benjamin Skardarasy …?
Real Estate Brokerage<br />
Unabhängig, professionell – global vernetzt.<br />
Seit 1954.<br />
First Advisory Group<br />
Genf | Zürich | Vaduz | Panama | Hong Kong | Singapur<br />
Telefon +423 236 30 00<br />
www.firstadvisorygroup.com<br />
Sieger<br />
2011<br />
2012<br />
First Racing Team<br />
Der Weiße Ring
„Der Arlberg steckt<br />
voller Geschichten!“<br />
“The Arlberg is full<br />
of stories!”<br />
34<br />
engl. ⁄ Inspired by pure curiosity as to what kind of<br />
stories life may tell, she has been providing readers<br />
with entertaining bestsellers for more than 20 years:<br />
The author Gaby Hauptmann lives by Bodensee<br />
but loves relaxing at the Arlberg. And with her book<br />
“5-Sterne-Kerle inklusive” (5-star-guys included) she<br />
set an amusing literary monument for “her” Hotel<br />
edelweiss in <strong>Zürs</strong>.<br />
L.L. ⁄ When and how did you discover the Arlberg for yourself?<br />
g.H. ⁄ In 1981 my then boyfriend and I were actually planning to<br />
go skiing in Hochgurgl. But then there were such heavy snowfalls<br />
we – ike many others who’d gotten lost – ended up in the Hospiz in<br />
St. Christoph. When the weather calmed down the next morning we<br />
beheld a beautiful, glittering, snow covered landscape right in front<br />
of us. It was this day and this early morning in fluffy powder snow<br />
that made me a fan of the Arlberg.<br />
L.L. ⁄ What about <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> and the Hotel edelweiss is it that makes<br />
you come back again and again?<br />
g.H. ⁄ For a long time I was a faithful guest at Hospiz and then I<br />
switched to edelweiss in <strong>Zürs</strong>. My heart beats for both hotels alike<br />
but in the meantime I’ve come to love the easygoing way all people<br />
are treated at the edelweiss – no matter who’s sitting at the regular’s<br />
table, they’re accepted into the community and everyone celebrates<br />
together. Also Mani and Sepp are the ideal pair of brothers to be<br />
leading the business. one is an entertainer who manages to create a<br />
great atmosphere with his words and deeds and the other brother is<br />
the quiet one in the background. Still, what with all the merriment,<br />
both have a certain depth to themselves – and that’s what I cherish<br />
most in them.<br />
L.L. ⁄ Do you need 4 or 5 stars when you go on holiday or would you<br />
also go camping?<br />
g.H. ⁄ My parents were passionate campers and as a child and teenager<br />
I always enjoyed our three weeks at Millstätter See or Neuchâteler<br />
See very much. Today that’d be too much of an effort, I prefer
simply hitting the road – to Sweden, Scotland, the South of France or<br />
simply to the Wörthersee, without booking anything in advance.<br />
L.L. ⁄ How much of the real Hotel edelweiss will one find in the<br />
setting of “Fünf-Sterne-Kerle inklusive”?<br />
g.H. ⁄ The book contains a lot of the edelweiss and its guests. Some<br />
actually recognized themselves, some thought they were the bad guy<br />
which of course casts a certain light on them… In any case, I did try<br />
to capture the extraordinary atmosphere – and the book is an authentic<br />
travel guide too. The skiing routes are described, the Flexenhäusle,<br />
Rudi and his Balmalp and the cartwheel-sized pizza. Those who<br />
read the book will certainly feel at home here or at least they’re well<br />
instructed.<br />
L.L. ⁄ How did locals in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> react to the novel?<br />
g.H. ⁄ It went down well with the locals – and still does. And I also<br />
thought that one could make an interesting event out of it – guided<br />
tours on Katrin’s tracks, with visits to different inns and tastings of<br />
specialties, a short reading on the mountain, personally signed books<br />
and a sleigh run with torches at the end. everyone who heard my idea<br />
was intrigued but unfortunately it hasn’t been put into action yet.<br />
L.L. ⁄ How could one imagine a typical day in Gaby Hauptmann’s<br />
holiday on the Arlberg?<br />
g.H. ⁄ Well, the time at which the alarm clock goes off depends on the<br />
weather. When the weather is great, we go up the mountain early, if<br />
it’s not so good we have a nice long breakfast. Then we continue towards<br />
the Täli and at Flexenhäusle we have a cappuccino or – depending<br />
on the time – a small beer and discuss if the weather and snow<br />
conditions are better suited for <strong>Zürs</strong> or the circuit. And then, off we<br />
go… At least until we take a break at Rudi’s on the Balmalp and that<br />
means: Heiße Witwe… (“Hot Widow”, a drink of hot plum liqueur<br />
and cream.)<br />
L.L. ⁄ Do you sometimes write when you’re on holiday?<br />
g.H. ⁄ Yes, sometimes I’d prefer not to and I’d rather just enjoy myself,<br />
but I also have deadlines. This might mean I have to sit downstairs<br />
at the bar and hammer away at the keyboard.<br />
„Es gibt ganz viele<br />
tolle Männer hier, und<br />
wenn man sich aus<br />
diesem Pool von<br />
jedem das Beste<br />
herauspicken könnte,<br />
dann hätte man den<br />
Mister Arlberg!“<br />
“There are many great<br />
men here and if one<br />
could pick the best<br />
from every man out<br />
of this pool, then one<br />
would have the<br />
Mr. Arlberg!”<br />
35
BOUTIQUE<br />
WALDHART<br />
09:00 - 12:00 Uhr 14:00 - 18:30 Uhr<br />
Talstation Schlegelkopf<br />
T +43-5583-2110 www.sportalp.at<br />
36<br />
Gablgrafik
Dorf 409, 6764<br />
T +43-5583-2110, www.sportalp.at<br />
37<br />
Gablgrafik,Bregenz
Zeit nehmen.<br />
Qualität genießen.
Private Banking. Eine persönliche<br />
Entscheidung, die mit der Zeit reift.<br />
www.private-banking.at<br />
Wer Zeit investiert, gewinnt Qualität. Die Volksbank Vorarlberg<br />
Gruppe nimmt sich für die Entwicklung maßgeschneiderter Private<br />
Banking-Lösungen soviel Zeit wie nötig ist, um Ihr Vermögen<br />
nach individuellen Gesichtspunkten zu verwalten und abzusichern.<br />
Damit Sie Zeit haben, Ihren Erfolg zu genießen.<br />
Volksbank Vorarlberg Volksbank AG Volksbank AG<br />
Kleinwalsertal I <strong>Lech</strong> St. Margrethen Schaan (FL)<br />
Bregenz I Rankweil (A) Basel (CH)
Ab in den Tiefschnee –<br />
aber sicher!<br />
willkommen im club<br />
48<br />
freiheit im<br />
Hier und Jetzt<br />
43<br />
58<br />
Abheben zum<br />
Heliskiing am Arlberg!<br />
post beauty & spa<br />
85<br />
64<br />
die sTroHminatoren<br />
come fIrsT<br />
Aurelio day-spa<br />
83<br />
öffentliche spas<br />
und ärzte<br />
80<br />
73<br />
52 Von event zu<br />
event gondeln<br />
70<br />
feel the move!
sporT &<br />
freIzeIT<br />
dt. ⁄ Anschnallen – es ist <strong>Winter</strong>! Hunderte perfekt<br />
präparierte pistenkilometer, traumhafte Tiefschnee-<br />
oder Firnhänge, unvergessliche Skitouren und wunderschöne<br />
Langlaufloipen warten auf die Gäste in <strong>Lech</strong><br />
und <strong>Zürs</strong>. Hier ist der älteste und berühmteste Skiclub<br />
der Welt zuhause. Aber auch ohne Skier gibt’s hier ein<br />
großes Freizeitangebot für Jung und Alt: Kutschenfahrten,<br />
SpAs, Rodelpartien, Hüttenzauber, Waldspaziergänge<br />
... Egal ob mit Sport oder ohne: Wir wünschen eine<br />
schöne Freizeit!<br />
engl. ⁄ Buckle up your skis – it’s winter time! Several<br />
hundred kilometres of perfectly prepared pistes, amazing<br />
powder- or firn-slopes, unforgettable skiing tours and<br />
cross country skiing trails await <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong>’ guests.<br />
Home to the world’s oldest skiing club. But of course the<br />
offer of leisure activities for young and old is not limited<br />
to skiing: sleigh rides, SpAs, tobogganing, charming<br />
mountain chalets, walks in the woods … So no matter<br />
if you do sports or not: We wish you a great time!
Ab IN deN<br />
TIefscHNee –<br />
Aber sIcHer!<br />
enjoy the deep powder snow – but do so safely!<br />
dt. ⁄ Wer Skifahren und Snowboarden zu seinen<br />
Hobbys zählt, sollte auch risiko- und verantwortungsbewusstes<br />
Verhalten verinnerlichen. Ganz<br />
besonders, wenn die offiziellen pisten verlassen<br />
werden! Heute nehmen immer mehr <strong>Winter</strong>sportler<br />
Kurs auf Abfahrten im Gelände, aber<br />
das Freiheitsgefühl auf unverspurten Hängen<br />
ist trügerisch. Nicht umsonst hat das Thema<br />
„Sicherheit offpiste“ in letzter Zeit viel mediale<br />
Aufmerksamkeit erregt. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>, selbst ein<br />
traumhaftes Gebiet zum Variantenfahren, möchte<br />
man nun erstmals im kompetenten Rahmen alle<br />
Aspekte der Sicherheit in Theorie und praxis<br />
kommunizieren: Bei der „Snow & Safety<br />
Conference“ am 7. und 8. Dezember 2012<br />
werden die TeilnehmerInnen über Risiken und<br />
Gefahren aufgeklärt und können Erfahrungen<br />
austauschen. Das programm umfasst hochkarätige<br />
Workshops, Vorträge, Filme und podiumsdiskussionen<br />
sowie einen Safety Day und einen Freeride<br />
Day. Das Ziel: Mit <strong>Zürs</strong> als idealem Standort<br />
soll die „Snow & Safety Conference“ zukünftig<br />
eine echte Institution in der Sport- und<br />
Touristikwelt werden!<br />
sport & freizeit<br />
43
eventtipp<br />
„Snow and Safety<br />
Conference“ 7. – 8.<br />
Dezember 2012 am<br />
Edelweissplatz in <strong>Zürs</strong><br />
“Snow and Safety<br />
Conference” 7 – 8<br />
December 2012 at<br />
Edelweissplatz in <strong>Zürs</strong><br />
44<br />
engl. ⁄ Those who count skiing and snowboarding<br />
amongst their hobbies should adopt a certain<br />
risk-aware and responsible behavior. especially<br />
when leaving the official pistes! More and more<br />
winter sports aficionados today choose to go off<br />
piste but the feeling of freedom on pristine slopes<br />
can be treacherous. It’s not in vain that the topic<br />
of “offpiste safety” has attracted a lot of media attention<br />
recently. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>, a wonderful place<br />
to go off piste, a competent framework for communicating<br />
safety aspects theoretically as well as<br />
practically is drawn up for the first time this year:<br />
The “Snow & Safety Conference” on December 7<br />
and 8 2012 will communicate risks and dangers<br />
to those who take part, giving them a platform to<br />
exchange experiences. The programme contains<br />
highly interesting workshops, speeches, film and<br />
panel discussions as well as a safety day and<br />
freeride day. The aim: in <strong>Zürs</strong>, the perfect location<br />
for such an event, the “Snow & Safety Conference”<br />
shall become an institution in the world of sports<br />
and tourism in the future!
erhältlich bei<br />
Jede Skija cke wird<br />
unzähligen<br />
Qua litätskon t rol len<br />
un t erzo gen.<br />
Wir kü� ern uns um<br />
die ers t en 600.<br />
Sie un d die Berge<br />
übern ehm en den Res t.<br />
45
48<br />
wILLkommeN<br />
Im cLub<br />
welome to the club<br />
dt. ⁄ Der 3. Jänner 1901 war ein Meilenstein in der<br />
Skigeschichte. Sechs Freunde stapften durch den<br />
frischen pulverschnee von St. Anton nach St. Christoph.<br />
Bei der verdienten pause im Hotel Hospiz auf<br />
1800 Metern wurde eine Idee geboren und sogleich<br />
umgesetzt: die Gründung des Skiclubs Arlberg! Bis<br />
heute ist es eine große Ehre, zu diesem traditionsreichen<br />
Verein zu gehören. Berühmte <strong>Winter</strong>sportler<br />
wie Trude Jochum-Beiser, Egon Zimmermann, Karl<br />
Schranz, patrick ortlieb und Mario Matt haben für<br />
ihn Medaillen geholt. Neben der Arlberger Skilegende<br />
Hannes Schneider umfasst die Mitgliederliste knapp<br />
7500 Namen aus 56 Nationen, darunter prinzessin<br />
Caroline von Monaco und prinz Ernst-August. Aber<br />
auch nicht blaublütige Arlberg-Gäste werden im<br />
Rahmen der wöchentlichen Stammtische gerne aufgenommen.<br />
Sie genießen durch die Mitgliedschaft viele<br />
exklusive Vorteile und unterstützen damit auch die<br />
regionale Jugendförderung.<br />
Mehr Infos unter � www.skiclubarlberg.at
Skiclubstammtisch Edelweiss <strong>Zürs</strong>, jeden Donnerstag<br />
engl. ⁄ January 3rd 1901 was a milestone in the<br />
history of skiing. Six friends were trudging from<br />
St. Anton to St. Christoph through fresh powder<br />
snow. During a well-deserved break at Hotel Hospiz<br />
at 1,800 altitude meters an idea was born and<br />
immediately put into practice: the founding of<br />
Ski-Club Arlberg! even nowadays it still is a great<br />
honour to be part of this association that is so rich<br />
in tradition. Famous winter sports stars like Trude<br />
Jochum-Beiser, egon Zimmermann, Karl Schranz,<br />
patrick ortlieb and Mario Matt earned medals for<br />
the club. Apart from Arlberg’s skiing legend Hannes<br />
Schneider the list of members comprises some 7,500<br />
names from 56 nations, princess Caroline of Monaco<br />
and prince ernst-August are among them. of course<br />
non-blueblooded guests of the Arlberg are always<br />
welcome to the weekly regular’s table. The member-<br />
ship grants them exclusive advantages and they<br />
support the regional youth-patronage.<br />
More information on � www.skiclubarlberg.at<br />
sport & freizeit<br />
49
Zu steil gibt‘s nicht. Too steep? <strong>No</strong>t for us.<br />
+43 (0)5583 2501<br />
www.taxi-lech.at<br />
50<br />
Der <strong>Lech</strong>er Taxi GmbH & CoKG . A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at
Alle Allrad. All cars 4wd.<br />
Wir sind winterfit! Unsere drei R-Klasse<br />
Mercedes und die rund 20 VW-Caravelle<br />
sind es auch. Denn zu Ihrer Sicherheit<br />
sind wir mit Allrad-Fahrzeugen unterwegs.<br />
Darum ist DER LECHER die beste Wahl.<br />
Wir bringen Sie sicher und bequem an<br />
Ihr Ziel: vom Bahnhof oder Flughafen<br />
zum Hotel, vom Hotel zur Skipiste oder<br />
zum Après-Ski und wieder zurück.<br />
24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter.<br />
Kennen Sie unser neues Taxi App schon?<br />
Nun können Sie Ihr Taxi für Fahrten am<br />
Arlberg auch bequem per App bestellen.<br />
Dazu müssen Sie nicht mal wissen, wo<br />
Sie genau sind. Das App ortet Sie per<br />
GPS-Signal und wir kommen schon.<br />
Bestellen Sie ein Taxi<br />
per SMS an Ihre aktuelle<br />
GPS-Position!<br />
Order a taxi by text<br />
to your current<br />
GPS position!<br />
We’re all set for the winter! And our three<br />
R-Class Mercedes and 20 VW Caravelles<br />
are all set too – all 4-wheel drive vehicles<br />
to ensure maximum safety. That’s why<br />
DER LECHER is the number one choice.<br />
We bring you safely and in comfort to<br />
your destination: from the railway station<br />
or the airport to your hotel, from your<br />
hotel to the ski slopes or to the aprèsski<br />
bars – and back again. 24 hours a day.<br />
<strong>No</strong> matter what the weather!<br />
Neu! New! Der <strong>Lech</strong>er Taxi App.<br />
Have you already seen our new taxi app?<br />
<strong>No</strong>w you can order your taxi quickly and<br />
easily for trips within the Arlberg area<br />
using the app. And you don’t even need<br />
to know exactly where you are. The app<br />
locates your position by GPS and we’re<br />
on our way.<br />
Kostenloser/Free<br />
Download<br />
im App Store:<br />
Der <strong>Lech</strong>er<br />
51
52<br />
Liberty – here and now
© Hanno Mackowitz<br />
dt. ⁄ Lorraine Huber aus <strong>Lech</strong> ist Freeride-<br />
trainerin, Skiführerin und profi-Freeskierin.<br />
Kein Wunder, wuchs sie doch quasi auf bzw.<br />
abseits der Arlberger Skipisten auf! Weltweit<br />
kennt sie die besten Lines, aber die Freeridehänge<br />
ihrer Heimat versetzen sie immer noch<br />
ins Schwärmen …<br />
„Life begins at the end of your comfort zone.“ Dieser Spruch ihres<br />
Lieblingsautors Neale Donald Walsch charakterisiert auch Lorraine<br />
Hubers Lebenseinstellung: Erfolg kommt von der Bereitschaft,<br />
neue Wege zu gehen. Nachdem die Freeskierin diesen Sommer<br />
beim Training in Argentinien verbracht hat, freut sie sich wieder<br />
auf die langen Freeridelines in <strong>Zürs</strong>, etwa rund um das omeshorn:<br />
„Die Trittkopf-Gondel ist perfekt, um 1000 Höhenmeter pro<br />
Run in die Beine zu bekommen, mit mehreren Cliff-Drops und<br />
Lines, die man von der Gondel aus checken kann. Seekopf oder<br />
Muggengrat bieten kürzere, lustige Lines zum Laps-Fahren,<br />
wunderschön ist auch das Gebiet Trittkopf-Nadel“, verrät die<br />
junge <strong>Lech</strong>erin einige Lieblingsspots. Die Sicherheit hat dabei<br />
oberste priorität, was sie auch in ihren Women’s Freeride & Yoga<br />
Camps vermittelt. „Beim Freeriden bin ich völlig im Hier und<br />
Jetzt und beschäftige mich nur mit dem nächsten Schwung. Das<br />
ist für mich Freiheit und steht nicht im Gegensatz zur Sicherheit!“<br />
Nächstes Ziel der sympathischen Sportlerin: sich diesen <strong>Winter</strong><br />
über Freeride World Qualifier-Events für die Freeride World<br />
Tour 2014 zu qualifizieren. und auch wenn die weite Welt wieder<br />
lockt: „Ich denke, dass ich den nächsten Sommer daheim in <strong>Lech</strong><br />
verbringe, es ist einfach traumhaft schön hier ...“<br />
sport & freizeit<br />
53
Lorraine Huber<br />
„Life begins at the end<br />
of your comfort zone.“<br />
Neale Donald Walsch<br />
54<br />
engl. ⁄ Lorraine Huber from <strong>Lech</strong> is freeride-coach,<br />
skiing guide and pro-freeskier. Small wonder,<br />
considering the fact that she basically grew up on<br />
or at least by the Arlberg’s great pistes! She knows<br />
the best lines in the world but it’s her hometown’s<br />
freeride slopes that still get her into raptures …<br />
“Life begins at the end of your Comfort Zone”. This saying by her<br />
favourite author Neale Donald Walsch characterizes Lorraine<br />
Huber’s attitude towards life: Success is a result of the willingness<br />
to go down new paths. After a summer of training in Argentina,<br />
the freeskier is looking forward to the long freeride-lines in <strong>Zürs</strong>,<br />
around the omeshorn for example: “Trittkopf-Gondola is perfect<br />
for a 1,000 altitude-metre run that includes several cliff-drops and<br />
lines you can check out while still on the gondola. Seekopf and<br />
Muggengrat offer shorter and more diverting lines where you can go<br />
on laps, and the Trittkopf-Nadel area is very beautiful too” is how<br />
the young local describes her favourite spots. Safety, of course, is<br />
number one priority here, something Lorraine also communicates<br />
at her Women’s Freeride & Yoga Camps. “During freeriding I<br />
completely live in the here and now, the only thing I think about is<br />
the next turn. That’s my kind of freedom – and it’s no contradiction<br />
to safety!” The young athlete’s next goal: to use this winter’s Freeride<br />
World Qualifier-events to qualify for the 2014 Freeride World<br />
Tour. And even if the wide world is always a temptation: “I think<br />
next summer I’m going to stay at home in <strong>Lech</strong>, it simply is too<br />
beautiful …” → www.lorrainehuber.com
© Hanno Mackowitz<br />
55
www.skilech.info<br />
Skischule <strong>Lech</strong><br />
Phone: 56 +43 5583 2355<br />
Privatsache ...<br />
Private affair ...
Leistungsspektrum/<br />
range of services:<br />
• Skifahren/skiing<br />
• Snowboarding<br />
• Langlaufen/cross country<br />
• Telemark/nordic<br />
Gruppendynamik ...<br />
Group dynamics ...<br />
Kursangebot/<br />
Courses offered:<br />
• Gruppenkurse/Group lessons<br />
• Privatkurse/Private lessons<br />
• Kinderkurse/Children courses<br />
• <strong>Lech</strong> Kinderland /Children terrain<br />
57<br />
www.ganahldesign.com
58<br />
AbHebeN zum<br />
HeLIskIINg Am<br />
ArLberg!<br />
Take off for Heliskiing at the Arlberg!<br />
dt. ⁄ Wer’s schon mal getan hat, weiß: Heliskiing ist<br />
echt „abgefahren“ und wohl die absolute Krönung<br />
eines <strong>Winter</strong>urlaubs. ohne Anstrengung schwebt man<br />
hinauf zum Einstieg in unberührte, tief verschneite<br />
Berghänge. Einzigartig in Österreich, bietet Wucher<br />
Helicopter am Arlberg exklusives und professionelles
Heliskiing und Heliboarding an. Bei guten<br />
Wetterbedingungen geht’s an den Abflugplätzen<br />
am Flexenpass <strong>Zürs</strong> oder Kriegerhorn<br />
<strong>Lech</strong> steil in die Lüfte, Zielgipfel sind<br />
der 2652 m hohe Mehlsack oder das Schneetäli<br />
auf 2450 m. unter der Leitung eines<br />
ausgebildeteten Ski- und Bergführers dauert<br />
die Traumabfahrt ins romantische Seitental<br />
Zug bei <strong>Lech</strong> dann etwa eine Stunde. Das<br />
Angebot ist bei allen Skischulen am Arlberg<br />
buchbar, der Flugpreis beginnt für 4 personen<br />
bei 350 Euro (3 passagiere, 1 Bergführer,<br />
Kosten für Bergführer extra). Entdecken Sie<br />
die Faszination Heliskiing.<br />
engl. ⁄ Those who’ve done it before know for<br />
sure: Heliskiing is “wicked” and the culmination<br />
of your winter holiday. You effortlessly<br />
float up towards pristine, snow-covered slopes.<br />
Wucher Helicopter at Arlberg are the only ones<br />
offering exclusive and professional Heliskiing<br />
and Heliboarding in Austria. When the<br />
weather conditions are good we meet at the<br />
starting points Flexenpass <strong>Zürs</strong> or Krieger-<br />
horn <strong>Lech</strong> and up we go into the air, the<br />
summits we head for are the 2,652 m Mehlsack<br />
or the Schneetäli at 2,450 m. Led by a professional<br />
ski and mountain guide the amazing<br />
descent lasts for about an hour. You can book<br />
this offer with every skiing school at the Arlberg,<br />
for 4 persons (3 passengers, 1 guide) prices<br />
start at 350 euros (extra costs for the guide).<br />
Discover the fascination of Heliskiing.<br />
sport & freizeit<br />
59
SCHNELL IN GUTEN HÄNDEN.<br />
Tannberg 181 A - 6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Phone: +43 5583 2234 Fax: +43 5583 2234-18<br />
drrhomberg. at
W A N D E L <<br />
SA 08. DEZ. 2012 Rüfikopfbahn I <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Animations-Kurzfilme im Gondelkino<br />
20:30 - 02:00 h w w w . c i n e a s t i c g o n d o l a s . a t<br />
Fr 07. Dez 19:00 h <strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong> Fashion Show/Rüfiplatz & 22:00 h cineastic gondolas Preparty: Gasthouse Ullr, <strong>Zürs</strong><br />
So 09. Dez 02:00 h cineastic gondolas After-Show Partys: Archiv-Bar (Rüfipassage) & K.Club im Hotel die Krone von <strong>Lech</strong><br />
Tickets bei allen Sparkassen & Raiffeisenbanken in Vorarlberg & Tirol, Ö-Ticket & oder <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus Gesellschaft, sowie an der Abendkasse<br />
CI: foxandraven.com
kelly<br />
62<br />
mdc
Sport & Mode<br />
<strong>Zürs</strong>: 05583 / 2660<br />
Ski & Service<br />
<strong>Zürs</strong>: 05583 / 3079<br />
Burghotel oberlech<br />
05583 / 2291-720<br />
sport@braendlezuers.at<br />
www.braendlezuers.at<br />
Haglöfs<br />
spyder<br />
63
dIe sTroHmINAToreN<br />
come fIrsT<br />
sport & freizeit<br />
dt. ⁄ Sie haben beim „Weißen Ring“ zwei Mal<br />
die Teamwertung gewonnen und starten im<br />
Jänner 2013 die operation „Three-peat“:<br />
Die STRoHminatoren come FIRST. Wie sie das<br />
anstellen? Für <strong>LA</strong> LoupE haben sich Daniel<br />
Keiper-Knorr und Dana Wafai in die Karten<br />
blicken lassen.<br />
Der „Weiße Ring“ ist mit 22 Kilometern das längste Skirennen<br />
der Welt. um hier erfolgreich zu finishen, sind Kondition und<br />
Ausdauer gefragt. Mit Ausdauer können die doppelten Team-<br />
Winner Die STRoHminatoren come FIRST aufwarten – auf der<br />
piste wie beim partymachen. „Im normalen Leben sind wir eine<br />
bunte Truppe, darunter Architekten, ein Meditationscoach, ein<br />
Investmentfond-Manager, ein Gras-Skifahrer, ein Jurist, eine Jetpilotin<br />
und ein Action-Darsteller h. c.“, sagt Daniel Keiper-Knorr.<br />
„Ich bin perser!“, wirft Dana Wafai ein. Ja, auch der Spaß gehört<br />
dazu. Auf der Facebook-Seite der STRoHminatoren come FIRST<br />
finden sich zahllose Fotos vom Skifahren und partymachen. Die<br />
STRoHminatoren come FIRST versäumen keinen Hüttenzauber.<br />
Grund genug, immer wieder nach <strong>Lech</strong> zu kommen: „Das Abendprogramm<br />
ist toll! und heuer gibt es ja schon wieder neue Locations<br />
für die Nachtschwärmer!“, freut sich Dana. „um zu gewinnen,<br />
muss man viele Dinge beachten, auch die richtige Ernährung: das 65
Daniel Keiper-Knorr<br />
66<br />
Siegerschnitzel im Hotel Hirlanda am Donnerstagabend und der<br />
Leberkäse vom Dorfmetzger Hagen im Ziel nach dem Rennen,<br />
um für den Après-Ski wieder auf die Beine zu kommen!“ Neben<br />
dem „Weißen Ring“ treten die STRoHminatoren come FIRST<br />
übrigens auch beim <strong>Lech</strong>er Höhenmarathon, bei der Mountain-<br />
Trophy, den SCA-Meisterschaften, dem Gras-Skiweltcup und<br />
dem Vienna City Marathon in Erscheinung. Jetzt bleibt nur eins:<br />
Den STRoHminatoren come FIRST die Daumen drücken für<br />
die Titelver teidigung! „Weil ich euch sicher nichts anderes an<br />
mir drücken lasse“, verabschiedet sich Daniel Keiper-Knorr mit<br />
einem Smiley ins Fitnessstudio zum Trainieren …<br />
engl. ⁄ They’ve managed to win the team-title<br />
twice at the “Weißer Ring” race (“The White<br />
Ring”) and in January 2013 they are going to<br />
start operation “Three-peat”: The STRoHminatoren<br />
come FIRST. How do they do it?<br />
Daniel Keiper-Knorr and Dana Wafai let<br />
<strong>LA</strong> Loupe peek into their cards.<br />
With 22 km the “White Ring” is the world’s longest skiing race.<br />
In order to finish it successfully one needs a high level of fitness and<br />
stamina. Stamina is what the two-fold winners of the team-title,<br />
Die STRoHminatoren come FIRST definitely have – on piste<br />
Die StrOHminatoren beim Sommertraining
3 … 2 … 1 … Go! Start in der Spitzengruppe<br />
and in the clubs. “In real life we’re actually a pretty mixed crowd<br />
of architects, mediation-coach, investment fond-manager, grassskier,<br />
a lawyer, a jet-pilot and an action-actor h.c.” is what Daniel<br />
Keiper-Knorr tells us. “And I’m persian” adds Dana Wafai. And of<br />
course, fun is a big part of the equation. on the STRoHminatoren<br />
come FIRST’s facebook page you’ll find numerous skiing and partying<br />
photos. The STRoHminatoren come FIRST never miss out<br />
on a party at a chalet. And of course that’s one of the best reasons<br />
to keep coming back: “The nightlife is great! And hey, there’s even<br />
more new locations for night owls now!”, rejoices Dana. In order to<br />
win one has to keep in mind several important factors, nutrition is<br />
one of them: the winning Schnitzel at Hotel Hirlanda on Thursday<br />
nights or the village butcher Hagen’s “Leberkäse” after a race are<br />
what you need to be in shape for some après ski action! Apart from<br />
the White Ring the STRoHminatoren come FIRST also take part<br />
in <strong>Lech</strong>’s Mountain Marathon, the Mountain Trophy, the SCA-<br />
Championships, the Grass-Skiing World Cup and the Vienna City<br />
Marathon. <strong>No</strong>w there’s only one thing that remains to be done:<br />
cross your fingers for STRoHminatoren come FIRST’s next title! “<br />
Because apart from my fingers, you can’t touch this …” says Daniel<br />
Keiper-Knorr with a smile and is off to work out at the gym.<br />
67
Strohminatorentankstelle<br />
bei<br />
der Balmalpe<br />
firstadvisorygroup.com<br />
68<br />
dIe gescHIcHTe der<br />
sTroHmINAToreN<br />
come fIrsT:<br />
Im Jahr 2007 gab es den ersten<br />
Teambewerb beim „Weißen<br />
Ring“. Die Teilnahme als Team<br />
war nur unter Nennung eines<br />
Teamnamens möglich. Also<br />
musste ein Name her! Am<br />
besten einer, der den Teamgeist<br />
widerspiegelt. Nach zahl- und<br />
ziellosen Besprechungen ist uns<br />
bei einer gemütlichen Skirunde<br />
ein plakat von STRoH Rum<br />
mit dem „original Strohminator“<br />
ins Auge gefallen. Da haben<br />
wir uns spontan für diesen Namen<br />
entschieden. Im Jahr 2011<br />
kam dann erstmals die FIRST<br />
Gruppe als Sponsor dazu, was<br />
zu einer Namensänderung in<br />
„Die STRoH minatoren come<br />
FIRST Racing Team“ mündete.<br />
Seit damals sind die STRoH-<br />
minatoren come FIRST mit<br />
zwei ersten und einem zweiten<br />
platz das erfolgreichste und mit<br />
16 Mitgliedern auch einer der<br />
größten Teams beim „Weißen<br />
Ring“.<br />
THe HIsTory of<br />
sTroHmINAToreN<br />
come fIrsT:<br />
The first team contest at the<br />
White Ring-race took place in<br />
2007. The participation as a<br />
team was only possible with a<br />
team name. So we had to come<br />
up with a name! And it had to<br />
be one that reflected our team<br />
spirit. After numerous fruitless<br />
talks, one night we noticed an<br />
advertising-poster for “STRoH-<br />
Rum” that had the “original<br />
Strohminator” on it. So that’s<br />
how we spontaneously decided<br />
on the name. In 2011 we won<br />
the FIRST Group as our sponsor<br />
for the first time, which caused<br />
us to change our name into “Die<br />
STRoH minatoren come FIRST<br />
Racing Team”. Since then the<br />
STRoHminatoren come FIRST<br />
has been the most successful<br />
team – two first places and one<br />
second place – and with 16 members<br />
it’s one of the biggest at the<br />
Weisser Ring too.
RENTAL<br />
SERVICE<br />
SALE<br />
OPENING TIME: EVERY DAY<br />
08.30 AM – 06.00 PM<br />
www.fullservice-zug.com<br />
fullservice@gmx.at<br />
T 0043 5583 3435-662<br />
FULL SERVICE<br />
by Marco<br />
das Sportgeschäft in Zug<br />
0043 5583 3435-662<br />
69
feeL THe moVe!<br />
Dieser <strong>Winter</strong>urlaub in <strong>Lech</strong> bringt<br />
neben Skispaß pur eine unvergessliche<br />
und wahrlich bewegende<br />
offroad-Experience: unter dem<br />
Motto „Feel the Move“ erleben<br />
abenteuerlustige Gäste die gesamte<br />
SuV-palette von Mercedes-Benz in<br />
ihrem Element – also bei extremen<br />
Schneebedingungen, Eisfahrbahn<br />
und bis zu 70 % Steigung oder<br />
Gefälle! Von 27. Dezember bis<br />
April, täglich von 10 – 18 uhr,<br />
zeigen erfahrene Instruktoren<br />
am Fischteich im Zugertal, wie<br />
man die verschiedenen Modelle<br />
souverän durchs Gelände steuert.<br />
Einfach beim Mercedes-Benzpavillon<br />
am Hotel Arlberg in <strong>Lech</strong><br />
oder über die Hotline anmelden<br />
und außergewöhnliches Fahrvergnügen<br />
„offpiste“ genießen!<br />
mercedes beNz<br />
Akkreditierung am Hotel Arlberg<br />
parcours am fischteich im zugertal<br />
Hotline: +43 681 / 20661249<br />
Apart from amazing skiing<br />
moments this year’s winter holiday<br />
has unforgettable and truly<br />
moving offroad-experiences on<br />
offer: under the motto “Feel the<br />
Move” adventure-hungry guests<br />
can experience Mercedes-Benz’<br />
entire SuV-range in its favourite<br />
element – i. e. in extreme snow<br />
conditions, on icy roads and<br />
with up to 70 % of gradient or<br />
incline! Between December 27<br />
2012 and April 2013, every<br />
day from 10 am to 6 pm on the<br />
fish pond in Zugertal experienced<br />
instructors show you how<br />
to steer the different models<br />
through the frozen landscape<br />
like a pro. Simply register at the<br />
Mercedes-Benz-pavilion in <strong>Lech</strong><br />
our with our hotline and enjoy<br />
extraordinary fun while<br />
driving “off-piste”!<br />
sport & freizeit<br />
71
72<br />
Party in der Discogondel
VoN eVeNT zu<br />
eVeNT goNdeLN<br />
In a gondola from one event to the next<br />
dt. ⁄ Kulturfreunde aufgepasst:<br />
Am Samstag, den 8. Dezember 2012,<br />
findet in <strong>Lech</strong> ein besonderer Event statt!<br />
“cineastic gondolas” steht für ein Gesamtkunstwerk mit Animationsfilm,<br />
Visual Art, Raum- und Klanginstallationen, DJs und<br />
Live-Acts – und das Ganze direkt an und in den Gondeln der<br />
Rüfikopfbahn! Nach der Weltpremiere 2011 geht das genreübergreifende<br />
Festival heuer in die zweite Runde. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />
präsentiert das Event unter dem Titel „Wandel“ – durch die<br />
Thematisierung im multimedialen Kontext wird dieser brandaktuelle<br />
Begriff zu einem körperlich unmittelbar erfassbaren<br />
Erlebnis. Startpunkt für den außergewöhnlichen Abend ist die<br />
Talstation der Rüfikopfbahn, freundliche „Metropics“ (Tourguides)<br />
begleiten auf 10 bespielten Reisestationen wie etwa<br />
Ab fahrtsrampe, Kästle Skimuseum, Disko-Gondel und im neuen<br />
Zendome oben am Berg, einem Zelt, das einem Iglu ähnelt mit effektvollen<br />
Indoor-projektionen und heißen Beats. Von 20.30 bis<br />
2.00 uhr verführen die “cineastic gondolas” mit 22 kuratierten<br />
Animationsfilmen in andere Sphären. Angesagte DJs wie Benni<br />
Ska & Mighty Mottl (electronic Lake), Denis Yashin (Schönbrunner<br />
perlen), DJ Jondal (LoungeFM / KlassikRadio), Mik Mok<br />
(Kater Holzig /Berlin) und DJ Scheibosan sorgen für tanzbare<br />
sport & freizeit<br />
73
tickets: direkt bei der<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tourismus<br />
Information & raika<br />
Bank in <strong>Lech</strong><br />
und über Ländle<br />
ticket, Ö-ticket<br />
& eventim,<br />
VVK 26 Euro & Geb.<br />
Tickets: directly at<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourist<br />
Info & Raika Bank in<br />
<strong>Lech</strong> and via Ländle<br />
Ticket, Ö-Ticket 6<br />
eventim, advance<br />
booking price<br />
26 Euro & fees<br />
74<br />
Visual Bergstation rüfikopf<br />
Sounds, die Visualisten F. Fitzke, MINDCoNSoLE & udo<br />
Kapeller und „4your Eye“ für sehenswerte performances. Spannende<br />
Side-Events am 7. und 9. Dezember laden zum angenehmen<br />
Ein- und Auschillen von “cineastic gondolas”. Mit nur 600<br />
Vorverkaufskarten ist übrigens Exklusivität garantiert – da gilt es,<br />
rasch zuzuschlagen, um den „Wandel“ live mitzufeiern!<br />
� www.cineasticgondolas.at<br />
engl. ⁄ Culture aficionados beware: on Saturday,<br />
December 8th, 2012, an exceptionally exclusive<br />
event will take place in <strong>Lech</strong>!<br />
“cineastic gondolas” stands for a synthesis of the arts – a combination<br />
of animated film, visual art, space- and sound-installations, DJs<br />
and live-acts – and all of that takes place in and by the gondolas of<br />
Rüfikopfbahn! After the world premiere in 2011 the festival that<br />
covers so many genres will see a second round. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourism<br />
presents the event titled “Wandel” (“change”) – placing the topic in a
Dj Jondal im rüfikopf restaurant<br />
multi-media context transforms this very topical term in an immediately<br />
and physically tangible experience. The starting point for this<br />
extraordinary evening is the valley station of Rüfikopfbahn where<br />
friendly “Metropics” (tourguides) accompany you to 10 the animated<br />
stations of the voyage – the departure ramp, the Kästle ski museum,<br />
disco-gondola and the new Zendome at the top of the mountain,<br />
which is a dome similar to an igloo and where very effective indoor<br />
projections and great beats will be combined. From 8:30 pm to 2 am<br />
the “cineastic gondolas” will entice you with 22 curated animated<br />
films and transport you into other spheres. Hip DJs like Benny Ska<br />
& Mighty Mottl (electronic Lake), Denis Yashin (Schönbrunner<br />
perlen), DJ Jondal (LoungeFM/Klassik Radio), Mik Mok (Kater<br />
Holzig/Berlin) and DJ Scheibosan provide great sounds, the visualists<br />
F. Fitzke, MINDCoNSoLe & udo Kapeller and “4youreye”<br />
rovide great performances. exciting side events on 7 & 9 December<br />
invite you to relax before and after “cineastic gondolas”. With only<br />
600 pre-bookable tickets the exclusivity of the event is granted – so<br />
be sure to make a quick move in order to be able to witness “Wandel”<br />
and celebrate it live! � www.cineasticgondolas.at<br />
75
76<br />
sporT.pArk.LecH –<br />
dAs HAus der<br />
begegNuNg<br />
Herzlich willkommen im Haus der bewegung!<br />
Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich,<br />
spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel<br />
platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss.<br />
Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und<br />
andere Ballsportarten (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball,<br />
Basketball, ping pong u. v. m.) ebenso wie 10 pin Bowling, Klettern und<br />
Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen<br />
sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei<br />
leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis<br />
W<strong>LA</strong>N im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z. B. Sky Sport<br />
HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billard- oder Dartpartie<br />
spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich<br />
auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.<br />
A warm welcome to the house of movement!<br />
We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful<br />
variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active,<br />
athletic, playful. outside, you can take deep breaths of crystalline air.<br />
Inside you’ll find plenty of space for exhilarating sporting activities,<br />
exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites<br />
which are all about movement. Fitness, cycling, tennis and other ballsports<br />
(badminton, volleyball, soccer, handball, basketball, ping pong,<br />
etc.), ten-pin bowling, climbing and bouldering as well as a wellness area<br />
to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround,<br />
enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free<br />
WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen<br />
(e. g. Sky Sports) or just have a good time playing billard or dart.<br />
The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you<br />
in case of any questions.
Mehr Bewegung, mehr Spass.<br />
More movement, more fun.<br />
<strong>Winter</strong> 2012/13<br />
So.– Fr. 10:00 – 23:00 Uhr, Sa. 15:00 – 23:00 Uhr<br />
Wellnessbereich: täglich von 16:00 – 22:00 Uhr<br />
Sun.– Thu. 10 a.m. – 11 p.m.,<br />
Sa 3 – 11 p.m.<br />
Wellnessarea: daily from 4 – 10 p.m.<br />
Telefon: +43 (0)5583 41850<br />
E-mail: office@sport-park-lech.at<br />
Internet: www.sport-park-lech.at<br />
serviced by bus line Nr. 5<br />
77
PrÄzise Diagnose Von sPortVerletzungen,<br />
MoDernste untersuchungen<br />
ohne strahlenBelastung<br />
Precise diagnosis of sports injuries<br />
latest examination techniques without radiation exposure<br />
D r . B e i s e r · D r . M u r r · D r . M u x e l · D r . V o n B a n k<br />
Ärztehaus · anger 137 · 6764 lech · +43 [0] 5583 397 33<br />
www.MriarlBerg.at
ihr Ärzte-koMPetenzzentruM<br />
in lech<br />
Your sPecialist<br />
MeDical centre in lech<br />
alPinikuM · Dr. elMar Beiser · +43 [0] 5583 2032 · www.alPinikuM.eu<br />
lechDoktor · Dr. reinharD Muxel · +43 [0] 5583 3300 0 · www.lechDoktor.at<br />
www.Ärztehaus-lech.at · anger 137 · lech 6764
80<br />
öffeNTLIcHe spAs<br />
uNd ärzTe<br />
öffeNTLIcHe<br />
spAs<br />
Aurelio <strong>Lech</strong><br />
Die 1000 m 2 große<br />
Spa-oase des Hotels<br />
Aurelio <strong>Lech</strong> bietet ganzheitlichesWellnessvergnügen<br />
in großzügigen<br />
Thermal-Suite-, Fitness-<br />
und Entspannungsbereichen.<br />
Öffnungszeiten Day<br />
Spa: 8–15 uhr<br />
(Sauna ab 10 uhr)<br />
� aureliolech.com<br />
This 1000m² spa-oasis<br />
at Hotel Aurelio in <strong>Lech</strong><br />
offers an integrated<br />
wellness-experience with<br />
spacious thermal spa,<br />
fitness and relax areas.<br />
opening hours Day Spa:<br />
8am – 3pm (sauna from<br />
10am) � aureliolech.com<br />
sport.park.lech<br />
Im neuen Vitalbereich<br />
stehen Gesundheit und<br />
Erholung im Zentrum:<br />
Saunawelten, Infrarot-kabine,<br />
Sanarium, Massageräume<br />
und Ruhebereiche<br />
verwöhnen Körper und<br />
Seele. Geöffnet Di–So,<br />
16–22 uhr<br />
� sport-park-lech.at<br />
In the new vitality<br />
area it’s all about your<br />
wellbeing and relaxation:<br />
saunas, infrared booth,<br />
sanarium, massage rooms<br />
and recreation area are<br />
delights for body and soul.<br />
opening hours: tues – sun,<br />
4pm – 10pm<br />
� sport-park-lech.at<br />
post spA<br />
Der Beauty & Spa-<br />
Bereich umfasst eine<br />
großzügige Saunalandschaft,<br />
einen Fitnessraum<br />
mit modernsten Geräten,<br />
einen outdoor-pool<br />
sowie einen Kids-pool mit<br />
vielseitigen Attraktionen.<br />
Das Massage-Angebot ist<br />
vielfältig. � postlech.com<br />
The Beauty Spa space<br />
includes a generous sauna<br />
landscape, a fitness room<br />
with the lates equipment,<br />
an outdoor pool as well<br />
as a children’s pool with<br />
attractions. The massage<br />
offer is diverse.<br />
� postlech.com<br />
ärzTe uNd<br />
pHysIo THerApIe<br />
dr. beiser<br />
Im Alpinikum <strong>Lech</strong> am<br />
Arlberg bietet Allgemeinmediziner<br />
und <strong>No</strong>tarzt<br />
Dr. Elmar Beiser ein breites<br />
Leistungsspektrum<br />
von Röntgendiagnostik<br />
bis zur Homöopathie.<br />
� alpinikum.eu<br />
At the hospital “Alpinikum”<br />
in <strong>Lech</strong> / Arlberg,<br />
Gp and emergency doctor<br />
elmar Beiser, MD offers<br />
a broad range of services<br />
– from diagnostic x-ray<br />
to homeopathy.<br />
� alpinikum.eu<br />
dr. muxel<br />
Der „<strong>Lech</strong>doktor“<br />
Dr. Reinhard Muxel<br />
und sein Team bieten<br />
u. a. Allgemeinmedizin,<br />
Sportmedizin, manuelle<br />
Medizin, Akupunktur,<br />
F.-X.-Mayr-Medizin und<br />
<strong>No</strong>tarztdienste.<br />
� lechdoktor.at<br />
“<strong>Lech</strong>doctor” Reinhard<br />
Muxel, MD and his Team<br />
offer general medicine,<br />
sports medicine, manual<br />
therapy, acupuncture,
F.X. Mayr-therapy and<br />
emergency services.<br />
� lechdoktor.at<br />
dr. rhomberg<br />
In der privatklinik für Ski-<br />
und Sportverletzungen<br />
<strong>Lech</strong> bietet Dr. Nikolaus<br />
Rhomberg modernste<br />
unfallchirurgische<br />
Versorgung auf höchstem<br />
fachärztlichem Niveau.<br />
� drrhomberg.at<br />
At this private clinic for<br />
ski- and sports-injuries in<br />
<strong>Lech</strong>, Nikolaus Rhomberg,<br />
MD offers state-of-the-art<br />
emergency surgical care on<br />
a highly specialized level.<br />
� drrhomberg.at<br />
dr. murr<br />
Dr. Christof Murr sorgt<br />
mit Allgemein- und unfall-<br />
medizin, Hausapotheke<br />
und Akupunktur für<br />
Ihre Gesundheit und Ihr<br />
Wohlergehen in <strong>Zürs</strong>.<br />
� bergdoktor.at<br />
In <strong>Zürs</strong> Christof Murr, MD<br />
cares for your wellbeing<br />
with general and emergency<br />
medicine an in-house pharmacy<br />
and acupuncture.<br />
� bergdoktor.at<br />
physiosport muxel<br />
Die praxis „physiosport<br />
Burgi Muxel“ ist die Top-<br />
adresse in <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
für physiotherapie,<br />
Rehabilitation und prävention.<br />
Ein freundliches<br />
Team aus diplomierten<br />
physiotherapeuten, Sportphysiotherapeuten<br />
und<br />
bestgeschulten Masseuren<br />
nimmt sich Ihrer körperlichen<br />
Beschwerden an<br />
und beugt neuen Leiden<br />
vor. Einzeltherapie oder<br />
Gruppengymnastik,<br />
Heilmassagen der Extra-<br />
klasse (auch mobil),<br />
Chinesische Diätetik und<br />
Körperenergiearbeit.<br />
� burgi-muxel.at<br />
The practice “physiosport<br />
Burgi Muxel” is the top<br />
address in <strong>Lech</strong>/Arlberg<br />
for physiotherapy, rehab<br />
and preventive medicine.<br />
A friendly team of skilled<br />
physiotherapists, sportsphysiotherapists<br />
and<br />
highly trained massage<br />
therapists are happy to<br />
help you with whatever<br />
physical discomfort you<br />
have and help prevent<br />
new medical issues. Single<br />
therapy or group gymnastics,<br />
top-notch remedial<br />
massages (house calls<br />
possible), Chinese dietetics<br />
and physical energy work.<br />
� burgi-muxel.at<br />
physiotherapie wagt<br />
Die physiotherapie Wilfred<br />
Wagt, angesiedelt im<br />
Ärztehaus <strong>Lech</strong>, bietet ein<br />
breites Leistungsspektrum<br />
von Heilgymnastik über<br />
chiropraktische Behandlungen<br />
bis zu Massagen.<br />
� aerztehaus-lech.at/Deutsch/<br />
Physio/arztehauslechama.php<br />
The physiotherapeutic<br />
practice Wilfred Wagt,<br />
located at Ärztehaus <strong>Lech</strong>,<br />
offers a broad range of<br />
services, from therapeutic<br />
exercise to chiropractic<br />
therapy and massages.<br />
� aerztehaus-lech.at/Deutsch/<br />
Physio/arztehauslechama.php<br />
sport & freizeit<br />
81
AureLIo dAy-spA<br />
Auszeit im design-spa sport & freizeit<br />
Der Aurelio Day-Spa im Design-<br />
Boutique Hotel Aurelio bietet<br />
exklusive Behandlungen, ein<br />
Fitness center mit persönlichem<br />
Coach, einen Indoor-Activity-pool<br />
(23 Meter lang) sowie einen Jacuzzi,<br />
eine umfangreiche Thermal-Suite<br />
mit zwei Saunen, Dampfbad und<br />
zwei Ruhebereichen.<br />
AureLIo spA<br />
Tannberg 130, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />
The Aurelio Day Spa at<br />
the Design-Boutique Hotel<br />
Aurelio offers exclusive treatments,<br />
a gym with personal<br />
trainer, an indoor activity<br />
pool (23m in length) as well<br />
as a Jacuzzi, an extensive<br />
thermal suite with two<br />
saunas and a steambath as<br />
well as two relaxation areas.<br />
reservierung<br />
erforderlich,<br />
täglich 9 bis 15 Uhr<br />
Appointments on<br />
request, open daily<br />
from 9am to 3pm<br />
83
posT beAuTy & spA<br />
Von kopf bis fuß auf entspannung<br />
Der Beauty- & Spa-Bereich umfasst<br />
eine großzügige Saunalandschaft,<br />
einen Fitnessraum mit modernsten<br />
Geräten, einen outdoor-pool<br />
sowie einen Kids-pool mit vielseitigen<br />
Attraktionen und wurde<br />
vom Relax Guide aktuell mit 2<br />
Lilien und 16 punkten ausgezeichnet.<br />
Das qualifizierte Spa-Team<br />
ver wöhnt die Gäste mit individuell<br />
abgestimmten Schönheits- und<br />
pflegeprogrammen. Das „post-<br />
Massage-Angebot“: klassische<br />
Ganz- oder Teilkörpermassagen,<br />
Lymphdrainage, Lomi Lomi Nui<br />
oder La Stone. Gesichtsbehandlungen<br />
mit weltweit anerkannten<br />
produkten. CellCosmet und<br />
Cellmen steht für Zellular- und<br />
phyto-Cosmeceuticals, Alpienne<br />
für eine Linie von Naturprodukten.<br />
Gönnen Sie sich eine Auszeit und<br />
überlassen Sie Ihren Körper den<br />
magischen Händen der ausge-<br />
bildeten Therapeuten.<br />
gAsTHof posT<br />
A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2206101, fax: +43 5583 / 220623<br />
spa@postlech.com, www.postlech.com<br />
The beauty & spa-complex<br />
contains a large sauna-area,<br />
a gym with state-of-the-art<br />
equipment, an outdoor pool as<br />
well as a kids’ pool with numerous<br />
attractions and it was<br />
awarded 2 lilies and 16 points<br />
by Relax Guide. The highly<br />
qualified spa team treats you to<br />
individually designed beauty<br />
and care programmes. The<br />
“post-massage offer”: classic<br />
whole-body or partial massages,<br />
lymph drainage, Lomi Lomi<br />
Nui or La Stone. Facial treatments<br />
with internationally<br />
renowned products. CellCosmet<br />
and Cellmen stand for cellular<br />
and phyto-cosmeceuticals,<br />
Alpienne for a line of natural<br />
products. Treat yourself to a<br />
time-out and give your body<br />
over to the magical hands of the<br />
professional therapists.<br />
sport & freizeit<br />
täglich von<br />
9 – 20 Uhr<br />
Eintritt: 45 Euro<br />
Open daily from<br />
9 am to 8 pm<br />
Entry fee: 45 Euro<br />
85
Schnell in guten händen<br />
Dass Tradition nicht verstaubt sein muss, beweist das ge-<br />
rade renovierte private Unfallsanatorium Dr. Rhomberg in<br />
<strong>Lech</strong> am Arlberg. In den neu gestalteten, hellen Räumen<br />
behandeln Dr. Rhomberg und sein Team nun schon in dritter<br />
Generation Sportverletzungen. Dabei kann die Ärztefamilie<br />
auf über 15 000 erfolgreiche Behandlungen zurückblicken.<br />
Dank der modernen medizinischen Ausstattung und der Lage<br />
direkt neben der Liftstation können im Unfallsanatorium<br />
Sportverletzungen aller Art schnell und fachkundig behandelt<br />
werden – sodass die Sportler schneller wieder auf der<br />
Piste stehen.<br />
in gOOd hAndS WithOut delAY<br />
The recently renovated, privately owned Unfallsanatorium<br />
Dr. Rhomberg (sanatorium for accident care) in <strong>Lech</strong> am<br />
Arlberg is a prime example of the fact that tradition doesn’t<br />
necessarily have to go hand in hand with being old-fashioned.<br />
Dr. Rhomberg and his team are the third generation of the<br />
family to treat sports injuries in the sanatorium’s newly re-<br />
furbished and bright rooms. This family of doctors can look<br />
back on more than 15,000 successfully treated cases. All<br />
types of sports injuries can be treated quickly and expertly<br />
at the sanatorium, thanks to its modern medical equipment<br />
and its location right by the ski lift station – getting sports<br />
enthusiasts back on the slopes sooner, rather than later.<br />
Phone: +43 5583 2234<br />
drrhomberg. at<br />
87
Let‘s rock to the top.<br />
Living & Fashion<br />
täglich von 11:00 bis 19:00 Uhr<br />
T +43 5583 4197012<br />
<strong>Zürs</strong> am <strong>Zürs</strong>erseelift<br />
www.thurnhers.com
shops in zürs & zug<br />
94<br />
130<br />
Viel spirit, kein spagat<br />
137<br />
edel weiss &<br />
wunschhochzeit<br />
shops in <strong>Lech</strong><br />
92<br />
116<br />
mit dreifacher<br />
Anziehungskraft<br />
man trägt ein „b“ am<br />
reissverschluss<br />
105<br />
125<br />
<strong>LA</strong> Loupe goodies<br />
bewegende<br />
perfektion<br />
114<br />
128<br />
private banking<br />
in <strong>Lech</strong>
sHoppINg &<br />
LIfesTyLe<br />
dt. ⁄ Machen Sie die schönste Nebensache in <strong>Lech</strong>.<br />
Eigentlich kommt man ja zum Skilaufen. Geht man<br />
aber einmal durch den ort, findet man verblüffend<br />
viele Shopping-Möglichkeiten: exklusive Fashion-<br />
Stores und Juweliere, originelle Wein-, Blumen- und<br />
Geschenkläden, Trachtenboutiquen und – wie sollte<br />
es anders sein – einige Sport- und Freizeitgeschäfte<br />
mit langer Tradition und jeder Menge Trends.<br />
Ja, in <strong>Lech</strong> entstehen Trends auch abseits der piste.<br />
Viel Spaß beim Entdecken!<br />
engl. ⁄ enjoy the greatest trivial pursuit in <strong>Lech</strong>.<br />
Actually you’ve come here for skiing. But walking<br />
through the village you can’t help but notice how many<br />
shopping-possibilities there actually are: exclusive fashion<br />
stores and jewellers, original wine-, flower- and giftshops,<br />
boutiques for traditional costume and – of coursenumerous<br />
sports- and leisure-activity shops with a long<br />
standing tradition and lots of trends in store. Yes, <strong>Lech</strong><br />
is trendy off-piste too. Have fun discovering!
sHops IN LecH<br />
bLumeN ⁄ fLowers<br />
Annemaries<br />
blumenstube<br />
pension Hartenfels<br />
+43 5583 / 2401<br />
blumen kopf<br />
Gasthof post<br />
+43 5583 / 41852<br />
bäckereI ⁄ bAkery<br />
backstube <strong>Lech</strong><br />
bäckerei<br />
Central Hotel Gotthard<br />
+43 5583 / 2263<br />
mode ⁄ fAsHIoN<br />
b.ArT boutique –<br />
designer shawls<br />
Showroom & Shop<br />
omesberg 541<br />
+43 664 / 1229923<br />
furla Handtaschen<br />
shop<br />
omesberg 541<br />
+43 664 / 1229924<br />
Lenai & Linai<br />
Dorf 163<br />
+43 5583 / 40080<br />
palmers<br />
dessousmoden<br />
Filomenapassage<br />
+43 5583 / 3061<br />
peppino<br />
kinderboutique<br />
Dorf 329<br />
+43 5583 / 40087<br />
sagmeister boutique<br />
frauenboutique<br />
Gasthof post<br />
+43 5583 / 30921<br />
sagmeister style<br />
frauenboutique<br />
Chalet Säge<br />
+43 5583 / 40053<br />
sagmeister Trend<br />
frauenboutique<br />
Gasthof post<br />
+43 5583 / 41833<br />
sagmeister<br />
der mann<br />
männerboutique<br />
Gasthof post<br />
+43 5583 / 22060<br />
sagmeister<br />
der mann<br />
männerboutique<br />
Hotel Monzabon<br />
+43 5583 / 40022<br />
skiclub Arlberg shop<br />
Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />
sporthaus pfefferkorn<br />
sport und mode<br />
neben dem Hotel<br />
Tannbergerhof<br />
+43 5583 / 2224<br />
sporthaus strolz<br />
sport und mode<br />
Dorf 116<br />
+43 5583 / 2361
strolz stuff snowboard<br />
shop<br />
Ambrosiuspassage<br />
+43 5583 / 2361 28<br />
waldhart’s boutique<br />
Hotel Monzabon<br />
+43 5583 / 2110<br />
waldhart’s sportalp<br />
Sport Hotel Monzabon<br />
+43 5583 / 2110<br />
pArfümerIe ⁄<br />
perfume sTore<br />
pfefferkorn’s<br />
parfümerie<br />
Hotel pfefferkorn<br />
+43 5583 / 2525-417<br />
scHNITzereI ⁄<br />
cArVINg<br />
konrad’s<br />
schnitzstube<br />
Filomenapassage<br />
+43 664 / 43 53 675<br />
scHmuck ⁄<br />
JeweLLery<br />
swarovski shop<br />
Dorf 409<br />
+43 5583 / 41807<br />
moving diamonds<br />
Juwelier<br />
Dorf 409<br />
+43 664 / 120 69 34<br />
uhren schmuck Huber<br />
Neben dem Sporthaus<br />
Strolz<br />
+43 5583 / 3737<br />
eINrIcHTuNg ⁄<br />
furNITure<br />
raum und ein richtung<br />
walch<br />
Knappaboda<br />
+43 5583 / 35200<br />
souVeNIrs<br />
souvenir mitbringsl<br />
& Juwelenstube<br />
Hotel Arlberg<br />
+43 5583 / 2134<br />
pfefferkorn’s<br />
geschenkboutique<br />
Hotel pfefferkorn<br />
+43 5583 / 2525-417<br />
skIVerLeIH ⁄<br />
skI reNTAL<br />
rent at strolz<br />
Filomenapassage<br />
+43 5583 / 2361-179<br />
skiservice,<br />
Verleih strolz<br />
Neben Hotel Arlberg<br />
+43 5583 / 2361-25<br />
skiverleih pfefferkorns<br />
im Hotel pfefferkorn<br />
+43 5583 / 2224<br />
sportalp<br />
bei Schlegelkopf<br />
+43 5583 / 2110
94<br />
sHops IN<br />
zürs & zug<br />
dIVerses ⁄<br />
mIsceL<strong>LA</strong>Neous<br />
Allerlei – krämerei / Vinothek<br />
krämerei, Vinothek<br />
Zug 503<br />
+43 5583 / 3937<br />
erikas shop<br />
drogerie, Allerlei<br />
Hotel Arlberghaus<br />
+43 5583 / 2258<br />
stilvoll<br />
Zug 503<br />
+43 5583 / 35200<br />
mode ⁄ fAsHIoN<br />
friendly brändle<br />
ski sport mode<br />
gegenüber Hotel Edelweiss<br />
+43 5583 / 2660<br />
fullservice by marco<br />
Rote Wand, Zug<br />
+43 5583 / 3435 662<br />
oscar & paul<br />
im Hotel Edelweiss<br />
+43 5583 / 2662297<br />
rent at strolz<br />
Hotel <strong>Zürs</strong>erhof<br />
+43 5583 / 2513-911<br />
sporthaus strolz<br />
neben dem Hotel Arlberghaus<br />
+43 5583 / 3555<br />
Thurnher’s shop<br />
neben dem <strong>Zürs</strong>erseelift<br />
+43 5583 / 4197012<br />
skIsHop
Sport & Mode seit 1921<br />
95
BiBi-Shirt Bottega Veneta BurBerry<br />
Chilango DolCe & gaBBana ean 13<br />
ermanno SCerVino etro<br />
FaBiana Filippi FenDi Fuzzi herno<br />
high i'm iSola marraS JaCoB Cohen<br />
marziani matilDa mCQ miSSoni<br />
moSChino moSChino Cheap & ChiC<br />
mSgm orCiani paul Smith<br />
pierantoniogaSpari raDa<br />
roBerto Collina SCerVino Street<br />
Soluzione tre'S ChiC VerSaCe<br />
Leading in Fashion
GOLDEN<br />
EAGLE<br />
Eine neue Ära des Skifahrens. Das Design?<br />
Anspruchsvoll. Die Konstruktion?<br />
Zukunftsweisend. Der Ski? Einzigartig.<br />
A new era for skiing. The design?<br />
Sophisticated. The execution? Forward-looking.<br />
The skiing experience? Unique.<br />
Golden Eagle Skis are available at all Shops
99<br />
Leading in Ski Fashion
100
ski<br />
schuh<br />
Passgenau und massgefertigt. mit orthopädischem Wissen, handwerklichem<br />
Können und jahrzehntelanger erfahrung formt Strolz einen Skischuh, der ganz<br />
speziell an ihren Fuß angepasst ist.<br />
Tailor-made for the perfect fit: based on orthopaedic expertise, technical<br />
know-how and decades of experience, Strolz manufactures a custom-made ski<br />
boot that fits your foot perfectly.<br />
Terminvereinbarung . Appointment<br />
lech: +43 (0)5583/2361-52 | zürs: +43 (0)5583/3555-75<br />
101
Snowboard Shop – Rüfi platz
SHOPS<br />
LECH<br />
Sporthaus Strolz t +43(0)55 83 / 23 61-0<br />
*Skiservice, Verleih Strolz t +43 (0)55 83 / 23 61-25<br />
*Stuff Snowboardshop t +43 (0)55 83 / 23 61-28<br />
*Rent at Strolz im Kaufhaus Filomena t +43 (0)55 83 / 23 61-179<br />
ZÜRS<br />
*Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 35 55-0<br />
*Rent at Strolz – Hotel <strong>Zürs</strong>erhof t +43 (0)55 83 / 25 13-911<br />
STUBEN<br />
*Rent at Strolz – Hotel Post t +43 (0)55 82 / 733<br />
SKISCHUHE<br />
LECH Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 23 61-52<br />
ZÜRS Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 35 55-75<br />
* Die mit dem Stern gekennzeichneten Filialen sind rent at Strolz Servicestationen<br />
* The branches marked with an asterisk are Rent at Strolz Service Stations<br />
STROLZ GMBH<br />
6764 lech 116 . austria . tel +43/(0)5583/2361-0 . Fax DW -75<br />
office@strolz.at . www.strolz.at
mAN TrägT<br />
eIN „b“ Am reIss-<br />
VerscHLuss<br />
A name, a brand
dt. ⁄ Willy Bogner hat bei der Verteilung von<br />
Talenten wohl öfter aufgezeigt: In den 1960ern<br />
zählte er zu den besten deutschen Skirenn-<br />
läufern. Als autodidaktischer Filmemacher<br />
begeisterte er selbst James-Bond-produzenten.<br />
und als Designer und Inhaber der Bekleidungsfirma<br />
Willy Bogner sorgt er dafür, dass wir<br />
stilvoll über die pisten wedeln. Kleiner Tipp:<br />
In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> ist die Kollektion des großen<br />
Arlberg-Fans übrigens im Sport & Modehaus<br />
Strolz erhältlich …<br />
L.L. ⁄ Wann waren Sie das letzte Mal auf der piste in <strong>Lech</strong>?<br />
w.b. ⁄ Das war 2007 – leider schon eine ganze Weile her!<br />
L.L. ⁄ und wie viele Gäste haben Sie gesehen, die Bogner trugen?<br />
w.b. ⁄ Gefühlt in etwa 57… Nachgezählt habe ich aber<br />
natürlich nicht.<br />
L.L. ⁄ Ihr unternehmen sieht einem runden Jubiläum entgegen –<br />
80 Jahre Bogner. Wie werden Sie dieses Ereignis feiern?<br />
w.b. ⁄ Gebührend natürlich: Wir haben z. B. eine Bogner<br />
Heritage Collection entwickelt, die die acht Jahrzehnte der<br />
unternehmensgeschichte Revue passieren lässt. unsere Designer<br />
haben sich dafür von Bildern aus dem Archiv inspirieren lassen<br />
und diese Styles neu und modern interpretiert. Im oktober<br />
erscheint zudem das Jubiläumsbuch „Bogner Moments“,<br />
das unsere Historie in eindrucksvollen Bildern und unterhaltsamen<br />
Geschichten wiedergibt. und Familie und Freunde von uns,<br />
darunter viele bekannte persönlichkeiten aus der deutschen<br />
und inter nationalen Sport- und Filmwelt, haben die Laufflächen<br />
unseres Bambus-Skis mit Glückwünschen individuell<br />
gestaltet – so ist jeder Ski dieser limitierten Auflage ein außergewöhnliches<br />
unikat.<br />
shopping & Lifestyle<br />
105
106<br />
L.L. ⁄ Ihre Frau und Sie haben an der 80-Jahre-Feier der Firma<br />
Strolz teilgenommen und waren vor zwei Jahren wieder in <strong>Lech</strong>.<br />
Was gefällt Ihnen hier besonders gut?<br />
w.b. ⁄ Die persönliche Atmosphäre und das stimmige Ambiente.<br />
L.L. ⁄ Ihre Familie hatte hier früher auch eine Wohnung. Welche<br />
Erinnerungen haben Sie an den Arlberg?<br />
w.b. ⁄ Schwierige pisten, exzellente Skifahrer, gute Stimmung.<br />
L.L. ⁄ Fire and Ice, James Bond – wie bitte kommt man von der<br />
piste auf die Leinwand?<br />
w.b. ⁄ Meine Liebe zur Kamera entwickelte sich durch die<br />
Jagdleidenschaft meines Vaters. Ich begleitete ihn auf die pirsch<br />
und fotografierte Rehe und Hirsche. Dann kaufte sich mein Vater<br />
eine 16-mm-Kamera, die ich mir bald darauf „aneignete“. So<br />
wurde ich später von meinem Vater auf dessen Jagdreisen als<br />
„Reporter“ angestellt. Das hat mir so viel Spaß gemacht, dass es<br />
quasi auf der Hand lag, auch über meine große Leidenschaft, das<br />
Skifahren, Filme zu machen. Der erste „professionelle“ Schritt<br />
kam 1960, als Harry Valerien, ein berühmter TV-Moderator,<br />
mich fragte, ob ich als Teilnehmer der olympischen Spiele nicht
einen Bericht aus dem olympischen Dorf machen wollte, weil<br />
presseleute keinen Zutritt hatten. Bei der Bearbeitung dieses<br />
Materials, beim Schnitt, bei der Vertonung etc. habe ich sehr viel<br />
gelernt. Learning by doing, wie man so schön sagt. Ich habe ja nie<br />
eine Filmschule besucht. Der zweite Schritt folgte 1964. In „Ski<br />
Faszination“ entwickelte ich eine neue Technik: mit der 35-mm-<br />
Kamera in hoher Geschwindigkeit filmen. Diese Szenen sah ein<br />
produzent von James Bond, und so ergab es sich, dass ich für vier<br />
James-Bond-Filme die Skisequenzen drehte, erstmals 1968 in<br />
„Im Geheimdienst Ihrer Majestät“.<br />
L.L. ⁄ Gibt es ein aktuelles Filmprojekt bzw. eine Idee,<br />
die Sie noch verwirklichen wollen?<br />
w.b. ⁄ Ja, denn nächstes Jahr steht schon wieder ein Jubiläum<br />
an – dann jährt sich meine Filmkarriere zum 50. Mal. und diese<br />
50 Jahre werde ich mit zahlreichen bekannten <strong>Winter</strong>sport-<br />
Größen und atemberaubenden Ski-Action-Szenen in einem<br />
3-D-Kinoerlebnis wieder aufleben lassen.<br />
L.L. ⁄ Ihr Trendtipp: Was trägt man diesen <strong>Winter</strong> auf<br />
der Skipiste?<br />
w.b. ⁄ Ein B am Reißverschluss.<br />
L.L. ⁄ und was sollte man unbedingt im Skistall lassen?<br />
w.b. ⁄ Man sollte generell tragen, was einem gefällt – und besonders,<br />
wenn es der 20 Jahre alte Bogner-overall des Vaters ist!<br />
L.L. ⁄ Wie oft gehen Sie heute selbst noch Skifahren?<br />
w.b. ⁄ So oft, wie’s geht – wo immer guter Schnee, gutes Wetter<br />
und gute Freunde zusammenkommen.<br />
„Arlberg heißt für<br />
mich: schwierige<br />
Pisten, exzellente<br />
Skifahrer, gute<br />
Stimmung!“<br />
“To me Arlberg<br />
implies difficult<br />
pistes, excellent<br />
skiers, great spirit.”<br />
107
„Ich habe nie eine<br />
Filmschule besucht –<br />
das war sozusagen<br />
Learning by doing!“<br />
“I never went to a film<br />
academy. It was all<br />
‘learning by doing’. ”<br />
108<br />
L.L. ⁄ Schneehemden, Jethosen, Neon-Sunblocker. Müssen wir<br />
uns davor irgendwann wieder fürchten?<br />
w.b. ⁄ Ist doch schön, wenn man über irgendwen oder irgendwas<br />
lästern kann!<br />
engl. ⁄ When it comes to talents, Willy Bogner has<br />
quite a few: In the 1960s he was one of Germany’s<br />
best ski racers. As autodidactic film maker he<br />
impressed even the producers of James Bond. And<br />
as a designer and owner of the clothing company<br />
Willy Bogner, he makes sure skiers can wedel in<br />
style. A small hint: In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> this great Arlberg-fan’s<br />
collection is available at Sport &<br />
Modehaus Strolz …<br />
L.L. ⁄ When did you last hit one of the pistes in <strong>Lech</strong>?<br />
w.b. ⁄ That was in 2007 – unfortunately that was quite a while ago!<br />
L.L. ⁄ And how many guests did you see who were wearing Bogner?<br />
w.b. ⁄ I would guess around 57… I didn’t actually check though.<br />
L.L. ⁄ Your company is heading towards an anniversary –<br />
80 years of Bogner. How is this event going to be celebrated?<br />
w.b. ⁄ Well, duly of course: We<br />
developed a Bogner Heritage<br />
Collection that mirrors the eight<br />
decades of the company history, for<br />
example. For this collection our<br />
designers let themselves be inspired<br />
by images from our archives<br />
and then the styles were newly<br />
interpreted. In october we will<br />
also publish the anniversary-book<br />
“Bogner Moments” which narrates<br />
our history impressively with great<br />
pictures and interesting stories.
our family as well as friends of ours, including numerous renowned<br />
personalities from the German and international sports and<br />
film world, signed the running surfaces of our bamboo skis with<br />
good wishes and designed them individually – which makes every<br />
ski of this limited edition extraordinary and unique.<br />
L.L. ⁄ Your wife and yourself took part in the 80th anniversary<br />
celebrations of Strolz and came back to <strong>Lech</strong> two years ago.<br />
What do you like about this place in particular?<br />
w.b. ⁄ The very personal and harmonious atmosphere.<br />
L.L. ⁄ Your family used to own an apartment here.<br />
What memories do you have of the Arlberg?<br />
w.b. ⁄ Difficult pistes, excellent skiers, great spirit.<br />
L.L. ⁄ Fire and Ice, James Bond – explain to me how one takes the<br />
leap from the piste onto the screen.<br />
w.b. ⁄ Well my love for the camera developed as a consequence<br />
of my father’s passion for hunting. I used to accompany him<br />
when he went stalking and then I photographed deer. Then my<br />
father bought a 16-mm-camera which I soon “acquired” for<br />
myself. And later, during my father’s hunting trips I was hired<br />
as a “reporter”. That was so much fun it was only natural for<br />
me to start making films about my great passion – skiing. The<br />
first “professional” step was taken in 1960 when Harry Valerien,<br />
a famous TV host asked me, if I, as<br />
part of the olympic team wanted to<br />
make a report on the olympic village<br />
were reporters were not allowed.<br />
When I edited the material, when I<br />
cut it and added the music I really<br />
learned a lot. It was a process of learning<br />
by doing, as you say. I never<br />
went to a film academy, you know.<br />
The next step followed in 1964. In<br />
“Ski Faszination” I developed a new<br />
technique: using the 35mm camera<br />
to film at high speed. one of the<br />
James Bond producers happened to<br />
„Man sollte generell<br />
tragen, was einem<br />
gefällt.“<br />
“Anyone should wear<br />
what they like.”<br />
109
Termine /<br />
dates<br />
Im Sporthaus Strolz<br />
findet das Event:<br />
„Bogner – 80 Years<br />
of Skifashion, the<br />
Heritage Collection“<br />
am 3. Januar, Start<br />
21.30 Uhr, statt.<br />
The event “Bogner –<br />
80 years of Skifashion,<br />
The Heritage Collection”<br />
takes place at<br />
Sporthaus Strolz on 3<br />
January, starting time:<br />
9:30 pm.<br />
110<br />
see one of these scenes and so I ended up shooting skiing-sequences<br />
for four James Bond movies, the first one was “on Her Majesty’s<br />
Secret Service” in 1968.<br />
L.L. ⁄ Is there a new film project or an idea which you’d like to<br />
realize at some point?<br />
w.b. ⁄ Yes, there actually is another anniversary pending next<br />
year – my career in film will have been going on for 50 years.<br />
So I’m going to revive these 50 years together with numerous<br />
renowned winter sports stars and breathtaking ski-action-scenes<br />
in a 3D movie.<br />
L.L. ⁄ Your trend tip: What to wear on the piste this winter?<br />
w.b. ⁄ A capital B on your zip.<br />
L.L. ⁄ And what should one rather leave in the ski room?<br />
w.b. ⁄ Well, generally anyone should wear what they like – and<br />
that’s especially valid if it’s their father’s 20 year old Bogner<br />
overall!<br />
L.L. ⁄ How often do you ski these days?<br />
w.b. ⁄ As often as possible – whenever great snow, great weather<br />
and good friends meet.<br />
L.L. ⁄ Snow shirts, jet pants and neon-coloured sun blocker. Is that<br />
something we need to be afraid of?<br />
w.b. ⁄ oh it’s always great to be able to gossip about someone or<br />
something!
111<br />
Hotel Arlberg • Familie Kommerzialrat Schneider • Tannberg 187 • 6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
T +43 5583 21 34 0 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at
dNc TAg-sAfe-T feuerLöscHer<br />
schluss mit unansehnlichen Feuerlöschern.<br />
der safe-t Feuerlöscher ist ein must-have<br />
für jeden modebewussten haushalt.<br />
� thurnher’s shop<br />
mouNTAIN force<br />
das gastby Jacket ist ein statement für<br />
klares design und besticht mit technischer<br />
ausrüstung höchster klasse.<br />
� strolz sport & modehaus<br />
fur<strong>LA</strong> HANdTAscHe „dIVINA“<br />
die neue Furla handtasche ist erhältlich bei b.art<br />
boutique.Furla, amrapali and more!<br />
� b.art boutique<br />
fIscHer VAcu-p<strong>LA</strong>sT<br />
durch erwärmen der schale wird der<br />
schuh perfekt an ihren Fuss angepasst.<br />
� Friendly brändle zürs<br />
escApu<strong>LA</strong>rIo ArmbANd „LecH“<br />
exklusiv produziertes holzarmband<br />
mit symbolen aus lech.<br />
� strolz sport & modehaus<br />
zdAr booTs<br />
der handgemachte trendboot aus<br />
100 % lammwolle und mit rutschfester<br />
sole aus hanffasern.<br />
� strolz sport & modehaus
goodIes<br />
ein Blick auf interessante Modestücke<br />
sHIseIdo fuTure<br />
soLuTIoN LX serum<br />
der Jungbrunnen für die haut,<br />
das ultimative anti-aging premium<br />
serum vor und nach dem skifahren.<br />
� pfefferkorn’s parfümerie<br />
cAsHmere-cArdIgAN VoN<br />
zAubermAscHe by<br />
NIce coNNecTIoN<br />
nach dem skifahren einfach<br />
reinkuscheln und wohlfühlen.<br />
� arlberg boutique mitbringsl<br />
ArmbANd VoN<br />
TAmArA comoLLI Aus<br />
der serIe cAsHmere<br />
erwachsen, aber mit einem gewissen<br />
Charme und spielerischer eleganz.<br />
� arlberg boutique mitbringsl<br />
shopping & Lifestyle<br />
HIrscHLeucHTer VoN fINk<br />
Verleiht jedem raum das gewisse etwas.<br />
� arlberg boutique mitbringsl
116<br />
mIT dreIfAcHer<br />
ANzIeHuNgs-<br />
krAfT<br />
3-fold attraction<br />
dt. ∕ Der Arlberg ist ein paradies für Aktive.<br />
Dementsprechend viele Menschen trifft man hier<br />
in sportlicher Funktionskleidung. Dass es auch<br />
anders geht, beweisen drei aufstrebende Mode-<br />
labels aus <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>. Die Arlberg Kollektion<br />
von Axel und Liz pfefferkorn, Lenai & Linai von<br />
Sonia Zimmermann und Royals of the Mountains<br />
von Guntram Strolz haben nicht nur das<br />
passende outfit für Individualisten, sondern<br />
geben stil bewussten Gästen gerne auch ein<br />
kleidbares Stück Arlberg mit nach Hause.<br />
Arlberg kollektion<br />
Die Idee für eine eigene Modelinie kam Axel und Liz pfefferkorn,<br />
als sie selbst vergeblich nach lässiger Mode mit Arlberg-Bezug<br />
suchten. Neben der sportlichen Linie bestehen ihre Kreationen<br />
aus wunderschönen Cashmere-Teilen mit witzigen Details und<br />
Schnitten. Angesprochen werden vor allem Arlberg-Liebhaber<br />
und Stammgäste, die den urlaubsort noch lange hautnah bei<br />
sich tragen möchten. So ergab sich auch eine Kooperation mit
dem Starfotografen Tim Hall, der <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> in den letzten<br />
fünf Jahren auf künstlerische Weise fotografiert und inszeniert<br />
hat. „Wir verwenden diese Bilder in unserer Kollektion, die nicht<br />
nur Mode beinhaltet, sondern in nächster Zeit noch weitere Überraschungen<br />
liefern wird“, versprechen die beiden Modeschöpfer.<br />
Alle Modelle sind übrigens online oder direkt am Arlberg – exklusiv<br />
im Sporthaus pfefferkorn in <strong>Lech</strong> – erhältlich.<br />
Lenai & Linai<br />
„So hießen zwei Schwestern, die mich in einer Doku über die<br />
Alpen fasziniert haben“, erklärt Sonia Zimmermann den ungewöhnlichen<br />
Namen ihres Labels. Lenai & Linai steht aber auch<br />
für zeit- und alterslose Mode aus traditionellen Materialien wie<br />
Walk, Filz, Loden und Wolle. Man kann sie überall tragen, wo das<br />
Klima etwas rauer ist, in der Stadt wie am Land. Die <strong>Lech</strong>erin<br />
verfolgte ihren Kindheitstraum vom Modedesign durch Learning<br />
by doing und setzt auch im kommenden <strong>Winter</strong> ganz auf Individualität:<br />
„Meine Lieblingsteile sind zurzeit zwei handgestrickte,<br />
50 Jahre alte Strickjacken, die ich zu allem kombiniere. Mich<br />
interessieren Leute, die ihre persönlichkeit durch Kleidung unterstreichen.<br />
Das muss nicht immer der neueste Trend sein.“ und<br />
wessen persönlichkeit würde Sonja Zimmermann gerne mal mit<br />
ihrer Mode betonen? „Barack obama würde ziemlich gut darin<br />
ausschauen!“<br />
royals of the mountains<br />
Guntram Strolz entwirft Mode für stilsichere Menschen, die ihre<br />
Liebe zu den Bergen ausdrücken möchten und dabei auf höchste<br />
Qualität und Funktionalität setzen. Qualität ist für ihn selbst ein<br />
absolutes Muss: „Die Kunden sollen sich wohlfühlen, unsere<br />
shopping & Lifestyle<br />
117
118<br />
Kleidung lieben und lange Freude daran haben. Daher investieren<br />
wir viel Zeit in die Entwicklung der Schnitte, die Auswahl der<br />
Materialien und das Design.“ Mit seinem speziellen Energy-Shirt<br />
erreichte der <strong>Lech</strong>er beim „Weißen Ring“ sogar den 2. platz.<br />
Wirkt es also tatsächlich? „Medizinische Tests unterstreichen<br />
bereits die steigende Leistungsfähigkeit. Diesen <strong>Winter</strong> starten<br />
einige Weltcupläufer mit der energear-Funktion in ihren<br />
Rennanzügen!“ und Guntram Strolz wüsste noch wen, den er<br />
passenderweise mit Royals of the Mountains einkleiden würde:<br />
Hollands Kronprinzenpaar Máxima und Willem-Alexander.<br />
engl. ∕ The Arlberg is a paradise for active people.<br />
Here one encounters quite a lot of people in sportive,<br />
functional gear. Three upcoming fashion labels<br />
from <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> now prove that things could look<br />
differently. The Arlberg Kollektion by Axel and Liz<br />
pfefferkorn, Lenai & Linai by Sonia Zimmermann<br />
and Royals of the Mountains by Guntram Strolz<br />
offer the right outfits for individualists and they<br />
also provide their fashion-conscious customers with<br />
fashionable pieces of the Arlberg to take home.<br />
Arlberg kollektion<br />
Axel and Liz pfefferkorn had the idea to create their own fashion<br />
label when they themselves were looking for fashionable pieces with<br />
a touch of Arlberg. Apart from their sportive line their creations<br />
are made up of beautiful cashmere-pieces with smart details and<br />
cuts. The creations are intended for fans of the Arlberg as well<br />
as regulars who like to keep their holiday destination close at all
Evening<br />
shopping<br />
Mittwochs<br />
16 – 19 Uhr<br />
B. ART boutique<br />
designer cashmere shawls and more ...<br />
Therapiezentrum Physiosport<br />
Omesberg 541, A-6764 <strong>Lech</strong><br />
www.pashmina-shop.at<br />
info@pashmina-shop.at<br />
Öffnungszeiten<br />
12 – 16<br />
Uhr<br />
private shopping<br />
Tel.:+43 664 122 9923
Kontakt:<br />
Arlbergkollektion:<br />
arlbergkollektion.at<br />
sporthaus-pfefferkorns.net<br />
Lenai & Linai:<br />
lenai-linai.at<br />
royals of the Mountains:<br />
rotm.at<br />
120<br />
times. This is also how the cooperation with the star photographer<br />
Tim Hall came into being. During the past 5 years Hall put <strong>Lech</strong><br />
and <strong>Zürs</strong> in an artistic limelight and photographed it. “We use these<br />
images in our collection which does not only comprise clothing but<br />
also other things we will surprise you with in the near future”, is the<br />
fashion designers’ promise. All the models are available online or<br />
directly at the Arlberg – exclusively at Sporthaus pfefferkorn in <strong>Lech</strong>.<br />
Lenai & Linai<br />
“These are the names of two sisters whom I found really fascinating<br />
in a documentary on the Alps”, is how Sonia Zimmermann<br />
explains her label’s peculiar name. Lenai & Linai also stands for<br />
time- and ageless fashion made from traditional materials such as<br />
walk-fabric, felt, loden and wool. The clothing can be worn any-<br />
where the climate is a little rough, be it in town or on the countryside.<br />
The woman from <strong>Lech</strong> followed her dream of designing fashion in<br />
a “learning by doing” kind of way, for the coming winter her motto<br />
remains individuality: “My favourite garments right now are two<br />
hand-knitted, 50-year old cardigans that I wear with everything.<br />
I find people interesting who emphasize their personality with their<br />
clothing. And that doesn’t have to be of the latest fashion.” And<br />
whose personality would Sonia Zimmermann like to emphasize with<br />
her line one day? “Barack obama would look pretty good in it!”<br />
royals of the mountains<br />
Guntram Strolz designs fashion for stylish people who want to emphasize<br />
their passion for the mountains while never renouncing to<br />
highest quality or functionality. For himself quality is a must: “The<br />
customers need to be comfortable, love our clothing and take pleasure<br />
in wearing it for a long time. That’s why we invest a lot of time<br />
into the development of the cuts, the choice of materials and design.”<br />
With his special energy-shirt the local from <strong>Lech</strong> even managed<br />
to reach 2nd place at the Weißer Ring race (“White Ring”). Does<br />
it really work then? “Medical tests already underline the increase<br />
in performance. This winter some of the World Championship<br />
participants are going to start with an energear-function in their<br />
race suits!” And Guntram Strolz has a great idea on who to clothe in<br />
“Royals of the Mountains”: The Dutch crown princess Máxima and<br />
crown prince Willem-Alexander.
Öffnungszeiten:<br />
Montag – Samstag<br />
08.30–12.30 Uhr<br />
14.30–18.00 Uhr<br />
Sonn- und Feiertage<br />
08.30–10.30 Uhr<br />
15.00–17.00 Uhr<br />
121
aum<br />
einrich
und<br />
tung<br />
Raum und Einrichtung<br />
A–6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg/Austria · Omesberg 461<br />
+43–(0)55 83/352 00 · raumausstattung.walch@lech.at<br />
Öffnungszeiten: Mo bis Fr, 9 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr<br />
Wir beraten Sie auch gerne auf Termin nach Vereinbarung.
124
ewegeNde<br />
perfekTIoN<br />
perfection in motion<br />
dt. ∕ Mit dem Erfahrungsschatz von 37 Jahren<br />
kreieren die Juweliere und Schmuckdesigner<br />
Dieter und Helmut Bretterbauer seltene<br />
Schönheiten.<br />
Wer ihren Juwelierladen in <strong>Lech</strong> betritt, wird mit<br />
freundlicher Atmosphäre, kompetenter Beratung<br />
und pralinen vom Wörthersee begrüßt. In Velden<br />
befindet sich nämlich der zweite Standort der<br />
innovativen Schmuckmanufaktur. An beiden sind<br />
Kunstwerke aus edelsten Rohstoffen erhältlich,<br />
so auch die handgefertigten, streng limitierten<br />
Moving Diamonds. „Dafür bedarf es eines exakt<br />
geschliffenen Diamanten, perfekt abgestimmter<br />
Arbeitsschritte, Geduld und langer Erfahrung“,<br />
erklären Vater und Sohn ihr präzisionshandwerk.<br />
Die Idee zu den beweglichen Diamanten sei Ende<br />
der 1970er bei einem Wettbewerb entstanden,<br />
er zählt Seniorchef Dieter: „Die möglichst freie<br />
Ver arbeitung von Diamanten sollte ihre unvergleich-<br />
liche Lichtbrechung intensivieren. Meine Vision<br />
wurde prämiert!“ Ehrfurcht vor dem Schönen<br />
und Streben nach perfektion: Die philosophie von<br />
Moving Diamonds begeistert bis heute all jene<br />
Menschen, die höchste Qualität und unverwechselbares<br />
Design schätzen.<br />
shopping & Lifestyle<br />
Dieter Bretterbauer,<br />
Juwelier / jeweler<br />
125
Pfefferkorns<br />
sporthaus<br />
Trendige Trachtenmode<br />
von Meindl, Gössl, Geiger<br />
Susanne Spatt, Sportalm,<br />
Schneiders, Wallmann,<br />
Kaiserjäger, Steffner<br />
direkt im Ortszentrum,<br />
beim Tannbergerhof<br />
Mo - Sa 8.30–18.30 geöffnet<br />
Sonntags 8.30–12.00 u. 16.00–18.30<br />
sporthaus@pfefferkorns.net<br />
www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />
T: +43 5583 2224<br />
Skiverleih<br />
& Service<br />
Ski, Schuhe<br />
& Sportmode<br />
Trachtenmode<br />
Accessoires
engl. ∕ With 37 years of experience the jewelers<br />
and jewelry designers Dieter and Helmut<br />
Bretterbauer create objects of rare beauty.<br />
Those who enter their jewelry store in <strong>Lech</strong> are<br />
greeted by a friendly atmosphere, competent<br />
advice and chocolates from Wörthersee. Velden<br />
am Wörthersee is home to the innovative jewelry<br />
manufactory’s second store. In both places one can<br />
purchase exquisite pieces of art made from the<br />
finest raw materials and of course this goes for the<br />
handmade, strictly limited Moving Diamonds too.<br />
“They require perfectly cut diamonds, perfectly<br />
coordinated steps, patience and years of experience”<br />
is how father and son explain their precise<br />
handiwork. Senior boss Dieter explains how the<br />
idea for moving diamonds came up at the end<br />
of the 1970s during a competition: “Arranging<br />
the diamonds as freely as possible was supposed<br />
to intensify the incredible effect of refraction.<br />
My vision was awarded!” Reverence for beauty<br />
and striving for perfection: the philosophy behind<br />
Moving Diamonds still amazes all those who<br />
appreciate the highest level of quality and inimitable<br />
design. → www.moving-diamonds.com<br />
Dieter Bretterbauer<br />
versteht etwas von<br />
echter Handwerkskunst<br />
Dieter Bretterbauer<br />
has excellent knowhow<br />
when it comes to<br />
real craftsmanship<br />
127
prIVATe<br />
bANkINg<br />
IN LecH<br />
3 fragen – 3 Antworten<br />
dt. ∕ „Was erwartet man schon fernab der großen Finanzzentren<br />
Deutschlands und der Schweiz in einem idyllischen Alpenwinkel?<br />
Großartiges, das wissen wir jetzt. Wer hier im Zuge eines erholsamen<br />
urlaubs bei der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> anklopft, um Teile<br />
seines Vermögens managen zu lassen, kann das besten Gewissens<br />
tun“, berichtete bereits der renommierte Fuchs Report in einem<br />
seiner Finanztests und zeichnete die Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> gleichzeitig<br />
als „beste österreichische Bank im Vermögensmanagement“<br />
aus. <strong>LA</strong> LoupE sprach mit Günter Smodic, private-Banking-<br />
Experte der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong>.<br />
L.L. ⁄ Herr Smodic, warum ist die Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> einer der<br />
private-Banking-Hotspots in Österreich?<br />
g.s. ⁄ Als Berater begleiten wir unsere Kunden über viele Jahre und kennen daher ihre<br />
Situation und Bedürfnisse genau. So entstehen Vertrauen und Sicherheit. Ein gemeinsamer<br />
Weg. Dafür ist das private Banking der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> bis weit über die<br />
Grenzen hinaus bekannt.<br />
L.L. ⁄ Welche Vorteile bietet dabei der Finanzplatz Österreich?<br />
g.s. ⁄ unsere Kunden streuen ihr Risiko und veranlagen einen Teil ihres Vermögens<br />
in einem politisch und wirtschaftlich stabilen Land. Zudem schätzen unsere Kunden<br />
die hohe Diskretion, welche die österreichischen Banken aufgrund der gesetzlichen<br />
Rahmenbedingungen bieten.<br />
L.L. ⁄ Welche Botschaft wollen Sie Anlegern mitgeben?<br />
g.s. ⁄ Wir sehen uns seit jeher als partner fürs Investieren und nicht fürs Spekulieren.<br />
Zudem fließt der große Teil unserer Wertschöpfung wieder in die Region. Indirekt<br />
unterstützen die Anleger also wieder den Lebens- und Wirtschaftsraum von <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>.
engl. ∕ “What can you expect away from the major<br />
financial centres of Germany and Switzerland in<br />
an idyllic corner of the Alps? excellence, we know<br />
that now. Anyone who, during a relaxing holiday,<br />
drops into the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong> to ask them<br />
to manage part of their assets can do so with a<br />
clear conscience“, reported the renowned Fuchs<br />
Report in one of its financial tests and simultaneously<br />
awarded the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong> the<br />
title „Best Austrian Asset-Management Bank”.<br />
<strong>LA</strong> Loupe talked to Günter Smodic, private<br />
banking expert at the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong><br />
L.L. ⁄ Mr. Smodic, why is the Raiffeisen Bank <strong>Lech</strong> one of Austria’s<br />
private banking hotspots?<br />
g.s. ⁄ As consultants we accompany our customers over many years,<br />
which means we know their situation and their needs exactly. This<br />
creates trust and security. Sharing a path. That’s what private<br />
Banking with Raiffeisen Bank <strong>Lech</strong> is known for far beyond our<br />
borders.<br />
L.L. ⁄ What advantages does Austria have as a financial centre?<br />
g.s. ⁄ our customers spread their risk and invest a portion of their<br />
assets in a country which is politically and economically stable. In<br />
addition, our customers appreciate the high level of discretion that<br />
Austrian banks offer within the country’s legal framework.<br />
L.L. ⁄ What message do you want to give investors?<br />
g.s. ⁄ We have always regarded ourselves as a partner for investment<br />
and not for speculation. In addition, the majority of the value<br />
we create flows back into the region. So, indirectly, investors are<br />
re-investing in the social and business sectors of <strong>Lech</strong>. This makes<br />
the clients a part of the whole and they profit from this strength.<br />
Sustainable and secure.<br />
shopping & Lifestyle<br />
Kontakt / Contact<br />
raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />
am Arlberg<br />
Private Banking<br />
tel. +43 5583 / 2626<br />
privatebanking@<br />
lechbank.com<br />
A-6764<br />
<strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
129
130<br />
dt. ⁄ Seit 1991 leitet Daniela pfefferkorn die<br />
Geschicke des Traditionshotels Goldener Berg in<br />
oberlech. und lässt sich dabei von guten Energien,<br />
Naturverbundenheit und Gastfreundschaft leiten.<br />
Da ist es kein Wunder, dass die Hotelierin öfter mal<br />
ins Schwärmen gerät – ganz ohne Schauspiel.<br />
L.L. ⁄ Der Goldene Berg blickt ja auf eine lange Geschichte zurück.<br />
Was war Ihre Motivation, in den elterlichen Betrieb einzusteigen?<br />
d.p. ⁄ Der Goldene Berg war ein alter Bauernhof, der 1432 erstmals<br />
bewirtschaftet wurde. Anfang des 20. Jahrhunderts kamen schon<br />
deutsche Skifahrer hierher und in den 1930er-Jahren wurde ein<br />
Hotel daraus, das mein Großvater 1965 gekauft hat. In den Betrieb<br />
einzusteigen, war zunächst nicht ganz freiweillig. Mein Vater hat<br />
damals die Entscheidungsfindung wesentlich unterstützt, aber heute<br />
bin ich sehr froh drum!
L.L. ⁄ Das brachte Sie in die glückliche Lage, dort zu arbeiten,<br />
wo andere urlaub machen. Empfinden Sie das auch als privileg?<br />
d.p. ⁄ Absolut. Jeden Morgen, wenn ich mit meinem Hund den<br />
Berg hinaufgehe und das panorama betrachte, bin ich einfach nur<br />
dankbar, hier sein zu dürfen. Es gibt mir sehr viel!<br />
L.L. ⁄ Abgesehen vom Skifahren, welche guten Gründe gibt’s<br />
noch für einen urlaub in <strong>Lech</strong>?<br />
d.p. ⁄ Ich finde den <strong>Lech</strong>er Bergsommer einen Traum! Es ist schade,<br />
dass so wenig <strong>Winter</strong>gäste den Sommer hier erleben. Denn diejenigen,<br />
die kommen, sind immer wieder überwältigt von der pracht<br />
und Vielfalt der Dinge, die man hier im Sommer machen kann.<br />
Es ist noch viel großartiger als im <strong>Winter</strong>!<br />
L.L. ⁄ Wie sehen Sie das Thema Nachhaltigkeit in <strong>Lech</strong> verankert?<br />
d.p. ⁄ Ich glaube, dass <strong>Lech</strong> im letzten Jahrhundert sehr viel<br />
richtig gemacht hat im Gegensatz zu anderen Skigebieten.<br />
offensichtlich ist es uns allen ein Anliegen, unsere wunderbare<br />
Natur zu erhalten. Natürlich gibt’s den Fortschritt, aber wir versuchen,<br />
neue Bauten in das Landschaftsbild zu integrieren und<br />
wirklich Dinge zu machen, die unsere umwelt schützen, anstatt<br />
sie zu zerstören.<br />
L.L. ⁄ Sie versuchen ja privat und beruflich, immer andere<br />
Wege zu gehen – auch spirituelle Wege. Wie sehen diese aus?<br />
d.p. ⁄ Ich habe erfreulicherweise gute Lehrer gefunden, die mir<br />
gezeigt haben, wie man einfacher, friedfertiger und fröhlicher<br />
durchs Leben kommt. Aus Dankbarkeit möchte ich das auch<br />
anderen Leuten zur Verfügung stellen. Ich kenne mittlerweile sehr<br />
viele gute Trainer und Therapeuten, die im Sommer nach <strong>Lech</strong><br />
kommen und tolle Seminare sowie Heilungen anbieten.<br />
L.L. ⁄ Wie schaffen Sie in Ihrem Beruf den Spagat zwischen<br />
der Bewahrung von Tradition und der ständig erforderlichen<br />
Innovation?<br />
d.p. ⁄ Für mich es gar nicht so der große Spagat. Ich bin hier<br />
daheim, liebe diese Berge und fühle mich traditionell als<br />
<strong>Lech</strong>erin in dieser Natur wohl und schütze sie. Natürlich laufen<br />
wir nicht in Lederhosen den Berg rauf, sondern in moderner<br />
shopping & Lifestyle<br />
131
„Gastfreundschaft<br />
muss eine Lebenseinstellung<br />
sein, sonst<br />
funktioniert das nicht.“<br />
“Hospitality needs to<br />
be an attitude to life,<br />
otherwise this can’t<br />
work.”<br />
132<br />
Funktionskleidung. Wir sind junge, weltoffene Leute und können<br />
unser schönes <strong>Lech</strong> einfach gut mit dem Neuen verbinden!<br />
L.L. ⁄ Wie schafft man es eigentlich, immer gastfreundlich zu<br />
sein – gibt’s ein Geheimrezept?<br />
d.p. ⁄ Ich glaube, das muss eine Lebenseinstellung sein. Wenn man<br />
Menschen nicht mag oder sich vor ihnen fürchtet, wird das nicht<br />
funktionieren. Bei uns in <strong>Lech</strong> ist es so speziell, weil Gastfreundschaft<br />
erstens zur österreichischen Mentalität gehört – wir dienen ja gerne.<br />
Zweitens sind wir hier lauter kleine Familienbetriebe und können die<br />
Gäste in unsere kleine Familie aufnehmen. Das war uns immer ein<br />
großes Anliegen.<br />
L.L. ⁄ Interessieren sich die Gäste denn für die Kultur der Gastgeber?<br />
Die meisten Hotels hier sind ja familiengeführt.<br />
d.p. ⁄ unsere Gäste lieben das! Natürlich sind manche anfangs erstaunt,<br />
dass man so persönlich auf sie eingeht. Aber im Großen und Ganzen<br />
kommen die Leute ja zu uns, weil sie hier ein Stückchen Heimat finden.<br />
L.L. ⁄ <strong>Lech</strong> liegt inmitten einer Naturidylle – ist das ein Kapital,<br />
auf das man aufpassen muss?<br />
d.p. ⁄ unbedingt. Das ist unser größtes Kapital, diese herrliche Natur,<br />
die dem Menschen so viel gibt. Hier herrschen unglaublich hohe<br />
Schwingungen und eine tolle Energie. Dass man das bewahren muss,<br />
haben schon unsere Vorfahren verstanden und zum Glück keine groben<br />
Fehler gemacht.<br />
L.L. ⁄ Zum Abschluss noch eine Frage zur Schauspielerei: Wie sind Sie<br />
dazu gekommen?<br />
d.p. ⁄ Ich hatte immer schon eine Leidenschaft dafür und beschloss an<br />
meinem 30. Geburtstag, in Los Angeles eine Schauspielausbildung zu<br />
machen. Das hat mir Riesenspaß gemacht und Talent war auch vorhanden,<br />
nur hat es mich ziemlich bald wieder in die Heimat gezogen. Hier<br />
habe ich mich dann für Filmprojekte in Tirol und Vorarlberg engagiert<br />
und durfte auch bei einigen mitmachen, zuletzt bei „Nanga parbat“.<br />
Genau mein Thema! Es war wirklich spannend und bringt Freude, mal<br />
über seinen Schatten zu springen und etwas anderes auszuprobieren!
engl. ⁄ Since 1991 Daniela pfefferkorn has been<br />
managing the fortunes of the traditional hotel<br />
Goldener Berg in oberlech. While doing so she lets<br />
herself be guided by good energies, her love for nature<br />
and hospitality. Small wonder the hotelier may<br />
sometimes go into raptures – and it’s not an act.<br />
L.L. ⁄ The Goldener Berg has a long standing history. What was<br />
your motivation to join your parents’ business?<br />
d.p. ⁄ The Goldener Berg was an old farmhouse which was first used<br />
in 1432. At the beginning of the 20th century, the first German skiers<br />
came here and in the 1930s the building became a hotel which was<br />
then bought by my grandfather in 1965. Initially, I did not join the<br />
business on my own accord. My father had quite an influence on my<br />
decision back then but today I am very happy about that!<br />
L.L. ⁄ It certainly meant that you work where others go on holiday.<br />
Do you feel that is a privilege?<br />
d.p. ⁄ Definitely. every morning when my dog and I walk up the<br />
mountain, when I observe the panoramic view, I am simply thankful<br />
for being here. It really means a lot to me.<br />
L.L. ⁄ In your opinion – how well is the topic of sustainability<br />
handled in <strong>Lech</strong>?<br />
d.p. ⁄ I think that <strong>Lech</strong> – contrary to other skiing resorts – has done<br />
many things right in the past century. It’s obvious that all of us really<br />
care about conserving our wonderful nature. of course there is always<br />
progress but we try to integrate new buildings into the landscape and<br />
really do things to protect the environment instead of destroying it.<br />
L.L. ⁄ In your private as well as in your professional life you always<br />
try different paths – even spiritual ones. What do they look like?<br />
d.p. ⁄ Fortunately I found great teachers who showed me how to go<br />
through life more easily, more peacefully and happily. And because<br />
I appreciated this so much I wanted to help other people by offering<br />
the same opportunities. Meanwhile I know a great number of good<br />
trainers and therapists who come to <strong>Lech</strong> in summer and offer great<br />
seminars and healings.<br />
„Skifahren ist nach<br />
wie vor meine große<br />
Liebe!“<br />
“Skiing still is the love<br />
of my life!”<br />
133
„Natürlich laufen wir<br />
nicht in Lederhosen<br />
den Berg rauf, sondern<br />
in moderner Funktionskleidung.“<br />
“Of course we don’t<br />
run up the mountains<br />
in Lederhosen, we use<br />
modern functional<br />
wear.”<br />
134<br />
L.L. ⁄ How do you manage to always stay hospitable – is there a<br />
secret recipe?<br />
d.p. ⁄ I think that has to be a certain attitude to life. If one does<br />
not like people or is afraid of them it’s not going to work out. Here<br />
in <strong>Lech</strong> the situation is special, firstly because hospitality is part<br />
of our Austrian mentality and we simply like to serve. Secondly we<br />
all have small family run enterprises and we can accept our guests<br />
into this small family. This has always been a great concern for us.<br />
L.L. ⁄ Are the guests interested in their hosts’ culture? Most hotels<br />
here are family run.<br />
d.p. ⁄ our guests love that! of course some of them are surprised<br />
when they are being cared for on such a personal level. But in general<br />
people come here because they can find a piece of home here.<br />
L.L. ⁄ <strong>Lech</strong> is surrounded by idyllic nature – do you see this nature<br />
as a capital that needs conserving?<br />
d.p. ⁄ Definitely. It’s our biggest capital, this amazing landscape<br />
and the nature people profit so much from. There are such good<br />
vibrations here and great energy. Thankfully our ancestors already<br />
understood the need to conserve nature and luckily they did not<br />
make any grave mistakes.<br />
L.L. ⁄ <strong>No</strong>w one last question on acting: How come you took it up?<br />
d.p. ⁄ I’ve always had a passion for acting and on my 30th birthday<br />
I decided to go to Los Angeles for acting lessons. That really was<br />
lots of fun and there was talent too but soon I got drawn back home.<br />
Here I got involved in film projects in Tirol and Vorarlberg and I<br />
even got to act in some of them, the last one was “Nanga parbat”.<br />
What a perfect topic for me! It was really exciting and it’s good fun<br />
to take the plunge and go do something else for a change!
Tauchen Sie ein ...<br />
IN DIE WELT DER SCHÖNHEIT!<br />
In unserer Parfümerie halten wir für Sie ein umfassendes Angebot<br />
an exklusiven Top-Marken wie La Prairie, Shiseido bis Dior bereit.<br />
PA R F Ü M E R I E<br />
135<br />
6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg . Austria<br />
T +43 5583 | 25 25-0 . F +43 5583 | 25 25-8 . www.pfefferkorns.net<br />
© www.berge.at
136
edeL weIss &<br />
wuNscHHocHzeIT<br />
wedding- & eventplanner<br />
Der Gipfel der Genüsse. Emotio-<br />
nale Höhepunkte. Das höchste<br />
Maß an Exklusivität. Wer das Beste<br />
für sein Fest möchte, ist bei edel<br />
weiss und wunschhochzeit gut auf-<br />
gehoben. Die kompetenten partner<br />
für un ver gessliche Hochzeiten,<br />
exquisite Feste und außergewöhn-<br />
liche Firmen veranstaltungen verwirklichen<br />
jeden Traum, der auf<br />
1500 Metern Seehöhe stattfinden<br />
soll. Die beiden Event- und Hochzeitsplanerinnen<br />
Veronika Walch<br />
und Barbara Kowalke stehen für<br />
Geschmack, profes sio nalität und<br />
Exklusivität.und ein Netzwerk aus<br />
erstklassigen partnern, höchste<br />
Qualität und Stilsicherheit bis ins<br />
kleinste liebevolle Detail. Gewachsen<br />
aus 17 Jahren Erfahrung und<br />
täglich neu inspiriert.Über raschen<br />
Sie Ihre Gäste. Überraschen Sie<br />
sich selbst.<br />
edeL weIss<br />
stubenbach 521, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 664 / 2423580<br />
office@edel-weiss.cc<br />
www.edel-weiss.cc<br />
The greatest indulgence.<br />
emotional highlights. The<br />
greatest amount of exclusivity.<br />
Those who want just the best<br />
for their event are in good<br />
hands with edel weiss and<br />
wunschhochzeit. The competent<br />
partners for unforgettable weddings,<br />
exquisite celebrations and<br />
extraordinary corporate events<br />
realize your dream at nearly<br />
1,500 altitude meters. The two<br />
event and wedding planners<br />
Veronika Walch and Barbara<br />
Kowalke stand for exquisite taste,<br />
professionalism and exclusivity.<br />
This and a network of high class<br />
partners, the highest quality<br />
and stylistic confidence down<br />
to the smallest detail. A result<br />
of 17 years of experience – with<br />
new inspiration every single day.<br />
wuNscHHocHzeIT<br />
kaspar-schoch-straße 17, 6900 bregenz<br />
Tel.: +43 664 / 2053055<br />
office@wunschhochzeit.at<br />
www.wunschhochzeit.at<br />
shopping & Lifestyle<br />
137
138<br />
Hildegard und ihr Team<br />
freuen sich, Sie in<br />
<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />
begrüssen zu dürfen!
Hairstyle<br />
and more<br />
Hildegard Nenning<br />
<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />
A-6764 <strong>Lech</strong> · Jagdhaus Monzabon 409<br />
Tel. +43 (0)5583 30 29<br />
A-6763 <strong>Zürs</strong> · Sport Hotel Lorünser<br />
Tel. +43 (0)5583 2254550<br />
139
231<br />
Après ski,<br />
cafés,Tagesbar<br />
rezepte der saison<br />
148<br />
155<br />
restaurantübersicht<br />
da capo für<br />
connaisseure<br />
142<br />
183<br />
157<br />
gourmetküche<br />
Internationale und<br />
österreichische küche
kuLINArIk<br />
& weIN<br />
dt. ⁄ Genießen Sie Ihren urlaub. In <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />
kann man nicht nur vorzüglich Skilaufen, sondern<br />
auch herrlich speisen. Egal, ob internationale oder<br />
österreichische Küche: Im Weltgourmetdorf („Falstaff<br />
Gourmetguide“) herrscht eine derart hohe Ess- und<br />
Trinkkultur, dass für viele das Highlight des Tages<br />
abseits der piste in den Restaurants stattfindet. Das<br />
kulinarische Angebot ist vielfältig. Die folgenden<br />
Seiten geben einen Überblick darüber. Wir wünschen<br />
viel Vergnügen!<br />
engl. ⁄ enjoy your holidays. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> one can not<br />
only enjoy brilliant skiing but also great food. <strong>No</strong> matter<br />
if you prefer international or Austrian cuisine: The<br />
World Gourmet Village (“Falstaff Gourmet Guide”)<br />
offers such an immense eating- and drinking culture<br />
that many guests experience their daily highlights in<br />
restaurants rather than on the piste. The culinary<br />
offer is manifold. The following pages will give you<br />
an overview. Indulge yourself!
142<br />
dA cApo für<br />
coNNAIsseure<br />
dt. ∕ Die Gourmetreihe „LöffelWeise“ lädt diesen<br />
<strong>Winter</strong> zum sechsten Mal zu einer kulinarischen<br />
Reise rund um den Arlberg. Feinschmecker und<br />
Genießer aller Art dürfen sich wieder auf köstliche<br />
Veranstaltungen und anregende Gespräche in<br />
<strong>Lech</strong> freuen. <strong>LA</strong> LoupE hat sich schon vorab<br />
beim Doppelinterview mit den Initiatoren peter<br />
Strolz und Martin prodinger Appetit geholt.<br />
L.L. ⁄ Woraus ist die Idee für „LöffelWeise“ denn eigentlich<br />
entstanden?<br />
m.p. ⁄ Schon vor einiger Zeit haben peter Strolz und der Spitzenkoch<br />
Thorsten probost im Restaurant Fux einen Abend veranstaltet<br />
und dazu Kollegen zum gemeinsamen Kochen eingeladen. Ich<br />
wollte diese Idee des Austausches und Miteinanders unter den<br />
Köchen der Arlberg-Gastronomie wieder aufleben lassen, und<br />
alle waren sofort Feuer und Flamme.
L.L. ⁄ Was darf sich jemand, der diesen <strong>Winter</strong> in <strong>Lech</strong> urlaubt,<br />
von „LöffelWeise“ erwarten?<br />
p.s. ⁄ Wie in den letzten fünf Jahren wird es wieder einige spannende<br />
Veranstaltungen rund um das Thema Genuss geben, wobei<br />
Genuss hier bewusst weit gefasst wird und nicht nur Essen meint,<br />
sondern auch Weine und Spirituosen einschließt. Das hat sich in<br />
den letzten Jahren sehr bewährt! Viele internationale Winzer und<br />
Spitzenköche sind bereits nach <strong>Lech</strong> gekommen, und auch heuer<br />
wird jeder Abend für sich wieder ein Highlight im jeweiligen<br />
Betrieb.<br />
L.L. ⁄ Gibt es dabei auch eine Art kulinarischen Wissensaustausch?<br />
m.p. ⁄ Auf jeden Fall! Das gegenseitige Kennenlernen, Sich-Austauschen<br />
und Kontakteknüpfen für die Zukunft ist ja ein Hauptpunkt<br />
von „LöffelWeise“.<br />
L.L. ⁄ Das Bekenntnis zur Qualität ist ja auch eine Lebenseinstellung.<br />
Wie steht ihr dazu?<br />
m.p. ⁄ Gerade mit „LöffelWeise“ möchten wir natürlich schon eine<br />
gewisse Qualität darstellen. Aber in <strong>Lech</strong> findet man ja zum Glück<br />
überall herausragende Qualität – in allen Betrieben von der kleinen<br />
pension über das Gasthaus bis zum teuersten Hotel.<br />
p.s. ⁄ <strong>Lech</strong> hat sich in den letzten Jahrzehnten zu Qualität bekannt,<br />
fernab vom Massentourismus, für den sich manche anderen<br />
Gebiete entschieden haben. Bei uns gibt es noch familiär geführte<br />
Betriebe, bei denen der Wirt selbst hinterm Tresen steht.<br />
L.L. ⁄ Herr Strolz, die Weinkarte Ihres Restaurants Fux umfasst<br />
über 2700 verschiedene Weine. Behalten Sie da selbst noch den<br />
Überblick?<br />
p.s. ⁄ Das Fux gibt es jetzt seit 14 Jahren. Auf der ersten kleinen<br />
Weinkarte standen 12 Weiß- und 12 Rotweine, dafür hatten wir<br />
noch 20 Biersorten! Bei einer Weinverkostung mit Freunden fand<br />
ich das Thema dann so spannend, dass ich mich mehr damit<br />
beschäftigen wollte. Ich bin also ein Autodidakt, der bei vielen Verkostungen<br />
seine Liebe zum Wein entdeckt hat. Mittlerweile fahre<br />
ich vier bis sechs Mal im Jahr in Weinbaugebiete, besuche die<br />
Winzer direkt und treffe meine Wahl selbst. Daher kenne ich jede<br />
Flasche im Keller, sie sind wie meine Kinder!<br />
kulinarik & wein<br />
Das kurzweilige<br />
Kochbuch<br />
„Aufgedeckt“<br />
vom restaurant Fux<br />
The entertaining<br />
cookbook<br />
“Aufgedeckt”<br />
by Restaurant Fux<br />
143
„Je schöner die Geschichte<br />
hinter einem<br />
Produkt ist, desto<br />
besser schmeckt es.“<br />
“Of course, the more<br />
beautiful the story<br />
behind a product, the<br />
better its taste!”<br />
Martin Prodinger<br />
144<br />
L.L. ⁄ Welche Events im Rahmen von „LöffelWeise“ wird es<br />
diesen <strong>Winter</strong> im Fux geben?<br />
p.s. ⁄ Da sich mein Weinimport hauptsächlich mit Burgunder<br />
und Champagnerweinen beschäftigt, werde ich bei „LöffelWeise“<br />
zwei Burgunder-Termine anbieten, einen Chardonnay- und einen<br />
pinot-<strong>No</strong>ir-Termin!<br />
L.L. ⁄ und jetzt zu Ihnen, Herr prodinger: Im Hotel Sandhof<br />
gibt’s angeblich den besten, größten Whiskey Sour weit und breit.<br />
Warum ist das so?<br />
m.p. ⁄ Tja, das ist dadurch entstanden, dass viele Freunde an der<br />
Bar gesessen sind und ich hinter der Bar nie schnell genug war,<br />
um ihre Gläser wieder zu füllen. Da hat es bald größere Gläser<br />
gegeben – und die gibt’s bis heute!<br />
L.L. ⁄ Daneben bist du auch für das Zigarrenwettrauchen bekannt.<br />
Worum geht’s denn da?<br />
m.p. ⁄ Nicht ums Tempo, sondern um den meisten Genuss. Man<br />
hat die Möglichkeit, auf Zeit zu rauchen – also bei wem geht die<br />
Zigarre am spätesten aus-, oder man bemüht sich um die längste<br />
Asche. Was zählt, sind die Genüsslichkeit und ein schöner Abend<br />
mit Freunden. Natürlich muss man dabei aufpassen, nicht zu viel<br />
vom Whiskey Sour zu erwischen, sonst geht die Geschicklichkeit<br />
wieder flöten! Das nächste Zigarrenwettrauchen findet übrigens<br />
am Sonntag, den 9. Dezember, statt.<br />
engl. ∕ This year the gourmet event “LöffelWeise”<br />
(spoon by spoon) will take its guests on a culi nary<br />
tour around the Arlberg for the 6th time. once<br />
more gourmets and epicures of all kinds can look<br />
forward to delicious events and inspiring conversations<br />
in <strong>Lech</strong>. <strong>LA</strong> Loupe worked up quite an<br />
appetite in this interview with the initiators peter<br />
Strolz and Martin prodinger.<br />
L.L. ⁄ Where did the idea for “LöffelWeise” come from?<br />
m.p. ⁄ Quite a while back peter Strolz and the top chef
Thorsten probost hosted an event at restaurant Fux where colleagues<br />
were invited to cook together. I wanted to revive this idea of exchange<br />
and cooking together for the chefs from restaurants around the<br />
Arlberg and everyone was on fire immediately.<br />
L.L. ⁄ For guests spending this year’s winter holidays in<br />
<strong>Lech</strong> – what’s to expect from “LöffelWeise”?<br />
p.s. ⁄ Well, similar to the past 5 years there are going to be quite a<br />
few exciting events that circle around the topic of pleasure, pleasure<br />
is intended in a broader sense here though, it’s not just about food<br />
but about wines and spirits too. This concept has proved very successful<br />
in the past year! Many international winemakers and top chefs<br />
have come to <strong>Lech</strong> and this year, each night is going to be a highlight<br />
for the participating house once more.<br />
L.L. ⁄ Does an exchange of culinary knowledge take place during this<br />
event?<br />
m.p. ⁄ Most definitely! Getting to know each other, exchanging ideas<br />
and making contacts for the future is one of the main ideas behind<br />
“LöffelWeise”.<br />
L.L. ⁄ To be committed to quality is a way of life.<br />
How do you feel about that?<br />
m.p. ⁄ “LöffelWeise” is supposed to be a way of showing our<br />
commitment to quality. Fortunately <strong>Lech</strong> offers great quality<br />
„Beim Wein ist es wie<br />
beim Auto: Man kann<br />
Porsche fahren, aber<br />
auch mit einem VW<br />
Spaß haben.“<br />
“Wines are a bit like<br />
cars: You can drive a<br />
Porsche but have fun<br />
in a VW too.”<br />
Peter Strolz<br />
Termine /<br />
dates<br />
Die termine von<br />
„LöffelWeise“ erfahren<br />
Sie auf der Homepage<br />
von <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />
tourismus<br />
(lech-zuers.at)<br />
sowie im Folder, der<br />
in den teilnehmenden<br />
restaurants und der<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tourismus<br />
Zentrale aufliegt.<br />
You’ll find the dates<br />
for “LöffelWeise”<br />
on the <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />
tourism website<br />
(lech-zuers.at) and in<br />
the folders that are laid<br />
out in the participating<br />
restaurants and at<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />
center.
„Beim Zigarrenwettrauchen<br />
sollte man nicht zu<br />
viel vom Whiskey Sour<br />
erwischen, sonst geht<br />
die Geschicklichkeit<br />
flöten!“<br />
“During a cigar<br />
smoking contest it’s<br />
important not to have<br />
too much Whiskey<br />
Sour, it’ll have a bad<br />
influence on your<br />
coordination!”<br />
Martin Prodinger<br />
Read and watch<br />
the whole<br />
interview on<br />
laloupe.at!<br />
146<br />
everywhere you look – in every house, starting with small bed and<br />
breakfasts and going all the way up to the most expensive hotels.<br />
p.s. ⁄ In the past decades <strong>Lech</strong> has made a clear commitment to<br />
quality and, contrast to other regions, has kept out of mass tourism’s<br />
reach. We still have family run businesses here where the innkeeper<br />
himself waits on his guests.<br />
L.L. ⁄ Mr Strolz, the wine menu of your restaurant Fux contains<br />
some 2,700 different wines. How do you keep track?<br />
p.s. ⁄ The restaurant Fux has been open for 14 years now. The first<br />
small wine menu had 12 whites and 14 reds on it but we used to have<br />
20 different types of beer back then! After a wine tasting with friends<br />
I found the topic so exciting I wanted to know more about it. I am<br />
an autodidact who discovered his passion for wine in the course of<br />
numerous tastings. By now I visit wine regions 4 to 6 times a year, I<br />
visit the winemakers directly and make my choice there. That’s why I<br />
know every single bottle in my cellar, they’re like my children!<br />
L.L. ⁄ What kind of events will there be at Fux within the framework<br />
of “LöffelWeise” this winter?<br />
p.s. ⁄ Well, since my wine import is focused on Burgundy and<br />
Champagne mostly, I am going to offer two Burgundy-events during<br />
“LöffelWeise”, one Chardonnay and one pinot-<strong>No</strong>ir-event!<br />
L.L. ⁄ And now a word from you, Mr prodinger: The Hotel Sandhof<br />
allegedly offers the best, biggest Whiskey Sour far and wide. Why is<br />
that the case?<br />
p.s. ⁄ Well, there’s a reason for that, we had many friends sitting<br />
at the bar and I was never fast enough behind the bar to keep their<br />
glasses constantly full. So soon we got bigger glasses – and we still<br />
have them today!
AUS deM wALd AN IhRe wANd<br />
- OhNe bLUTveRgIeSSeN -<br />
veRSPROCheN!<br />
ART CONSULT<br />
147<br />
Mag. Julia Polak • Rennweg 32 • 6020 Innsbruck • Austria<br />
+43 / (0)676 / 84 300 5 300 • jp@fineline.at • www.fineline.at
ezepte<br />
der saison<br />
ZUtAtEN<br />
500 g Mehl griffig<br />
5 Eier<br />
1/8 l Wasser<br />
Salz, Muskat,<br />
300 g Bergkäse,<br />
gerieben<br />
3 Zwiebeln<br />
100 g Butter<br />
INGREDIENTS<br />
500 g (1lb) flour<br />
(all purpose)<br />
5 eggs<br />
1/8l (4 fl oz) water<br />
salt, nutmeg<br />
300 g (0.5 lb) mature<br />
(ripened) alpine cheese<br />
3 onions<br />
100 g (1/4 lb) butter<br />
148<br />
burgwald käsespätzle<br />
dt. ∕ Aus Mehl, Eiern, Wasser,<br />
Salz und Muskatnuss einen<br />
festen Teig zusammenrühren,<br />
durch ein Spätzlesieb in kochendes<br />
Salzwasser drücken,<br />
einmal aufkochen lassen und<br />
abgießen. In einer pfanne<br />
etwas Butter erhitzen, die<br />
Spätzle beigeben, den geriebenen<br />
Käse unterrühren, bis er<br />
geschmolzen ist. Mit Salz und<br />
pfeffer aus der Mühle würzen.<br />
Die Zwiebeln in Ringe schneiden<br />
und in Butter goldbraun<br />
anrösten und über die Käsespätzle<br />
gießen.<br />
Dazu empfehlen wir:<br />
Kartoffel-Endiviensalat<br />
Hotel burgwald<br />
küchenchef<br />
markus rieser<br />
engl. ∕ Mix flour, eggs, water,<br />
salt and nutmeg into thick<br />
dough. Boil water in a large<br />
skillet and add salt. Run the<br />
dough through a spaetzle<br />
strainer into the water, let boil<br />
up briefly and remove spaetzle<br />
from water. In a large pan, heat<br />
butter, add spaetzle and cheese<br />
until molten. Season with salt<br />
and pepper from a peper mill.<br />
Top with browned onions.<br />
Matches up perfectly with<br />
potato-endive salad
mango mascarpone cappuccino<br />
mascarponecreme<br />
Zunächst Mascarpone mit<br />
Eigelb zusammenrühren,<br />
das Eiweiß in Schnee aufschlagen,<br />
Gelatine in kaltes<br />
Wasser einweichen und den<br />
Zucker mit etwas Amaretto und<br />
wenig Wasser aufkochen. Den<br />
gekochten Zucker nach und<br />
nach in den Schnee geben und<br />
weiter aufschlagen, bis die<br />
Mischung kalt ist. Jetzt den<br />
Schnee mit der Eigelb-Mascarpone-Mischung<br />
vorsichtig<br />
unter heben und die Creme<br />
für zwei Stunden in Kühlung<br />
geben.<br />
mangoragout<br />
Die Mango Brunoise (in<br />
feine Würfelchen) schneiden.<br />
Die Abschnitte und und<br />
das Mango püree zusammen<br />
aufkochen, mit Rum und<br />
Zitronensaft aufmixen und<br />
durch ein Sieb passieren. Die<br />
Hotel kristiania<br />
konditor<br />
Jean-françois<br />
Mangowürfelchen dazugeben<br />
und mit Mangosaft in ein<br />
Tumbler Glas füllen.<br />
(1 Suppenlöffel pro Glas)<br />
mangosorbet<br />
Alle Bestandteile des Mangoragouts<br />
gemeinsam aufkochen<br />
und in einer Eismaschine<br />
anfrieren.<br />
kaffeschaum<br />
Milch mit Nescafé aufkochen,<br />
weiße Schokolade dazugeben<br />
und mit einschmelzen. Dann<br />
kalten obers beifügen und<br />
kurz vor dem Servieren aufschäumen.<br />
Anrichten: Die Mascarponecreme<br />
mit einem Spritzsack auf<br />
das Mangoragout im Glas dressieren.<br />
Das Sorbet in <strong>No</strong>ckerlform<br />
dazugeben und mit dem<br />
warmen Kaffeeschaum krönen.<br />
Gutes Gelingen!<br />
kulinarik & wein<br />
ZUtAtEN<br />
MANGOrAGOUt<br />
1 Stück frische<br />
thai Mango<br />
Etwas Mangopüree<br />
rum<br />
Saft einer Zitrone<br />
MASCArPONE-<br />
CrEME<br />
500 g Mascarpone<br />
5 Eier<br />
100 g Zucker<br />
3 Blatte Gelatine<br />
Amaretto<br />
MANGOSOrBEt<br />
500 g Mangopüree<br />
100 g Zucker<br />
200 g Wasser<br />
Saft einer Zitrone<br />
KAFFESCHAUM<br />
250 g Milch<br />
2 Suppenlöffel Nescafé<br />
125 g Obers<br />
50 g Weiße<br />
Schokolade<br />
149
ZUtAtEN<br />
1250 g Butter<br />
625 g Staubzucker<br />
25 Eigelb<br />
625 g Schokolade grob<br />
gehackt<br />
750 g rotwein<br />
1600 g Mehl<br />
75 g Kakao<br />
1 gestrichener Esslöffel<br />
Backpulver<br />
1 kl. Stück Zimt<br />
25 Eiweiß<br />
375g Zucker<br />
ZuTATEN<br />
1,250 g / 2.7 lbs.<br />
butter<br />
625 g / 1.4 lbs.<br />
confectioner’s sugar<br />
25 egg yolks<br />
625 g / 1.4 lbs. roughly<br />
chopped chocolate<br />
750 ml / 26.4 fl. oz.<br />
red wine<br />
1,600 g / 3.5 lbs.<br />
flour<br />
75 g / 2.6 oz. cocoa<br />
1 level tablespoon<br />
baking powder<br />
1 pinch of cinnamon<br />
25 egg whites<br />
375 g / 13 ounces<br />
sugar<br />
dt. ∕ Zunächst die Butter und<br />
den Staubzucker schaumig<br />
rühren, das Eigelb hinzufügen.<br />
Das Mehl, den Kakao und<br />
das Backpulver vermischen.<br />
Die gehackte Schokolade und<br />
abwechselnd den Rotwein<br />
und das Mehlgemisch zur<br />
geschlagenen Masse hinzufügen.<br />
Anschließend das Eiweiß<br />
und den Zucker zu Schnee<br />
schlagen und unterheben.<br />
Wenn Sie alle Mengenangaben<br />
durch zehn dividieren, reicht<br />
die Masse für einen großen<br />
Guglhupf.<br />
Backzeit ca. 30 min bei 180°<br />
umluft oder ober- und unterhitze.<br />
küchenchef<br />
Hotel Arlberg<br />
franz riedler<br />
rotweinguglhupf (für 30 kleine guglhupf)<br />
engl. ∕ First whisk together<br />
butter and confectioner’s<br />
sugar until fluffy, then add<br />
egg yolks. Mix flour, cocoa and<br />
baking powder. Alternately add<br />
chopped chocolate, red wine,<br />
flour mixture to the whisked<br />
mass. Then beat egg whites and<br />
sugar until fluffy and fold into<br />
the mass.<br />
Divide the quantities by 10 and<br />
the ingredients will yield one<br />
large Guglhupf-cake.<br />
Bake for about 30 min<br />
at 180° C / 350 ° F
We eat your risk.<br />
151<br />
Versicherungslösungen für Hotels, Gastgewerbe und Bergbahnen. www.steinmayr.co
Mehr Raum, mehr Zeit.<br />
More time, more space.<br />
Werte ändern sich. Alte gehen, Neue kommen.<br />
Luxusgüter werden abgelöst. Durch Neue.<br />
Wie Raum und Zeit. Leisten Sie sich diesen Luxus.<br />
Detailinformationen: <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus GmbH, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg
Values change. Quality remains.<br />
Luxury goods are replaced. By new ones.<br />
Like time and space. Afford the luxury.<br />
Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at<br />
www.lech-zuers.at
+ 4 3 ( 0 ) 6 8 0 1 2 7 0 2 1 2 · O f f I c e @ S O N N I - w A L D H A R T . c O m<br />
H A u S N R . 2 7 4 · 6 7 6 3 Z ü R S A m A R L b e R g · Ö S T e R R e I c H<br />
w w w. S O N N I - w A L D H A R T. c O m
gourmeT<br />
kücHe<br />
INTerNATIoNALe<br />
uNd ösTerreIcHIscHe<br />
kücHe<br />
Après skI,<br />
cAfés,<br />
TAgesbAr<br />
Almhof ............................ 159<br />
Aurelio’s ............................ 161<br />
Burg Hotel Oberlech...... 163<br />
Griggeler Stuba .............. 165<br />
Fux .................................... 167<br />
Goldener Berg ............... 169<br />
Achtele ..............................185<br />
Älpele ................................ 187<br />
Ambrosius Stube ..............189<br />
Angela Stuben ................191<br />
Arlberg – Die Stube ........ 193<br />
Bergkristall ...................... 195<br />
Burgwald ........................ 197<br />
Enzian Stube <strong>Zürs</strong> .......... 199<br />
Hagen’s ..........................201<br />
Hirlanda .........................203<br />
Klösterle ........................ 205<br />
Mohnenfluh ...................207<br />
Petersboden .................. 209<br />
Allerlei ............................. 233<br />
Backstube <strong>Lech</strong> .............. 235<br />
Frozen IceBar <strong>Lech</strong> ........ 237<br />
Kristiania ............................171<br />
Die Krone von <strong>Lech</strong> ....... 173<br />
La Fenice ......................... 175<br />
Chalet Montana .............. 177<br />
Rud-Alpe ......................... 179<br />
Rote Wand ...................... 181<br />
Restaurant Pfeffermühle ...211<br />
Gitti’s Esszimmer ............ 213<br />
Skihütte Schneggarei ...... 215<br />
Bergrestaurant Seekopf ... 217<br />
Crêperie Schüna<br />
in der Sonnenburg .......... 219<br />
Martinsstüberl ................ 221<br />
Toni’s Einkehr ................ 223<br />
Trittalpe .........................225<br />
Ullr ................................. 227<br />
Walserstube ...................229<br />
Schirmbar Petersboden .. 239<br />
Tannberger Bar ............... 241<br />
Thurnher’s Milchbar ..... 243
156
gourmeT<br />
kuecHe<br />
Almhof ............................ 159<br />
Aurelio’s ............................ 161<br />
Burg Hotel Oberlech...... 163<br />
Griggeler Stuba .............. 165<br />
Fux .................................... 167<br />
Goldener Berg ............... 169<br />
Kristiania ............................171<br />
Die Krone von <strong>Lech</strong> ....... 173<br />
La Fenice ......................... 175<br />
Chalet Montana .............. 177<br />
Rud-Alpe ......................... 179<br />
Rote Wand ...................... 181<br />
157
158
ALmHof<br />
ein meilenstein alpiner Innenarchitektur<br />
Der Almhof beweist einen besonderen<br />
Blick fürs Detail. Subtilität und<br />
Eigensinn der Architektur finden<br />
auch in der Küchenlinie ihren<br />
Niederschlag: In der Wunderkammer<br />
(mit Decken gemälden von<br />
paul Renner) wird die Idee einer<br />
österreichischen Trattoria verfolgt,<br />
das elegante Restaurant im Almhof<br />
Schneider (mit Holzschnitten von<br />
Christian Thanhäuser) zeigt eine<br />
raffinierte, dennoch charmant<br />
schlichte und zeitgemäße alpine<br />
Küche. Küche und Keller vertrauen<br />
ausgesuchten produzenten, versammeln<br />
das Beste, was die Region<br />
zu bieten hat. Mittags und nachmittags<br />
gibt es in den Restaurants und<br />
auf der schicken Sonnenterasse<br />
Österreichisches, Leichtes und<br />
unkompliziertes für Skifahrer, in<br />
der Kaminhalle Mehlspeisen und<br />
den besten Kaffee im Dorf. Anschließend<br />
ist ein Besuch der Bar<br />
Klausur zu empfehlen.<br />
ALmHof<br />
A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3500, fax: +43 5583 / 3500-33<br />
info@almhof.at, www.almhof.at<br />
The Almhof proves an uncanny<br />
talent for detail. Subtlety and<br />
a certain sense for architecture<br />
are also reflected in the cuisine:<br />
At Wunderkammer (“chamber<br />
of wonders” with ceilings painted<br />
by paul Renner) the idea of<br />
an Austrian Trattoria is<br />
put into practice, the elegant<br />
Restaurant im Alhof Schneider<br />
(with woodcarvings by Christian<br />
Thanhäuser) serves sophisticated<br />
yet charmingly simple and<br />
modern alpine cuisine. The<br />
kitchen as well as the cellar only<br />
trust selected producers and<br />
thus collect only the best the<br />
region has to offer. At lunchtime<br />
and in the afternoons the pretty<br />
sun terrace is where skiers are<br />
served uncomplicated, light<br />
Austrian fare, at Kaminhalle<br />
pastries and cakes are accompanied<br />
by the best coffee in the area.<br />
A trip to the bar Klausur is highly<br />
recommended afterwards.<br />
kulinarik & wein<br />
159
160
esTAurANT<br />
AureLIo’s<br />
À-la-carte-genuss auf der sonnenseite<br />
Das direkt an der Schlegelkopfpiste<br />
gelegene Restaurant Aurelio’s bietet<br />
eine À-la-carte-Auswahl sowohl<br />
traditioneller als auch moderner<br />
öster reichischer Köstlichkeiten<br />
ebenso wie internationale Gerichte.<br />
Darüber hinaus verfügt das Haus<br />
über ein exquisites Wein- und<br />
Spirituosen angebot, das diverse<br />
Raritäten umfasst. Auf der großzügigen<br />
Sonnenterrasse direkt an<br />
der piste können die Gäste in<br />
gemüt licher Atmosphäre bei herrlichem<br />
Wetter durchgehend warme<br />
Gerichte genießen – oder in den<br />
großzügigen Sofas rund um den<br />
offenen Kamin der Licca Lounge<br />
versinken.<br />
resTAurANT / HoTeL & spA AureLIo<br />
Tannberg 130, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />
Aurelio’s restaurant, right<br />
beside the Schlegelkopfpiste,<br />
offers an à la carte selection<br />
of traditional and contemporary<br />
Austrian delicacies<br />
as well as international<br />
dishes. In addition to that,<br />
the house offers an exquisite<br />
choice of wines and spirits,<br />
which also includes a few<br />
special rarities. enjoy warm<br />
meals all day in a pleasant<br />
atmosphere on our spacious<br />
sun terrace right by the slope<br />
or sink into one of the comfy<br />
sofas by the fire place with<br />
your favourite cocktail at<br />
the Licca Lounge.<br />
kulinarik & wein<br />
Öffnungszeiten:<br />
restaurant & terrasse:<br />
täglich durchgehend<br />
warme Küche bis<br />
22 Uhr<br />
Licca Lounge:<br />
täglich 10 – 1 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Restaurant & Terrace:<br />
open daily, hot food<br />
served until 10 pm<br />
Licca Lounge:<br />
daily 10 am to 1 am<br />
161<br />
89
162
urg HoTeL<br />
oberLecH<br />
Helga’s fondue stube in der burg<br />
Küchenchef Heinrich Röder und<br />
sein Team sorgen in der Burg sowohl<br />
mittags als auch abends für kulinarische<br />
Highlights der Extraklasse. Wer<br />
aber einmal Lust auf eine bodenständigere<br />
Mahlzeit hat, ist in Helga’s<br />
Fonduestube in der Burg Schenke<br />
besonders gut aufgehoben. Hier verwöhnt<br />
das Burg Team mit köstlichem<br />
Fondue Chinoise (Suppen fondue),<br />
feinem Fondue Bourgignon (Ölfondue),<br />
einem Burg Stüberl Spezial<br />
Fondue sowie mit einem Käsefondue<br />
mit Birnen die hungrigen Gäste.<br />
Auf Vorbestellung wird außerdem<br />
eine Ente im Ganzen oder auch ein<br />
Schokofondue mit frischen Früchten<br />
gezaubert. Zum Ausklang des<br />
Abends bietet sich ein anschließender<br />
Besuch in oberlechs Szenemittelpunkt,<br />
der Burg Abendbar an, wo<br />
bereits das Verdauungsschnapserl<br />
und Barchef oliver auf Sie warten.<br />
Familie Lucian und das Team der<br />
Burg freut sich auf Ihre Reservierung!<br />
The team around chef de<br />
cuisine Heinrich Röder at the<br />
Burg creates the finest culinary<br />
high lights at lunch- and dinnertime.<br />
Those who feel like<br />
having a somewhat more downto-earth<br />
meal are in very good<br />
hands at Helga’s Fonduestube<br />
at the Burg Schenke. Here<br />
the Burg team treats its guests<br />
to delicious fondue chinoise<br />
(soup fondue), exquisite fondue<br />
bourgignon (oil fondue), the<br />
Burg Stüberl special fondue as<br />
well as cheese fondue with pears<br />
for the hungry guests. upon<br />
advance order we also serve<br />
duck on the whole or chocolate<br />
fondue with fresh fruit. For a<br />
smooth conclusion of your night,<br />
a visit to oberlech’s great centre<br />
of nightlife, the Burg Abendbar<br />
is in order – your digestif and<br />
head of bar oliver are already<br />
awaiting you. The Lucian<br />
family and the Burg team are<br />
looking forward to your visit!<br />
burgHoTeL oberLecH<br />
familie Lucian, oberlech 266, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2291-0, fax: 05583 / 2291-120<br />
office@burghotel-lech.com, www.burghotel-lech.com, www.facebook.com/burg<strong>Lech</strong><br />
kulinarik & wein<br />
Mo-So ab 18.30<br />
reservierung unter<br />
+43 5583 / 2291 906<br />
Mon-Sun<br />
from 6:30 pm<br />
Make a reservation<br />
under<br />
+43 5583 / 2291 906<br />
15<br />
163
164
grIggeLer sTubA<br />
geschmackserlebnisse, die begeistern<br />
Gäste können hier nicht nur<br />
zwischen sechs oder sieben<br />
Gängen wählen, sondern auch<br />
ihre kulinarischen Vorlieben oder<br />
spezielle Wünsche deponieren.<br />
Der vielfach ausgezeichnete<br />
Küchenchef Thorsten probost<br />
kreiert dann aus den Spezialitäten<br />
seiner Topproduzenten, saisonalen<br />
Köstlichkeiten und verschiedensten<br />
Kräutern ein besonderes, individuelles<br />
Menü. Das À-la-carte-<br />
Gourmet restaurant Griggeler Stuba<br />
gehört zum Fünf-Sterne-Resort<br />
Burg Vital in oberlech, das auf<br />
einer Höhe von 1700 Metern<br />
einen fantastischen Blick über das<br />
Arlbergmassiv bietet. Die exzellente<br />
Küche zeichnet sich durch die<br />
Verwendung hervorragender und<br />
regionaler Grundprodukte, durch<br />
kreative Kompositionen im Dienste<br />
des Eigengeschmacks und jeweils<br />
darauf abgestimmte Kräuter aus<br />
aller Welt aus.<br />
burg VITAL resorT<br />
oberlech 568, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3140<br />
office@burgvitalresort.com, www.burgvitalresort.com<br />
Here the guests may not only<br />
choose between six or seven<br />
courses, they may also inform<br />
us about their culinary likes<br />
and dislikes as well as allergies<br />
and intolerances: The<br />
distinguished chef Thorsten<br />
probost then uses the specialties,<br />
seasonal delicacies and<br />
finest herbs delivered by only<br />
the best producers to prepare a<br />
special and individual menu.<br />
The à la carte Gourmet-<br />
Restaurant Griggeler Stuba is<br />
part of the 5-star resort Burg<br />
Vital in oberlech which, at an<br />
altitude of 1700 m, offers a<br />
fantastic view of the Arlberg<br />
massif. The excellent cuisine<br />
also stands out because of its<br />
exclusive use of only the best<br />
regional products, because<br />
of its creative and individualized<br />
compositions and the<br />
matching herbs from all over<br />
the world.<br />
kulinarik & wein<br />
19 bis 21.30 Uhr,<br />
Samstag ruhetag<br />
7 pm to 9:30 pm,<br />
closing day Saturday<br />
18<br />
165
166
fuX resTAurANT +<br />
bAr + kuLTur<br />
urbanes flair in <strong>Lech</strong><br />
Wer das Fux besucht, steht bereits<br />
bei der Reservierung vor der süßen<br />
Qual der Wahl: Besuch des euroasiatischen<br />
Restaurants oder doch<br />
lieber ein Abend im Steakhouse?<br />
In ersterem erwartet den Gast eine<br />
kulinarische Fusion aus ost und<br />
West, mit Sushi, Sashimi, Curry und<br />
Tandoori – angenehm abgestimmt<br />
auf den europäischen Gaumen. Im<br />
Erd geschoß liegt das klassische<br />
Steakhouse, in dem alle Steaks auf<br />
einem offenen Holzkohlgrill zubereitet<br />
werden, um einen authentischen<br />
Grillgeschmack zu gewährleisten.<br />
Abgerundet wird das gastronomische<br />
Konzept mit einer Lounge Bar<br />
mit offenem Kamin, einer großen<br />
Auswahl an Single Malts und<br />
feinen Cocktails. Steckenpferd des<br />
Hausherrn peter Strolz: Wein! Im<br />
Keller lagern an die 50.000 Flaschen<br />
erlesenster Tropfen aus aller Herren<br />
Länder und allen großen Jahrgängen.<br />
Ein paradies für Wein-Liebhaber.<br />
fuX resTAurANT + bAr + kuLTur<br />
omesberg 587, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2992, fax: +43 5583 / 2992-8<br />
fux@fux-mi.net, www.fux-mi.net<br />
For those planning to go to Fux,<br />
the agony of the choice already<br />
presents itself when making the<br />
reservation: eat at the euro-<br />
Asian restaurant or spend an<br />
evening at the Steakhouse? The<br />
first place has a culinary fusion<br />
of east and west in store for you,<br />
with Sushi, Sashimi, Curry and<br />
Tandoori – all nicely balanced<br />
to suit a european palate.on<br />
the ground floor you’ll find the<br />
classic Steakhouse where all<br />
steaks are prepared on our open<br />
charcoal grill in order to ensure<br />
an authentic barbeque taste.<br />
The gastronomic concept of<br />
Fux is rounded off by a lounge<br />
bar with an open fireplace, a<br />
great choice of single malts and<br />
excellent cocktails.The host peter<br />
Strolz’ hobby: Wine! The cellar<br />
is stocked with about 50,000<br />
bottles of the best wines from<br />
every corner of the world and<br />
only the best vintages. A paradise<br />
for wine lovers.<br />
kulinarik & wein<br />
Bar ab 16 Uhr<br />
geöffnet,<br />
warme Küche:<br />
Im euro-asiatischen<br />
restaurant:<br />
18 bis 22 Uhr<br />
Im Steakhouse:<br />
18 bis 1 Uhr<br />
Kein ruhetag<br />
reservierung<br />
empfehlenswert!<br />
Bar open from 4 pm,<br />
hot food served:<br />
at the Euro-Asian<br />
restaurant:<br />
6 pm to 10 pm<br />
at the Steakhouse:<br />
6 pm to 1 am<br />
<strong>No</strong> closing day<br />
Reservation<br />
recommended!<br />
13<br />
167<br />
91
168
goLdeNer berg<br />
dinieren auf höchstem Niveau<br />
Im kommenden <strong>Winter</strong> erwarten<br />
Gäste auf der Sonnenterrasse<br />
Berggrill wieder die Köstlichkeiten<br />
frisch vom Grill. Dazu frische Salate<br />
und Gemüse. „All time favourites“<br />
dürfen natürlich nicht fehlen. Im<br />
Gourmeteck lassen sich Gäste den<br />
Hummer oder das Fondue mit<br />
Vacherin mit Ausblick über die<br />
Berge von <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> schmecken.<br />
Das kulinarische Ganztagsangebot:<br />
• Die Sonnen terrasse bei<br />
schönem Wetter und die verschiedenen<br />
Stüberl, wenn es schneit. • Das<br />
Gourmetrestaurant Johannesstübli<br />
bietet Gustomenüs aus der ganzen<br />
Welt mit dem korrespondierenden<br />
Wein glasweise. • Der Alte Goldene<br />
Berg ist für Skifahrer und Gourmets<br />
geöffnet. Nachmittags wird zum<br />
Après-Ski geladen, dienstags und<br />
donnerstags mit Livemusik von den<br />
„Sterntalern“, und abends werden<br />
Fonduespeziali täten und österreichische<br />
Gustostückerl bei feinstem<br />
Service serviert. • Die Hotelbar<br />
bietet internationale Cocktails, und<br />
im probier-Weinkeller lagern über<br />
1000 ver schiedene Weine.<br />
HoTeL goLdeNer berg<br />
A-6764 oberlech am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 22050, fax: +43 5583 / 250513<br />
happy@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at<br />
This winter, on the sun terrace<br />
Berggrill, our guests will once<br />
more be greeted with delicacies<br />
fresh off the grill. Delicacies<br />
accom panied by fresh salads and<br />
vegetables. And of course, alltime<br />
favourites you don’t want<br />
to miss out on. The gourmet<br />
corner offers lobster or fondue<br />
with vacherin and the great view<br />
of the mountains surrounding<br />
<strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong>. The culinary<br />
full time offer: • the sun terrace<br />
when the weather is nice and the<br />
different dining rooms when it<br />
snows. • The restaurant<br />
Johannesstübli offers international<br />
gusto meals with corresponding<br />
wines by the glass.<br />
• The Alter Goldener Berg is<br />
open to skiers and gourmets<br />
alike. In the afternoons for après<br />
ski, sometimes with live music<br />
by the “Sterntaler” and in the<br />
evenings with fondue delicacies,<br />
Austrian delights and the best<br />
service.• The hotel bar offers<br />
inter national cocktails and the<br />
wine cellar is stocked with more<br />
than 1,000 bottles.<br />
kulinarik & wein<br />
Sonnenterrasse:<br />
11 – 17 Uhr<br />
Johannesstübli:<br />
19 – 22.30 Uhr<br />
Alter Goldener Berg:<br />
11 – 22.30 Uhr<br />
Hotelbar: 11 – 24 Uhr<br />
Sonnenterrasse und<br />
Stüberl auch bei<br />
Schlechtwetter von<br />
11 bis 15 Uhr geöffnet<br />
Sun terrace open<br />
from 11 am to 5pm<br />
Johannesstübli open<br />
from 7 pm to 10:30pm<br />
the Alter Goldener<br />
Berg is open from<br />
11am to 10:30 pm<br />
Hotel bar: 11 am<br />
until 12 pm<br />
15<br />
169<br />
87
170
krIsTIANIA<br />
das Auge isst mit<br />
Auf 1450 Metern ist man nicht losgelöst<br />
von der Welt. Ganz im Gegenteil.<br />
Die Konzentration ist intensiv.<br />
Der Blick geschärft. Der Geschmack<br />
entscheidend. Wer hierher kommt,<br />
weiß, dass er genau richtig ist.<br />
Er sieht es. Schmeckt es. und freut<br />
sich über das Team vom Kristiania,<br />
das für ihn einen Schritt weitergeht.<br />
krIsTIANIA LecH<br />
omesberg 331, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 25610<br />
info@kristiania.at, www.kristiania.at<br />
At 1450 m one is not detached<br />
from the world. Quite the<br />
opposite is the case. The<br />
concentration is intensified.<br />
The sight is sharpened. The<br />
taste is decisive. You don’t<br />
come here because you have to.<br />
And that’s exactly the reason<br />
why Kristiania is always ready<br />
to take one more step forward.<br />
For you.<br />
kulinarik & wein<br />
Ganztägig geöffnet<br />
Open all day<br />
15<br />
171
172
dIe kroNe<br />
VoN LecH<br />
die krönung des genusses<br />
Gegensätze ziehen sich bekanntlich<br />
an. Genau deshalb sind die Krone-<br />
Gourmet-Restaurants so verlockend.<br />
In den Krone-Stuben mit<br />
der original-Holzvertäfelung aus<br />
dem 17. Jahrhundert speisen die<br />
Gäste im stilvoll-ländlichen Ambiente.<br />
Das panorama-Restaurant<br />
Der Runde Saal zeigt sich modern<br />
und überraschend anders mit<br />
Kunst à la Mondrian und einem<br />
harmonischen Stil- und Farbenmix.<br />
Mit Ländle-Charme werden internatio<br />
nale Gerichte, österreichische<br />
Schmankerl und Wild-Spezialitäten<br />
serviert. Die Auswahl der<br />
korres pondierenden Weinbegleitung<br />
überlässt der Gast gerne den<br />
Diplom-Sommeliers Johannes<br />
pfefferkorn und Willi Hirsch.<br />
Nichts dem Zufall überlässt, wer<br />
in diesem Haus tagt und konferiert:<br />
Fünf-Sterne-Service ist auch hier<br />
garantiert.<br />
romANTIk HoTeL dIe kroNe VoN LecH<br />
familie pfefferkorn, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2551, fax: +43 5583 / 2551-81<br />
email@kronelech.at, www.kronelech.at<br />
True to the old saying that<br />
opposites attract the Crown-<br />
gourmet restaurants are truly alluring.<br />
At the Krone-Stuben with<br />
its original wood paneling from<br />
the 17th century one can enjoy<br />
their meal in a rustic atmosphere.<br />
The panorama restaurant<br />
Der Runde Saal is more modern<br />
and surprisingly different with art<br />
à la Mondrian and a harmonious<br />
mixture of styles and colours.<br />
International dishes, Austrian<br />
delicacies and game-specialties<br />
are served with typical Ländlecharme.<br />
Choosing the best wine<br />
to go with your meal is something<br />
you can leave to the able hands of<br />
professional sommeliers Johannes<br />
pfefferkorn and Willi Hirsch. And<br />
should you choose to have a conference<br />
or meeting at the Krone von<br />
<strong>Lech</strong> you can be sure nothing will<br />
be left to chance. 5-star service is<br />
sure to be included.<br />
kulinarik & wein<br />
Krone-Stuben täglich<br />
von 10 bis 23 Uhr<br />
geöffnet, Panoramarestaurant<br />
Der Runde Saal<br />
täglich zur Lunch-<br />
und tea-time<br />
geöffnet<br />
Krone-Stuben<br />
open daily from<br />
10 am to 11 pm<br />
Panorama-Restaurant<br />
“Der Runde Saal”<br />
open daily at lunch<br />
and tea-time<br />
15<br />
173<br />
90
174
<strong>LA</strong> feNIce<br />
mediterranes auf Arlberg-Niveau<br />
Der langjährige Küchenchef Franz<br />
Riedler und seine 20-köpfige<br />
Mannschaft bestimmen die Szenerie<br />
in der Küche des Restaurants<br />
La Fenice. Sie sind Garant für die<br />
exklusive Zu bereitung heimischer<br />
und internationaler Spitzenprodukte<br />
in Kombination mit dem<br />
typisch mediterranen Flair. Aus<br />
diesem Grund verleihen die Juroren<br />
des Gault Millau regelmäßig<br />
zwei Hauben, bei der letzten<br />
Bewertung 2012 mit beachtlichen<br />
16 punkten. Das renommierte<br />
Magazin „Gourmetreise“ zählt<br />
Franz Riedler zu den besten<br />
Köchen Österreichs. Abgerundet<br />
werden die meisterhaften Speisen<br />
und die aufwendig haus gemachte<br />
pasta durch den unaufdringlichen<br />
und perfekten Service und die<br />
Leitung von Diplom-Sommelier<br />
Edwin Heider, einem Meister<br />
seines Fachs und Herr über den<br />
beeindruckenden Weinkeller voller<br />
edler Tropfen mit einer Auswahl<br />
von über 700 Gewächsen.<br />
HoTeL ArLberg LecH<br />
Tannberg 187, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2134-0, fax: +43 5583 / 2134-25<br />
info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />
The longstanding chef de<br />
cuisine Franz Riedler and his<br />
team of 20 dominate the scene<br />
in the kitchen of the restaurant<br />
La Fenice. It is them who<br />
guarantee for an exclusive<br />
preparation of traditional and<br />
international top products<br />
combined with a typically Mediterranean<br />
touch. That’s the<br />
reason why the Gault Millau<br />
jury regularly awards two<br />
toques, the last time they did so<br />
in 2012 they awarded impressive<br />
16 points. The renowned magazine<br />
“Gourmetreise” counts<br />
Franz Riedler amongst the best<br />
chefs in Austria. The amazing<br />
delicacies and the elaborately<br />
homemade pasta are rounded<br />
off by the discreet perfect service<br />
headed by professional sommelier<br />
edwin Heider who is a master<br />
of his trade and master of the<br />
impressive wine cellar which is<br />
filled with a choice of fine wines<br />
that includes more than 700<br />
vintages.<br />
kulinarik & wein<br />
Die Probierstube<br />
sowie der Weinkeller<br />
bieten einen exklusiven<br />
rahmen für Ihre<br />
privaten Events<br />
The tasting lounge<br />
as well as the wine<br />
cellar offer an exclusive<br />
setting for your private<br />
events<br />
16<br />
175
176
cHALeT moNTANA<br />
oberLecH<br />
panorama-sonnenterrasse, À-la-carte-Haubenrestaurant,<br />
internationale küche<br />
Das Haus des Ski-olympiasiegers<br />
patrick ortlieb liegt direkt an der<br />
Skipiste und unmittelbar neben Skilift,<br />
Skischule und Kinderland. Die<br />
beheizte sonnige Terrasse ist der<br />
beliebteste Treffpunkt in oberlech.<br />
Serviert werden souverän zubereitet<br />
Klassiker nach französischer und<br />
öster reichischer Ausrichtung.<br />
Abends geht’s dann in das von<br />
Gault Millau ausgezeichnete Ein-<br />
Hauben-à-la-carte-Restaurant Zur<br />
Kanne, welches sowohl romantische<br />
Stimmung als auch internationale<br />
Küche und hervorragende Weine<br />
aus Österreich und Frankreich bietet.<br />
Im Montana genießen Gäste die<br />
Sonne, kulinarische Köstlichkeiten<br />
und den unver gesslichen Ausblick<br />
auf <strong>Lech</strong>.<br />
HoTeL moNTANA oberLecH<br />
oberlech 279, A-6764 oberlech am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2460, fax: +43 5583 / 2460 38<br />
hotel@montanaoberlech.at<br />
olympic skiing medalist patrick<br />
ortlieb’s house lies right by the<br />
piste and skiing lift, skiing<br />
school and children’s area. The<br />
heated, sunny terrace is the<br />
most popular meeting place in<br />
oberlech. And expertly pre pared<br />
classics from French and Austrian<br />
cuisine are served here, too.<br />
At night the à la carte restaurant<br />
Zur Kanne, which was awarded<br />
one toque by Gault Millau and<br />
offers a romantic flair and<br />
international cuisine alongside<br />
great Austrian and French<br />
wines, is the place to be. enjoy<br />
the sun, culinary delights and<br />
the unforgettable view on <strong>Lech</strong>.<br />
kulinarik & wein<br />
14<br />
177<br />
86
178
ud-ALpe<br />
charmanter Hoch-genuss<br />
Im Herzen des Arlberger Skigebietes<br />
befindet sich auf 1560 Meter<br />
Seehöhe und in herrlich sonniger<br />
Lage die urige Rud-Alpe. ortsnah,<br />
aber trotzdem direkt auf der piste,<br />
stellt sie die ideale Einkehrstätte<br />
und Après-Ski-Location dar. Auf<br />
den Abfahrten vom Kriegerhorn,<br />
Schlegelkopf und von oberlech sollte<br />
man unbedingt hier abbremsen.<br />
Bei stimmungsvoller Musik und einem<br />
Drink die letzten Sonnenstrahlen<br />
auf der Terrasse zu genießen, ist<br />
für die meisten Gäste urlaubsfeeling<br />
pur. Die Rud-Alpe, wo bereits vor<br />
250 Jahren Gäste bewirtet wurden,<br />
setzt heute mit toller Küche, bestens<br />
sortiertem Weinkeller und unverkitschtem<br />
Ambiente neue Maßstäbe<br />
im Skihüttenbereich. Das gastronomische<br />
Niveau ist Arlberg-typisch<br />
hoch, die preisgestaltung fair und<br />
die Wartezeiten sind kurz. Eine<br />
offene Feuerstelle, stilechte Möbel<br />
und die freundlichen, in Lederhosen<br />
gekleideten Mitarbeiter<br />
ergänzen das Bild.<br />
rud-ALpe<br />
Haus Nr. 185, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 41 825<br />
rud-alpe@skiarlberg.at, www.rud-alpe.at<br />
At the heart of the Arlberg ski<br />
resort, at 1560m above sea level,<br />
a wonderfully sunny spot, this is<br />
where you find the traditional<br />
Rud alp. Close to the center but<br />
still right by the slope, this is the<br />
ideal location for a ski lunch or<br />
après ski. When coming down<br />
from Kriegerhorn, Schlegelkopf<br />
and oberlech, one should definitely<br />
take a break here. For most<br />
of the guests soaking up the last<br />
rays of sun on the terrace, with<br />
nice music and a drink is pure<br />
holiday vibe. Today the Rud alp,<br />
where guests were already catered<br />
for 250 years ago, sets new<br />
standards amongst skiing-lodges.<br />
The great cuisine, amazingly<br />
well stocked wine cellar and unkitschy<br />
atmosphere distinguish it.<br />
As is typical for the Arlberg, the<br />
cuisine is high-end, the prices are<br />
fair and waiting times short. A<br />
crackling fire, classic furniture<br />
and friendly, lederhosen-clad<br />
staff complete the picture.<br />
kulinarik & wein<br />
Montag 9 – 19 Uhr,<br />
Dienstag 9 – 23 Uhr,<br />
abends restaurant<br />
mit Livemusik<br />
Mittwoch 9 – 19 Uhr,<br />
Donnerstag 9 – 23 Uhr,<br />
abends restaurant<br />
Freitag, Samstag,<br />
Sonntag 9 – 19 Uhr<br />
Monday: 9am to 7pm<br />
Tuesday: 9am to 11pm<br />
restaurant with live<br />
music in the evening<br />
Wednesday:<br />
9am to 7 pm<br />
Thursday: 9 am to 11 pm<br />
restaurant in the<br />
evening<br />
Friday, Saturday,<br />
Sunday: 9 am to 7 pm<br />
13<br />
179
180
oTe wANd<br />
Haubenküche auf höchstem Niveau<br />
Die philosophie der Küche in der<br />
Roten Wand ist denkbar einfach:<br />
Höchste Qualität, frische regionale<br />
Zutaten und exzellente Zubereitung.<br />
umso exklusiver jedoch<br />
ist das Ergebnis. Mit Fingerspitzengefühl<br />
und Mut zum ungewöhnlichen<br />
versteht es Chefkoch<br />
Manuel Grabner, die Vor züge<br />
internationaler Haute Cuisine mit<br />
den Besonderheiten der regionalen<br />
Alpenküche verschmelzen zu lassen.<br />
Zur Mittagszeit lädt die Sonnenterrasse<br />
mit sagenhaftem Ausblick<br />
auf das Madloch und klassischer<br />
österreichischer Küche ein, abends<br />
die alte Stube mit mehrgängigen<br />
Galadiners, bei denen jeder Bissen<br />
hält, was die Hauben bei Gault<br />
Millau ver sprechen. Für viele Gäste<br />
ein geschätzter Klassiker ist das berühmte<br />
Fondue in der Roten Wand.<br />
Mit der für das Haus typischen<br />
Raffinesse verfeinert, sind von<br />
Bourguignonne oder Chinoise bis<br />
zum urigen Käsefondue sämtliche<br />
Varianten schlichtweg zum Dahinschmelzen.<br />
ALpeN sporT resorT roTe wANd<br />
zug 5, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 34350, fax: +43 5583 / 3435 40<br />
gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com<br />
At the Rote Wand the kitchen’s<br />
philosphy is quite simple: high<br />
quality products, fresh regional<br />
ingredients and excellent preparation.<br />
The more these principles<br />
are adhered to, the better the<br />
outcome. With a sure instinct<br />
and a spirit for the unusual chef<br />
de cuisine, Manuel Grabner,<br />
fuses the virtues of international<br />
haute cuisine with regional,<br />
alpine specialties. Whether you<br />
find yourself on the sun terrace<br />
at lunchtime, where you can<br />
enjoy a stunning view of the<br />
Madloch, or whether you enjoy a<br />
multi-course gala dinner at the<br />
restaurant: each bite is as good<br />
as the two Gault Millau toques<br />
promise it to be. For many guests<br />
of the Rote Wand is the foundue<br />
a popular classic. prepared<br />
with a finesse that is typical for<br />
this house, the different fondue<br />
varieties from bourguignon to<br />
chinoise simply will make your<br />
heart melt away.<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet von 12 bis<br />
14 und 18 bis 21 Uhr<br />
Sonntag ruhetag<br />
Open from noon until<br />
2 pm and 6 pm to 9 pm<br />
Sunday closing day<br />
15<br />
181
Die hAgenS<br />
Dry Age Beef SteAk,<br />
einzig Artig in <strong>Lech</strong>.<br />
zum mitnehmen<br />
oDer friSch zuBereitet<br />
in unSerem StüBerL …<br />
exkLuSiv in <strong>Lech</strong><br />
Bei Den hAgenS.<br />
www.hagens.at
Achtele ..............................185<br />
Älpele ................................ 187<br />
Ambrosius Stube ..............189<br />
Angela Stuben ................191<br />
Arlberg – Die Stube ........ 193<br />
Bergkristall ...................... 195<br />
Burgwald ........................ 197<br />
Enzian Stube <strong>Zürs</strong> .......... 199<br />
INTerNATIoNALe uNd<br />
ösTerreIcHIscHe<br />
kücHe<br />
Hagen’s ..........................201<br />
Hirlanda .........................203<br />
Klösterle ........................ 205<br />
Mohnenfluh ...................207<br />
Petersboden .................. 209<br />
Restaurant Pfeffermühle ...211<br />
Gitti’s Esszimmer ............ 213<br />
Skihütte Schneggarei ...... 215<br />
Bergrestaurant Seekopf ... 217<br />
Crêperie Schüna<br />
in der Sonnenburg .......... 219<br />
Martinsstüberl ................ 221<br />
Toni’s Einkehr ................ 223<br />
Trittalpe .........................225<br />
Ullr ................................. 227<br />
Walserstube ...................229
184
AcHTeLe –<br />
weINresTAurANT<br />
gastlichkeit, gemütlichkeit, genuss<br />
Seit vielen Jahren zählt das Wein-<br />
Restaurant Achtele mit seiner<br />
frischen, unkomplizierten Art<br />
zu den beliebtesten Restaurants<br />
am Arlberg. Begonnen mit dem<br />
Konzept eines Heurigen, wurde<br />
das Angebot in Bezug auf Küche<br />
und Weine kontinuierlich ausgebaut.<br />
Standen zu Beginn Heurigenaufstriche,<br />
Ripperl und Backhendl im<br />
Mittelpunkt, so wurde die Karte um<br />
viele köstliche Gerichte der österreichischen<br />
Küche erweitert. Das<br />
Angebot umfasst nun eine gehobene,<br />
gutbürgerliche Küche mit modernem<br />
Touch. Eine weitere Stärke des<br />
Betriebs ist die große Auswahl an<br />
österreichischen Weinen, die glasweise,<br />
aber auch in Magnum- und<br />
Doppelmagnumflaschen angeboten<br />
werden. Heinz und Gitti Birk mit<br />
ihrem Team verstehen es, ihren<br />
Gästen ein tolles Ambiente, Gemütlichkeit<br />
und Gastlichkeit mit viel<br />
Herz auf hohem Niveau zu bieten.<br />
Ein Besuch lohnt sich auf alle Fälle.<br />
AcHTeLe weINresTAurANT<br />
familie Heinz und gitti birk, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3937 0, fax: +43 5583 / 3937-7<br />
info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />
With its fresh, uncomplicated<br />
flair the wine-restaurant<br />
Achtele has been one of the most<br />
popular restaurants on Arlberg<br />
for many years. At the beginning,<br />
the concept was more that of a<br />
“Heurigen”, a tavern, but then,<br />
the choice of food and wines was<br />
continuously amplified. At first,<br />
traditional spreads, spare ribs<br />
and deep fried chicken were<br />
focused on and then the menu<br />
was gradually enriched with<br />
many amazing Austrian delicacies.<br />
Another strength of the place<br />
is the big choice of Austrian<br />
wines, offered by the glass but<br />
also in magnum and doublemagnum<br />
bottles. Heinz and<br />
Gitti Birk and their team are<br />
experts when it comes to offering<br />
their guests great ambience,<br />
comfort and hospitality with a<br />
lot of heartfelt friendli ness and<br />
on a top level.<br />
Definitely worth a visit.<br />
kulinarik & wein<br />
Abendrestaurant<br />
17 – 1 Uhr,<br />
warme Küche<br />
18 – 22.30 Uhr<br />
Sonntag ruhetag<br />
(außer Weihnachtsfeiertage)<br />
Opening hours<br />
5pm to 1am,<br />
hot food served<br />
6pm to 10:30pm<br />
Sunday closing day<br />
(except at Christmas)<br />
185
186
äLpeLe<br />
gastfreundschaft auf Hüttenart<br />
Im Älpele lässt sich das Angenehme<br />
ganz einfach mit dem Schönen ver-<br />
binden. Ein unvergesslicher Ausflug<br />
ins schöne Zugertal und in die<br />
Älpler Küche auf höchstem Niveau.<br />
Das Älpele erreicht man zu Fuß, auf<br />
Schneeschuhen, mit der pferdekutsche<br />
oder mit dem hauseigenen<br />
„Älpele-Kettenfahrzeug“, mit dem<br />
der Chef seine Gäste auch gerne<br />
persönlich abholt. Im 300 Jahre<br />
alten Cia Haus genießen Sie traditionelle<br />
Gerichte ohne Schnickschnack,<br />
dafür aber mit ausgesuchten<br />
Zutaten aus der Region<br />
und zubereitet mit viel Liebe zum<br />
Genuss. passend dazu serviert man<br />
eine feine Auswahl an österreichischen<br />
Weinen. Der neue pächter<br />
Franz-Josef Walch und sein Team<br />
freuen sich auf Ihren Besuch.<br />
äLpeLe<br />
franz-Josef walch, zug 61, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel. +43 5583 / 3388<br />
office@aelpele-lech.at, www.aelpele-lech.at<br />
At Älpele it’s easy to combine<br />
beauty and pleasure. An unforgettable<br />
trip to the beautiful<br />
Zugertal and local cuisine at<br />
its finest. The Älpele can be<br />
reached by foot, on snowshoes,<br />
in a horse carriage or with the<br />
house’s own “Älpele-snowmobil”<br />
the host uses on occasion<br />
to fetch his guests personally.<br />
The 300-year old Cia Haus<br />
serves traditional fare with no<br />
frills but with selected regional<br />
ingredients, prepared with a<br />
passion for pleasure. To go<br />
with these specialties a fine<br />
selection of Austrian wines<br />
is served. The new host<br />
Franz-Josef Walch and his<br />
team are looking forward to<br />
your visit.<br />
kulinarik & wein<br />
Öffnungszeiten:<br />
Di – So<br />
11 – 17.30 Uhr,<br />
Abends auf Anfrage<br />
Mo ruhetag<br />
reservierungen<br />
erbeten unter<br />
+43 5583 / 3388 &<br />
+43 664 / 6456474<br />
www.aelpele-lech.at<br />
Abholservice mit<br />
dem hauseigenen<br />
Schneemobil<br />
Opening hours:<br />
Tues – Sun 11am<br />
to 5:30pm, evenings<br />
upon reservation,<br />
Monday closing day,<br />
please book in<br />
advance under<br />
+43 5583 / 3388 &<br />
+43 664 / 6456474<br />
www.aelpele-lech.at<br />
Pick-up service with<br />
our snowmobile<br />
187
188
AmbrosIus sTube<br />
das wirtshaus mit Herz<br />
Inmitten des Treibens begeisterter<br />
Skifahrer im <strong>Winter</strong> und verzückter<br />
Wanderer im Sommer präsentiert<br />
sich das bodenständige Wirtshaus<br />
mit Herz im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />
Arlberg seinen Gästen. In bester<br />
Lage gleich oberhalb der Rüfibahn<br />
wird man liebevoll mit traditionellen<br />
Gerichten, angefangen vom allseits<br />
beliebten Toast für zwischendurch<br />
bis hin zum Gourmet-Steak<br />
für den etwas anspruchsvolleren<br />
Besucher, verwöhnt. Schon beim<br />
Betreten des Restaurants kann man<br />
den typischen Gebirgscharakter<br />
erfühlen, der sich dem Gast durch<br />
die rustikale Holzeinrichtung und<br />
die zahlreichen Dekorationen an<br />
den Wänden erschließt. Das herzliche<br />
Servicepersonal liest einem<br />
förmlich jeden Wunsch von den<br />
Augen ab, sodass man sich vollends<br />
den Köstlichkeiten der österreichischen<br />
Küche in der Ambrosius<br />
Stube hingeben kann.<br />
AmbrosIus sTube<br />
rüfipassage 229, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />
info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />
In the midst of the busy<br />
bustle of flushed skiers in<br />
winter and happy hikers in<br />
summer this warm, downto-earth<br />
restaurant in the<br />
centre of <strong>Lech</strong> presents itself<br />
to its guests. In a top spot<br />
right above the Rüfibahn the<br />
guests are received with a<br />
warm welcome and treated<br />
to traditional dishes, from<br />
the much appreciated toasted<br />
sandwich to the gourmet<br />
steak for more sophisticated<br />
palates. Immediately upon<br />
entering the restaurant one<br />
can sense its typically alpine<br />
character which is present in<br />
its rustic wooden furnishings<br />
and the numerous wall decorations.<br />
The warm-hearted<br />
service staff anticipates their<br />
guests’ every wish so you can<br />
focus entirely on enjoying the<br />
exclusive Austrian delicacies<br />
served at Ambrosius Stube.<br />
kulinarik & wein<br />
täglich von 10 bis 23<br />
Uhr geöffnet,<br />
durchgehend warme<br />
Küche, kein ruhetag.<br />
reservierungen auch<br />
über das Internet<br />
möglich<br />
Open daily from<br />
10 am to 11 pm, hot<br />
meals served all<br />
day, no closing day.<br />
Reservations can also<br />
be made online<br />
189
190
ANge<strong>LA</strong> sTubeN<br />
speisen über den dächern von <strong>Lech</strong><br />
Der Gastgeberfamilie Walch<br />
Fernandez ist es gelungen, eine<br />
außergewöhnliche, sehr individuelle<br />
Atmosphäre in ihrem Haus<br />
zu schaffen. Alles wirkt einladend<br />
und warm – angefangen beim<br />
lodernden Kaminfeuer im Entrée.<br />
Einladend ist auch das unkomplizierte,<br />
aber verlockende Restaurant.<br />
Auf der kleinen und feinen<br />
Speisekarte finden sich vor allem<br />
österreichische Köstlichkeiten<br />
und Angela-Klassiker. Aufgrund<br />
familiärer Verquickungen mit der<br />
Iberischen Halbinsel und der langjährigen<br />
Auslandserfahrung des<br />
Küchenchefs Herbert Haslwanter<br />
sind auch spanische und französische<br />
Einflüsse er kennbar.<br />
Die Hubertusstube hat einen<br />
besonderen Charme. Man speist<br />
an rustikalen Holztischen unter<br />
der aus dem 16. Jahrhundert stammenden<br />
Kassettendecke aus dem<br />
alten Walserhaus. und lässt den<br />
Blick über <strong>Lech</strong> schweifen, das<br />
einem zu Füßen liegt. Mittags ein<br />
Geheimtipp!<br />
HoTeL ANge<strong>LA</strong><br />
A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2407, fax: +43 5583 / 2407-15<br />
contact@hotel-angela.at, www.hotel-angela.at<br />
The host family Walch<br />
Fernandez managed to create<br />
an extraordinary, very individual<br />
atmosphere in their<br />
house. It has an inviting<br />
and warm feel which flows<br />
through you the minute you see<br />
the crackling fireplace in the<br />
lobby. Inviting and uncomplicated<br />
– that’s also a perfect<br />
description of the appealing<br />
restaurant. The small but<br />
exquisite menu offers mostly<br />
traditional Austrian delicacies<br />
and Angela-classics. Because of<br />
the family-bond to the Iberian<br />
peninsula and because of the<br />
frequent stays abroad of chef<br />
de cuisine Herbert Haslwanter,<br />
the cuisine has Spanish<br />
and French touches, too. The<br />
Hubertusstube has a special<br />
charm. Guests sit at rustic wooden<br />
tables under a 16th century<br />
waffle-slab ceiling which comes<br />
from the old Walserhaus. And<br />
they can enjoy the view across<br />
<strong>Lech</strong> which lies to their feet. A<br />
real hot tip at lunchtime!<br />
kulinarik & wein<br />
Einzigartige Lage<br />
direkt an der Schlegelkopfabfahrt!<br />
unique location by the<br />
Schlegelkopf-piste.<br />
191
192
ArLberg –<br />
dIe sTube<br />
Traditionelles auf höchstem Niveau<br />
In der originalen Walserstube fühlt<br />
man sich auf Anhieb wie zuhause.<br />
Zu Mittag verwöhnt die Küchenbrigade<br />
mit traditionellen heimischen<br />
Gerichten, und am Abend<br />
lädt der Stubenwirt Willi Hagen zu<br />
Fonduekreationen der Extraklasse.<br />
Ausgeklügelte Marinaden dienen<br />
zur Vorbereitung der verschiedenen<br />
Fleischsorten, herrlich leichte<br />
Dips und Soßen begleiten die<br />
einzelnen Fondues. Ernährungsbewusst,<br />
nahezu fettfrei und mit<br />
unglaublich viel Geschmack – wie<br />
das geht, bleibt natürlich das Geheimnis<br />
des Wirts. Aber gut Ding<br />
braucht Weile, eine Reservierung<br />
vor 14 uhr ist erforderlich. Wer<br />
es deftiger mag, kann gerne auch<br />
auf den Klassiker mit Öl zurückgreifen<br />
oder sich das auf Wunsch<br />
auch alkoholfreie Käsefondue auf<br />
der Zunge zergehen lassen. Acht<br />
Fondues stehen zur Auswahl, dazu<br />
elegant-harmonische Weine in<br />
nahezu allen Flaschenformaten.<br />
HoTeL ArLberg LecH<br />
Tannberg 187, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 21 34-0, fax: +43 5583 / 21 34-25<br />
info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />
The atmosphere at the original<br />
Walserstube makes you feel at<br />
home right away. At lunchtime,<br />
the team de cuisine treats its<br />
guests to traditional & regional<br />
delicacies and at night the host,<br />
Willi Hagen, invites his guests<br />
to enjoy extraordinary fondue<br />
creations. Amazing marinades<br />
prepare the different types of<br />
meat, amazing yet light dips and<br />
sauces accompany the different<br />
fondues. Nutritionally conscious,<br />
nearly fat-free and incredibly<br />
tasty … how that’s done obviously<br />
remains the host’s secret.<br />
But since haste makes waste –<br />
and not taste – a reservation<br />
before 2pm is necessary. Who<br />
likes the more hearty varieties<br />
can, for example, choose from a<br />
classic fondue in oil or a cheese<br />
fondue – at request also without<br />
alcohol. There are eight fondue<br />
types to choose from and elegant,<br />
harmonious wines in nearly all<br />
bottle-formats accompany the<br />
guests during this experience.<br />
kulinarik & wein<br />
Für die Nasch katzen<br />
gibt es hinterher<br />
noch den perfekten<br />
Kaiserschmarren<br />
For guests with a<br />
sweet tooth a perfect<br />
Kaiserschmarren will<br />
round off the evening<br />
193
194
ergkrIsTALL<br />
die sonnenterrasse des Arlbergs<br />
Auf der Sonnenterrasse des Arlbergs,<br />
im Herzen von oberlech, überzeugt<br />
das Restaurant Bergkristall<br />
einerseits durch seine Küche und<br />
andererseits durch den herrlichen<br />
panoramablick von der Terrasse.<br />
Das kulinarische Angebot offeriert<br />
Steaks, frische Fisch- und pastagerichte.<br />
Die Weinkarte ist national<br />
und international gut bestückt. Ein<br />
Besuch lohnt sich und verspricht<br />
österreichische Gastfreundschaft.<br />
Das Restaurant und die wunderschöne<br />
Terrasse erreichen die Gäste<br />
mit den Skiern. Während der Nachtstunden,<br />
bis 1 uhr morgens, können<br />
Besucher auch problemlos die Auffahrt<br />
ins romantische oberlech mit<br />
der Bergbahn oberlech genießen.<br />
ob im Stüberl oder kuschelig am<br />
knisternden Kamin – im Restaurant<br />
Bergkristall von oberlech kommt<br />
der Genuss nicht zu kurz. Die<br />
Gast geber Renate und Jakob Wrann<br />
begrüßen ihre Gäste in einem<br />
Haus mit Tradition: Familie Wrann<br />
ist bereits in der achten Generation<br />
um das Wohl ihrer Gäste bemüht.<br />
superIor HoTeL bergkrIsTALL<br />
oberlech 382, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2678, fax: +43 5583 / 2678 14<br />
bergkristall@wrann.at, www.wrann.at<br />
Renowned as the sun terrace<br />
of the Arlberg, in the heart<br />
of oberlech, the restaurant<br />
Bergkristall convinces with its<br />
cuisine and the stunning panoramic<br />
view. There is a culinary<br />
assortment of fresh fish, steaks<br />
and pasta dishes. The wine<br />
menu offers a good selection<br />
of regional and international<br />
wines. It is worth a visit to experience<br />
the charm of Austrian<br />
hospitality. You can reach the<br />
restaurant and the wonderful<br />
sun terrace on skis or in the<br />
evenings until 1am by using the<br />
oberlech cable car, a romantic<br />
experience. In the traditional<br />
restaurant or at the cosy fire<br />
place – at Bergkristall in oberlech<br />
Renate and Jakob Wrann,<br />
who are the 8th generation of<br />
the Wrann family fulfilling all<br />
wishes and welcoming guests<br />
to their hotel, look forward to<br />
seeing you.<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet täglich von<br />
12 bis 14.30 Uhr und<br />
19 bis 21.30 Uhr<br />
Montagabend<br />
ausschließlich<br />
Fisch-, Fleisch- oder<br />
Käsefondue.<br />
Bitte um rechtzeitige<br />
tischreservierung!<br />
Open daily from noon<br />
to 2:30 pm and from<br />
7 pm until 9:30 pm<br />
On Monday nights we<br />
exclusively serve fish,<br />
meat or cheese fondue.<br />
Please make your<br />
reservation in time!<br />
195
196
urgwALd<br />
Traumhafte sonnenterrasse und zirbenstube<br />
Das Hotel Burgwald liegt an einem<br />
der schönsten Logenplätze des<br />
Arlbergs, direkt an der petersboden-<br />
Skipiste – Essen und Trinken<br />
inklusive 360°-panorama. Die Sonnenterrasse<br />
mit herrlichem Rundumblick<br />
ist ein echter Geheimtipp.<br />
An kalten Tagen genießen die Gäste<br />
Spezialitäten im <strong>Winter</strong>garten – ein<br />
idealer platz, um es sich gut gehen<br />
zu lassen. Hier ist man drinnen<br />
und irgendwie doch draußen. Die<br />
Küche bietet alles, was ein Skifahrerherz<br />
höherschlagen lässt: deftige<br />
Käsespätzle, Burgerspezialitäten,<br />
feine Salate und Suppen, aber auch<br />
Apfelstrudel und Kaiserschmarren.<br />
Die Auswahl ist groß und für jeden<br />
Geschmack ist etwas dabei.<br />
The Burgwald Hotel is situated<br />
right at one of Arlberg’s<br />
prime locations, directly<br />
adjacent to the petersboden<br />
ski slope. Diners at our sundeck<br />
as well as in the winter<br />
garden enjoy a complimentary<br />
360° panoramic view –<br />
a real insiders’ tip. The Burgwald<br />
is the ideal place to enjoy<br />
yourself amidst the dramatic<br />
mountain landscape. our<br />
kitchen features everything<br />
skiers, boarders and other<br />
winter folks crave for: savory<br />
Kässpätzle (cheese spaetzle),<br />
burgers, artfully crafted<br />
salads and soups as well as<br />
famous Austrian dessert<br />
fare, including apple strudel<br />
and Kaiserschmarren. With<br />
a huge variety of dishes to<br />
choose from, we are sure you<br />
will not have to leave hungry.<br />
resTAurANT burgwALd<br />
familie stundner, A-6764 oberlech<br />
Tel.: +43 5583 / 2310, fax: +43 5583 / 32166<br />
mail@hotelburgwald.com, www.hotelburgwald.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet täglich<br />
von 11 bis 16 Uhr,<br />
abends auf<br />
Vor bestellung.<br />
Gratis WiFi,<br />
Nichtraucherlokal<br />
Open daily from 11am<br />
to 4pm, upon request<br />
also in the evening.<br />
Free WiFi, nonsmoker's<br />
restaurant<br />
197
198
eNzIAN sTube<br />
zürs<br />
Im enzian brennt der „Hut“<br />
Dine and wine and relax.<br />
Gäste erleben hier einen wahren<br />
Gaumen kitzel bei internationalen,<br />
nationalen und regionalen<br />
Gourmet-Spezialitäten sowie<br />
Enzian-Klassikern. Besonders<br />
beliebt sind die köstlichen Fondues<br />
und speziell das Tatarenhut-<br />
Essen, begleitet von erlesenen<br />
Tröpfchen aus dem wohlsortierten<br />
Enzian-Weinkeller, im gemütlichen<br />
Ambiente der einladenden enzian<br />
Stube aus Zirben holz. Herzlich<br />
willkommen sind die Gäste auch<br />
mittags zu vor wiegend traditionellen<br />
Skifahrer gerichten, die bei<br />
Schön wetter auch auf der schönen<br />
Sonnenterrasse mit traumhaftem<br />
Ausblick serviert werden.<br />
eNzIAN sTube<br />
A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2242-0, fax: +43 5583 / 3404<br />
office@hotelenzian.com, www.hotelenzian.com<br />
At our house our guests<br />
experience true culinary<br />
highlights when tasting our<br />
international, national<br />
and regional delicacies<br />
as well as enzian classics.<br />
The wonderful fondues are<br />
particularly popular and<br />
this is what’s special: tartarhat<br />
meals, accompanied by<br />
selected wines from the well<br />
stocked enzian cellar, in<br />
the cozy atmosphere of the<br />
very inviting Enzian Stube<br />
which is paneled with swiss<br />
pine. We also welcome our<br />
guests at lunchtime, when<br />
we serve mostly traditional<br />
meals for a perfect skiing<br />
day. When the weather is<br />
fine, we also serve these<br />
meals on our beautifully<br />
sunny terrace that provides<br />
an amazing view.<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet täglich von<br />
Anfang Dezember<br />
2012 bis Ende<br />
April 2013<br />
tischreservierung<br />
erbeten!<br />
Open daily from<br />
beginning of December<br />
2012 until the end of<br />
April 2013<br />
Please make a<br />
reservation!<br />
199
200
HAgeN’s<br />
dorfmeTzgereI<br />
In Hagen’s dorfmetzgerei geht man eigene wege<br />
Herr Hagen, der seit Jahren schon<br />
österreichisches Rindfleisch zu<br />
besten Steaks reifen lässt, ist stolz<br />
auf seine Dry Aged porterhouse<br />
und Rib Eyes. Als Besonderheit<br />
lässt er auch Huft und Tafelspitz<br />
reifen. In der Metzgerei, die auch<br />
als lupenreiner Feinkostladen<br />
durchgeht, bekommt man neben<br />
Fleisch in bester Qualität auch<br />
gereifte Käse aus dem In- und<br />
Ausland, Gemüse, italienische<br />
Spezialitäten sowie Wein mit<br />
Beratung eines Sommeliers. Im<br />
AMA Gastrogütesiegel geprüftem<br />
Restaurant, das liebevoll „Imbiss“<br />
genannt wird, bekommt man<br />
neben Dry Aged Steaks eine Küche,<br />
wie man sie anderswo schon vergessen<br />
hat. Hier wird viel Wert auf<br />
ordentliche Kochkunst gelegt, was<br />
man zum Beispiel beim Beuschel<br />
oder Rindsgulasch schmeckt.<br />
Abgerundet wird das Angebot von<br />
verschiedensten Tagesgerichten, die<br />
an der Tafel angeschrieben werden.<br />
HAgeN’s dorfmeTzgereI<br />
dorf 134 beim schlosskopflift, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2303, fax: +43 5583 / 2963<br />
office@hagens.at, www.hagens.at<br />
Mr Hagen, who has been maturing<br />
Austrian beef into the best<br />
steaks is proud of his Dry Aged<br />
porterhouse and Rib eye. As an<br />
extraordinary specialty he also<br />
matures sirloin and rump. At the<br />
butcher shop, which also is an<br />
excellent delicatessen shop, one<br />
can not only purchase great<br />
regional and international cheeses,<br />
vegetables, Italian specialties but<br />
also wine with sommelier-advice.<br />
The restaurant, which has been<br />
awarded the AMA seal of quality<br />
in gastronomy, which is fondly<br />
called Imbiss or “snack bar”<br />
serves not only dry-aged steaks but<br />
generally a kind of cuisine which<br />
has long been forgotten elsewhere.<br />
proper art of cooking is taken very<br />
seriously here – something one can<br />
taste in dishes such as Beuschel<br />
(lights stew) or beef Goulash. The<br />
offer is rounded off by a number<br />
of specials of the day which are<br />
written on a board every day.<br />
kulinarik & wein<br />
Montag bis Samstag<br />
8 bis 19 Uhr<br />
Küche bis 18.30 Uhr<br />
Sonntag geschlossen<br />
Monday to Saturday,<br />
8 am to 7 pm<br />
Food served until 6:30<br />
Sunday closing day<br />
201
202
HIr<strong>LA</strong>NdA<br />
Hervorragende küche im zentrum von zürs<br />
Das Hotel Hirlanda genießt nicht<br />
nur als bestens geführtes Hotel im<br />
Zentrum einen guten Ruf, sondern<br />
auch als Restaurant, in dem<br />
Tages gäste und Skifahrer herzlich<br />
willkommen sind. Die beliebte<br />
Hirlanda-Küche ist bekannt für<br />
verlockende und außergewöhnliche<br />
Kreationen sowie Schmankerln von<br />
A wie Austern bis Z wie zünftige<br />
Brettljausn. Nicht nur Fischliebhaber<br />
kommen mit dem mittlerweile<br />
legendären „Steinbutt al forno“<br />
auf ihre Kosten, auch Fleisch tiger<br />
werden begeistert sein vom saftigen<br />
T-Bone-Steak vom Holz kohlegrill.<br />
Aber auch typisch öster reichische<br />
Gerichte und mediterrane Küche<br />
werden, stets begleitet von bestens<br />
ausgesuchten Weinen, serviert. Für<br />
den kleinen Hunger gibt es alle<br />
Gerichte auch in kleinen portionen.<br />
und bei schönem Wetter können<br />
Gäste die Köstlichkeiten auch auf<br />
der Sonnenterrasse genießen.<br />
HoTeL HIr<strong>LA</strong>NdA<br />
familie oswald wille, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2262, fax: +43 5583 / 3269<br />
hotel@hirlanda.at, www.hirlanda.at<br />
The hotel Hirlanda does not only<br />
enjoy the reputation of being a<br />
very well managed hotel in the<br />
town center but also of being<br />
a very inviting restaurant at<br />
which day guests and skiers love<br />
to stop by. The popular Hirlanda<br />
cuisine is famous for its tempting<br />
and extraordinary creations and<br />
delicacies spanning a wide range<br />
from oysters to a traditional<br />
Tyrolean Brettljausn. <strong>No</strong>t only<br />
fish connoisseurs but also meat<br />
lovers are being well looked after<br />
and are sure to be impressed by<br />
either the legendary “Steinbutt<br />
al forno” or the juicy T-bone<br />
steak from the charcoal grill.<br />
Apart from these two spec ialties<br />
there is also a selection of typical<br />
Austrian or Mediterranean<br />
meals, always accompanied by a<br />
complementing wine. For the less<br />
hungry ones there is the option of<br />
ordering smaller portions which,<br />
on a warm and sunny day, can<br />
be either enjoyed in the outside<br />
restaurant or on the sun terrace.<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet<br />
und durchgehend<br />
warme Küche von<br />
11 bis 23 Uhr<br />
Um reservierung<br />
wird gebeten<br />
Open daily, warm<br />
meals from<br />
11 am to 11 pm<br />
Please book in advance<br />
203
204
kLösTerLe<br />
ein kulinarisches denkmal<br />
Das Klösterle ist eines der wenigen<br />
original erhaltenen, denkmalgeschützten<br />
Gebäude des Dorfs. Seine<br />
unnachahmliche Atmosphäre bietet<br />
den Rahmen für Lore Schneiders<br />
legendäres Gasthaus, das nachmittags<br />
bodenständige Köstlichkeiten,<br />
abends Fondue und „grosses pièces“<br />
anbietet. Romantischer könnte auch<br />
die um gebung nicht sein: Am Ende<br />
der Straße nach Zug gelegen, ist das<br />
Klösterle Ausgangs- und Endpunkt<br />
für Spaziergänge ins <strong>Lech</strong>quellengebiet<br />
oder für eine Fahrt mit dem<br />
pferdeschlitten.<br />
kLösTerLe<br />
Hannelore schneider, zug 27, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3190<br />
kloesterle@almhof.at, www.almhof.at<br />
The protected historic monument<br />
Klösterle is one of the<br />
few buildings in the village<br />
that has been preserved in its<br />
original state. Its inimitable<br />
flair offers a framework for<br />
Lore Schneider’s legendary<br />
inn where traditional<br />
delicacies are served in the<br />
afternoons and fondue and<br />
“grosses pièces” at night. The<br />
atmosphere could hardly be<br />
any more romantic: situated<br />
at the end of the street to Zug,<br />
Klösterle is the starting- or<br />
end-point for walks into the<br />
<strong>Lech</strong>’s source area or for a ride<br />
in a horse carriage.<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet und<br />
durchgehend warme<br />
Küche von<br />
11 bis 23 Uhr<br />
Um reservierung<br />
wird gebeten<br />
Open daily, warm<br />
meals from 11 am to<br />
11 pm. Please book in<br />
advance<br />
205<br />
88
206
moHNeNfLuH<br />
willkommen auf der spitze des Arlbergs<br />
ob man gerade den „Weißen Ring“<br />
in persönlicher Bestzeit gefahren ist<br />
oder auf den oberlecher Idealpisten<br />
dem Genussskifahren gefrönt hat:<br />
Zu welcher Tageszeit auch immer,<br />
der eleganteste Schwung führt in<br />
die Mohnenfluh. Hier genießt ein<br />
buntes, internationales publikum<br />
die traumhafte Aussicht vom<br />
höchst gelegenen Hotel des Arlbergs<br />
auf 1750 Metern. Echte Berge zum<br />
Greifen nahe. Zum alpinen Lifestyle<br />
gehört auch ein Blick in die Speisekarte.<br />
Der langjährige Küchenchef<br />
Hannes Schweiger ist Garant für<br />
eine neue, zeitgemäße Küche. Nach<br />
dem Motto „So natürlich wie<br />
möglich“ werden österreichische<br />
Klassiker und heimische Spezialitäten<br />
liebevoll serviert. Auf die<br />
Auswahl der Lebensmittel wird<br />
besonderer Wert gelegt. Für echte<br />
Gastfreundschaft und Wohlfühlatmosphäre<br />
in gediegenem Ambiente<br />
sorgen die patrone Stefan und<br />
Raingard Muxel.<br />
HoTeL moHNeNfLuH<br />
A-6764 oberlech am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3311, fax: +43 5583 / 3311-50<br />
info@mohnenfluh.com, www.mohnenfluh.com<br />
Whether you just did the<br />
“White Ring” in you personal<br />
best time or whether you indulged<br />
in simple pleasurable<br />
skiing on the ideal pistes of<br />
oberlech: At any time of the<br />
day your elegant swings lead<br />
you directly to Mohnenfluh.<br />
Here is where a colourful<br />
inter national crowd enjoys<br />
a marvellous view from the<br />
Arlberg’s highest situated hotel<br />
at 1750 m. Real mountains<br />
just within your reach. And of<br />
course a glimpse of the menu is<br />
also part of the alpine lifestyle.<br />
Longstanding chef the cuisine<br />
Hannes Schweiger stands for<br />
new and modern cuisine. His<br />
motto is: Austrian classics and<br />
regional specialties are served<br />
in as a natural a form as<br />
possible. The choice of products<br />
is especially important in this<br />
context. The patrons of the<br />
house, Stefan and Raingard<br />
Muxel stand for hospitality and<br />
create a cosy atmosphere.<br />
kulinarik & wein<br />
Anreise auf Ski,<br />
Board, telemark:<br />
Petersboden,<br />
Weibermahd,<br />
Gruben alpe,<br />
Schlosskopf<br />
oder Übungslift<br />
Geöffnet täglich<br />
von 11 bis 21 Uhr<br />
You can reach us by<br />
ski, snowboard, telemark:<br />
Petersboden,<br />
Weibermahd,<br />
Grubenalpe, Schlosskopf<br />
or practice lift<br />
Open daily from<br />
11 am to 9 pm<br />
207
208
peTersbodeN<br />
restaurant, sonnenterrasse, café<br />
Im Herzen von oberlech, direkt an<br />
der Skipiste, ein Restaurant und<br />
eine Sonnenterrasse mit Tradition<br />
und viel Charme. Ausgezeichnetes<br />
Essen und Trinken, schneller und<br />
herzlicher Service sind hier oberstes<br />
Gebot. Aus der „Cross-over“ Küche,<br />
unter der Leitung von Martin<br />
pfarrsbacher, sind alle Gerichte ein<br />
Fest für Gaumen und Sinne, hergestellt<br />
aus ehrlichen und regionalen<br />
Zutaten. Ab 9.30 uhr serviert man<br />
Ihnen Café-Spezialitäten sowie<br />
heiße Schoko mit frischer Milch im<br />
Stüberl oder draußen auf den schon<br />
legendären „gelben Couchen“.<br />
Von 11.30 uhr bis 17.00 uhr bietet<br />
das petersboden alle Schmankerl<br />
und Köstlichkeiten, die Skifahrer,<br />
Wanderer oder Bob fahrer am<br />
liebsten mögen, an. Von 18.30<br />
bis 21.00 uhr sind Gäste herzlich<br />
willkommen, zum Abendessen in<br />
feinem Ambiente.<br />
In the heart of oberlech, next<br />
to the slopes, a restaurant<br />
featuring a sundeck, tradition<br />
and lots of charme. Superb<br />
food and drinks along with<br />
swift service make us your ideal<br />
on-slope stopover. our kitchen is<br />
all about “crossover”. Head chef<br />
Martin pfarrsbacher believes<br />
in using authentic, regional ingredients<br />
to create a wholesome,<br />
tasty experience for all senses.<br />
Starting at 9:30am, we offer<br />
handcrafted coffee specialties<br />
and more, inside and out on<br />
our legendary “yellow couches”.<br />
From 11:30 am trough 5:00 pm,<br />
skiers, hikers, boarders and<br />
bobsled athletes can indulge<br />
in our huge range of delicacies,<br />
drinks and sweet treats.From<br />
6:30 pm to 9:00 pm, we welcome<br />
you to fine dining in beautiful<br />
ambiance, with a large selection<br />
of local and international fare.<br />
HoTeL peTersbodeN<br />
familie stundner, A-6764 oberlech am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />
hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet täglich<br />
von 9 bis 17 und<br />
18.30 bis 21 Uhr<br />
Gratis WiFi,<br />
Nichtraucherlokal<br />
tischreservierungen<br />
von Vorteil<br />
Open daily from<br />
9 am to 5 pm and<br />
6:30 pm to 9 pm.<br />
Free WiFi,<br />
non-smoker’s<br />
restaurant<br />
Reservations<br />
recommended<br />
209
210
esTAurANT<br />
pfeffermüHLe<br />
geschmackvoll wie der Name<br />
pfefferkorn’s À-la-carte-Restaurant<br />
im Zentrum von <strong>Lech</strong> verwöhnt<br />
seine Gäste auf Haubenniveau mit<br />
Spezialitäten aus der traditionellen<br />
österreichischen Küche sowie aus<br />
aller Welt. Die von Küchenchef<br />
Thomas Höppner und seinem<br />
Team mit viel Fingerspitzengefühl<br />
zubereiteten Köstlichkeiten werden<br />
in stilvollem Ambiente serviert. Das<br />
äußerst zuvorkommende Serviceteam<br />
erfüllt dabei mit Begeisterung<br />
sämtliche kulinarischen Wünsche<br />
der Gäste. Das Nichtraucher-<br />
Restaurant pfeffermühle und die<br />
panoramaterrasse haben ab 11.00<br />
geöffnet und laden Besucher zum<br />
Nachmittagskuchen oder ab 19.00<br />
zum Abendessen ein. Außerdem:<br />
Edles aus der Flasche – Erlesenes<br />
für den perfekten Genuss bietet<br />
pfefferkorn’s Vinothek. Das Sortiment<br />
besteht zum Großteil aus<br />
ausgewählten österreichischen<br />
Weinen, doch auch internationale<br />
Tropfen sind gut vertreten.<br />
pfefferkorN’s HoTeL****<br />
A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2525-0, fax: +43 5583 / 2525-8<br />
info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net<br />
pfefferkorn’s à la carte restaurant<br />
at the centre of <strong>Lech</strong> cares<br />
for its guests on toque-level<br />
with regional Austrian cuisine<br />
as well as international specialties.<br />
each of the culinary<br />
delights is prepared with care<br />
by the chef de cuisine, Thomas<br />
Höppner and his team and<br />
then served to you in a very<br />
stylish environment. The very<br />
forthcoming service staff thrive<br />
to fulfill their guests every culinary<br />
wish. The non-smoker’s<br />
restaurant pfeffermühle and<br />
the panorama-terrace are open<br />
from 11am, the guests are also<br />
invited for coffee and cake in<br />
the afternoon or dinner from<br />
7pm. And apart from that:<br />
pfefferkorn’s wine racks provide<br />
bottled specialties for the<br />
perfect moment. The wines are<br />
mostly choice Austrian wines<br />
but there is a good choice of<br />
international vintages as well.<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet ab 11 Uhr<br />
tischreservierung<br />
erbeten unter<br />
+43 5583 / 2525-0<br />
Open from 11am<br />
Please make a<br />
reservation, call<br />
+43 5583 / 2525-0<br />
211
212
gITTI’s esszImmer<br />
private Lunch und private dining kulinarik & wein<br />
Mit nur vier Tischen ist Gitti’s<br />
esszimmer wohl das kleinste<br />
Restaurant in <strong>Lech</strong>. und genau das<br />
soll es auch sein: klein, aber fein!<br />
Gitti’s esszimmer ist ein besonderes<br />
kulinarisches Refugium, ein<br />
Rückzugsort für Genießer. Essen<br />
wie zuhause, in kuscheliger, privater<br />
Atmosphäre. Mittags verwöhnen Sie<br />
Schmelzhof-Küchenchef Jonathan<br />
und Team mit Überraschungen aus<br />
der österreichischen und internationalen<br />
Küche: Es gibt, was es<br />
gibt. So sind tagesfrische Zutaten<br />
und abwechslungsreiche Gerichte<br />
garantiert. Bei Schönwetter wird<br />
auch auf der großen Schmelzhof<br />
Sonnenterrasse serviert. Eine gute<br />
Gelegenheit, es sich nach ein paar<br />
Stunden Skilauf so richtig gut gehen<br />
zu lassen. Abends verwandelt sich<br />
Gitti’s esszimmer in eine urgemütliche<br />
Fonduestube. Dort genießen<br />
Gäste Fondue Chinoise mit allem,<br />
was dazugehört. und wer doch<br />
lieber klassisch dinieren möchte,<br />
wählt ein feines, mehrgängiges<br />
Abendmenü.<br />
gITTI’s esszImmer Im HoTeL scHmeLzHof<br />
A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel. +43 5583 / 37500<br />
hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at<br />
With only four tables, Gitti’s<br />
dining room probably is the<br />
smallest restaurant in <strong>Lech</strong>. And<br />
that’s exactly what it’s supposed<br />
to be: small but fine! Gitti’s is a<br />
very special culinary refuge for<br />
the spoiled. It’s more like eating at<br />
home, in a private atmosphere. At<br />
lunchtime Schmelzhof’s chef de<br />
cuisine Johnathan and his team<br />
surprise guests with Austrian<br />
and International cuisine: We<br />
serve what we have. This means<br />
that fresh ingredients and varied<br />
dishes are a guarantee. When<br />
the weather is nice, food can also<br />
be served on the Schmelzhof sun<br />
terrace. – A great opportunity to<br />
indulge yourself after a few hours<br />
of skiing. At nighttime, Gitti’s<br />
Esszimmer is transformed into a<br />
rustic and comfortable Fondueparlour.<br />
Guests can enjoy Fondue<br />
Chinoise and everything that<br />
goes with it. And for those who’d<br />
rather stay on the classical side,<br />
there’s always a great multicourse<br />
dinner menu.<br />
Private Lunch<br />
and Dining<br />
im Hotel Schmelzhof<br />
Mittags: frische<br />
tagesgerichte von<br />
12.30 bis 14.30 Uhr<br />
Abends: Fondue oder<br />
Abendmenü<br />
ab 19.30 Uhr<br />
Dienstag ruhetag<br />
reservierungen:<br />
tel. +43 5583 / 37500,<br />
hotel@ schmelzhof.at<br />
oder an der<br />
Hotelrezeption<br />
www.schmelzhof.at<br />
Private Lunch<br />
and Private Dining<br />
at Hotel Schmelzhof<br />
Lunch: fresh<br />
daily specials from<br />
12:30 – 2:30 pm<br />
Evenings:<br />
Fondue or evening<br />
menu from 7:30 pm<br />
closed on Tuesdays<br />
Reservations:<br />
Tel. +43 5583 / 37500<br />
hotel@schmelzhof.at<br />
or at the hotel<br />
reception<br />
213
214
skIHüTTe<br />
scHNeggAreI<br />
restaurant – Après-ski – bar<br />
unkompliziert ist auch die Devise<br />
beim Genießen – für eine Erholung<br />
gleich neben der piste am Mittag,<br />
eine kleine Stärkung zum Après-<br />
Ski oder ein gemütliches Abendessen<br />
mit knisterndem Kamin.<br />
Die Küche bietet knusprige pizza<br />
aus dem originalen Holzofen – einzigartig<br />
in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Kindermenüs<br />
sowie Klassiker aus der<br />
österreichischen Küche und am<br />
Abend noch ein paar Drinks an der<br />
Bar: So schön kann urlaub sein.<br />
Ausgezeichnet von Top-Resort:<br />
Best Restaurant 2006, Gault Millau:<br />
Empfehlungen außerhalb der<br />
Hauben welt 2011.<br />
skIHüTTe scHNeggAreI<br />
Tannberg 629, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 39888, fax: +43 5583 / 39888 7203<br />
info@schneggarei.com, www.schneggarei.at<br />
Just enjoy – the uncomplicated<br />
way. Come here for a<br />
little time out at lunchtime,<br />
right by the slope, get a little<br />
something during après<br />
ski or a lovely dinner by a<br />
crackling fire. The kitchen<br />
offers pizza from an original<br />
wood-fired pizza oven –<br />
the only one of its kind in<br />
<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> –, children’s<br />
meals and classic Austrian<br />
cuisine. And at night you’re<br />
welcome to come and have<br />
a few drinks at the bar.<br />
Awarded “Best Restaurant<br />
2006” by Top-Resort, Gault<br />
Millau: recommended outside<br />
the toque world 2011.<br />
kulinarik & wein<br />
Bester Après-Ski<br />
in <strong>Lech</strong><br />
Ausgezeichnet von<br />
top-resort: Best<br />
restaurant 2006,<br />
Gault Millau: Empfehlungen<br />
außerhalb der<br />
Haubenwelt 2011<br />
Awarded “Best<br />
Restaurant 2006” by<br />
Top-Resort, Gault<br />
Millau: recommended<br />
outside the toque<br />
world 2011<br />
215
216
ergresTAurANT<br />
seekopf 2207 m<br />
Tradition und Moderne schließen Tradition and modernity do<br />
sich nicht aus, Geschichte und not have to stand in contrast<br />
Zeitgeist können durchaus harmo- to one another, history<br />
nieren. Das stellt das Bergrestaurant and zeitgeist can coexist in<br />
Seekopf tagtäglich von Neuem harmony. That’s what the<br />
eindrucksvoll unter Beweis. Der Bergrestaurant (“mountain<br />
unvergleichbare Charakter erfüllt restaurant”) Seekopf<br />
alle Ansprüche zeitgemäßer geho- proves every single day. The<br />
bener Gastlichkeit. Hier wird nicht incomparable character meets<br />
nur Gastlichkeit gelebt, hier werden all expectations of timely<br />
Geschichten erzählt und Emotionen and sophisticated hospitality.<br />
geweckt. Das Bergrestaurant Hospitality is not just lived<br />
Seekopf verbindet mühelos Altes here, stories are being told<br />
und Neues auf einer überragenden and emotions are kindled.<br />
hohen gastronomischen Ebene. Bergrestaurant Seekopf<br />
Das Ergebnis ist eine magische effort lessly combines the old<br />
Mischung aus Attraktion, Charme, and the new on an extra-<br />
Erfahrung, Gastlichkeit, Geschichte, ordinary gastronomic level.<br />
Qualität und Romantik. Hier wur- The result is a magical<br />
den jahrzehntelang viele berühmte mixture of attraction, charm,<br />
Gäste willkommen geheißen – es ist experience, hospitality,<br />
der Treffpunkt für Handel, politik, history, quality and romance.<br />
Sport, Kultur und Kunst. Celebrity guests have been<br />
welcomed here for decades –<br />
it’s a meeting place for business,<br />
politics, sports, culture<br />
and art.<br />
bergresTAurANT seekopf<br />
A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2283-230, fax: +43 5583 / 2283-231<br />
restaurant.seekopf@ski-zuers.at<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet<br />
Open daily<br />
217
218
crêperIe<br />
scHüNA IN der<br />
soNNeNburg<br />
oberlech genießen<br />
In der Crêperie Schüna werden<br />
Gäste mit köstlichen Crêpes<br />
verwöhnt. Selbstverständlich mit<br />
verführerisch duftenden süßen<br />
Crêpes-Variationen wie auch mit<br />
herzhaften und pikanten Alternativen.<br />
Abends gibt es nach Reservierung<br />
Fondue Bourguignonne oder<br />
Fondue Chinoise, ein einzig artiges<br />
Vorarl berger Käsefondue, sowie<br />
Raclette. Auf Wunsch organisiert<br />
das Team auch einen gemütlichen<br />
Hütten abend mit Livemusik,<br />
Fackel wanderung oder Rodelpartie.<br />
HoTeL soNNeNburg, crêperIe scHüNA<br />
oberlech 55, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2147<br />
hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at<br />
At Crêperie Schüna our<br />
guests get treated to most<br />
delicious crêpes. of course,<br />
we have lovely smelling sweet<br />
crêpes variations as well as<br />
hearty and savory alternatives.<br />
In the evenings – only on<br />
order – we also offer fondue<br />
bourguignon or fondue<br />
chinoise, an extraordinary<br />
typical Vorarlberger cheese<br />
fondue, and raclette. If you<br />
wish, our team can also<br />
organize a cozy evening at<br />
the lodge, including live<br />
music, a night time-hike<br />
by the light of torches or<br />
a tobogganing session.<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet<br />
Open daily<br />
219
220
mArTINssTüberL<br />
À la carte essen im Herzen von <strong>Lech</strong><br />
Im À-la-carte-Restaurant im<br />
Zentrum von <strong>Lech</strong> lassen die<br />
Gäste bei einem romantischen<br />
oder ge selligen Abendessen den<br />
Tag ausklingen. Das neu gestaltete<br />
rustikale Martinsstüberl mit seiner<br />
angenehmen Atmosphäre ist<br />
perfekt für gemütliche Abende<br />
und un vergessliche Momente.<br />
Das Restaurant bietet feine<br />
Schmankerln und boden ständige,<br />
regionale Spezialitäten – zu ganz<br />
und gar nicht abgehobenen preisen.<br />
Ein Restaurantbesuch lohnt sich in<br />
jedem Fall: Hier ist jeder herzlich<br />
willkommen.<br />
HoTeL TANNbergerHof<br />
dorf 111, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />
info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />
Dine à la carte right in the<br />
center of <strong>Lech</strong>. At the à la<br />
carte restaurant right in<br />
the center of <strong>Lech</strong> guests<br />
like to round off their nights<br />
with a romantic dinner or<br />
a dinner amongst friends.<br />
The newly designed rustic<br />
Martinsstüberl with its<br />
comfortable atmosphere is<br />
perfect for lovely nights and<br />
unforget table moments.The<br />
restaurant offers exquisite<br />
delicacies and hearty,<br />
regional specialties – and at<br />
very moderate prices. This<br />
restaurant is definitely<br />
worth a visit: everyone is<br />
welcome here!<br />
kulinarik & wein<br />
täglich von 12 bis 14<br />
und 19 bis 21.30 Uhr<br />
warme Küche<br />
Open daily from noon<br />
to 2 pm and 7 pm to<br />
9:30 pm, hot food<br />
served<br />
221
222
ToNI’s eINkeHr<br />
einkehren mit schwung in zürs<br />
Wer in uriger und lockerer Atmosphäre<br />
beim Après-Ski richtig abfeiern<br />
will, schwingt in Toni’s einkehr<br />
im Hotel Flexen ab. Auch wer Lust<br />
auf eine kleine private Feier hat<br />
oder auf eine behagliche, herzhafte<br />
Mittagspause mit der Skigruppe,<br />
schnallt hier seine Skier ab. Direkt<br />
neben der Skipiste im gemütlichen<br />
Hotel Flexen gelegen, ist die Bauernstube<br />
ein idealer Treffpunkt für<br />
Jung und Alt. Die Küche verwöhnt<br />
die hungrigen Gäste mit österreichischen<br />
Schmankerln, Raclette<br />
und Fondues. Feinschmecker grillen<br />
sich ihren Spieß einfach selbst.<br />
Zum Après-Ski gehören natürlich<br />
auch deftige Jausen. Jeden Freitag<br />
(ab 4. 1. 2013) spielt ab 16 uhr<br />
Livemusik. panoramablick und<br />
Sonne begleiten Ihr Mittagessen<br />
auf der Terrasse. Später ist dann<br />
die Eisbar ein heißer Tipp, um<br />
den Tag gebührend zu verabschieden.<br />
Am Abend wird um<br />
Vorreservierung gebeten.<br />
ToNI’s eINkeHr<br />
familie Toni skardarasy, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2243 47, fax: +43 5583 / 2243 44<br />
hotel@flexen.com, www.flexen.com<br />
For those who want to really get<br />
the après-party started in a rustic<br />
and fun atmosphere swinging by<br />
Toni’s Einkehr is a must. And<br />
in case one wants to have a small<br />
private party or a comfy, hearty<br />
lunch with a group of skiers, they<br />
can also take off their skis here.<br />
Right by the slope in the very cozy<br />
Hotel Flexen, the rustic location<br />
is the ideal meeting point for the<br />
young and the young at heart. The<br />
kitchen serves Austrian delights,<br />
raclette and fondues to its hungry<br />
guests. Gourmets may even roast<br />
their skewer themselves. And, of<br />
course, hearty snacks are served at<br />
après ski time as well. each Friday<br />
(from January 4, 2013) from 4pm<br />
there will be live music. The panoramic<br />
view and the sun accompany<br />
your meal on the terrace. Later in<br />
the day we warmly recommend our<br />
ice bar, to round off your day. For<br />
the evenings we kindly ask you to<br />
make a reservation.<br />
kulinarik & wein<br />
Mittags ab 11.30 Uhr,<br />
abends ab 19.30 Uhr<br />
geöffnet<br />
Open at noon from<br />
11:30 am and at night<br />
from 7:30 pm<br />
223
224
TrITTALpe<br />
champagnerlaune am Hexenboden<br />
Der Einkehrschwung mit Stil.<br />
Chillen auf der großen panoramaterrasse<br />
und lässig Champagner<br />
schlürfen an der Eisbar. oder sich<br />
auf französischem Lammfell räkeln<br />
und die traditionelle, frisch zubereitete<br />
österreichische Küche<br />
genießen. Hier gefällt’s einfach.<br />
Nicht zuletzt wegen des schönsten<br />
Sonnenuntergangs am Arlberg und<br />
des Blicks in die tiefverschneite<br />
<strong>Zürs</strong>er Bergwelt. Kurz: Champagnerlaune<br />
am Hexenboden. Übrigens,<br />
die Trittalpe ist der kulinarische<br />
Stopp am „Weißen Ring“.<br />
TrITTALpe<br />
Hexenboden, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2831<br />
mickey@trittalpe.at<br />
Swing by with style. Chill<br />
out on the big panorama<br />
terrace, sip some champagne<br />
at the ice bar or relax<br />
on a French lambskin and<br />
enjoy traditional, freshly<br />
made Austrian food. This<br />
simply is the place to be. The<br />
Arlberg’s most beautiful sunsets<br />
and the fantastic view<br />
of the wintery mountain<br />
panorama of <strong>Zürs</strong> are but<br />
two more reasons for this.<br />
In short: Champagne party<br />
on the witches’ floor. By the<br />
way: Trittalpe is the culinary<br />
break on the “White<br />
Ring” (Weißer Ring).<br />
kulinarik & wein<br />
225
226
uLLr<br />
der „snowgod“ von zürs kulinarik & wein<br />
Das Gasthouse im Herzen von <strong>Zürs</strong> This “Gasthouse” in the heart<br />
ist neu am Arlberg und präsentiert of <strong>Zürs</strong> is new at the Arlberg<br />
sich „shabbychic“ mit Mutters Kü- and presents itself as “shabche,<br />
Kunst und Ideen für morgen. bychic” with home cooked tradi-<br />
Bienvenue à ullr. Genussmensch tional food, art and ideas<br />
trifft Nachtschwärmer. Schick trifft for tomorrow. Where epicurean<br />
leger. Cosmopolitan trifft Bohemien. meets night owl. Fancy meets<br />
Cool trifft alte Welt. Barfly trifft casual. Cosmopolitan meets<br />
Feinspitz. Angesagt trifft “all time bohemian. Cool chic meets<br />
favourite”. Laut trifft leise. Trend old world. Barfly meets foodie.<br />
trifft Economy. Dolce Vita trifft Trendy meets all-time-favourite.<br />
Laissez-faire. Außergewöhnlich Loud meets quiet. Trend meets<br />
trifft einzigartig. Im ullr genießen economy. Dolce vita meets<br />
Gäste lange Dinners, schnelle laissez-faire. extraordinary<br />
Kaffees oder gute Drinks an der Bar. meets unique. Guests at the ullr<br />
Ein guter ort, um partys zu feiern. enjoy long dinners, quick coffees<br />
or great drinks at the bar. A<br />
great place to party!<br />
uLLr gAsTHouse<br />
A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 676 / 9262 443<br />
gasthouse@ullr.at, www.ullr.at<br />
Geöffnet täglich<br />
von 11 bis 2 Uhr,<br />
Küche von 12 bis 14<br />
und 18 bis 22 Uhr<br />
Open daily from 11am<br />
to 2 am, hot food<br />
served from midday<br />
until 2 pm and from<br />
6 pm to 10 pm<br />
227
228
wALsersTube<br />
café restaurant pizza<br />
Die Walserstube befindet sich im The Walserstube can be found on<br />
ersten Stock des Hotel Arlberghaus. the first floor of Hotel Arlberghaus.<br />
Bei offenem Kamin, freundlichem An open fire, friendly service<br />
Service und einem interessanten and an interesting choice from<br />
Angebot aus Küche und Keller ein both kitchen and cellar make it a<br />
wunderbarer platz zum Entspannen, wonderful place to relax, eat and<br />
Essen und Trinken. Bekannt ist die drink. What the Walserstube is<br />
Walserstube für ihre pizza. Die neu- very well known for is its pizza, the<br />
este Eigenkreation: die pizza Alpina newest creation being pizza Alpina<br />
mit Bergkäse und Hirschschinken, with Bergkäse (a typical cheese for<br />
ein wahrer Genuss. Der Küchenchef the alps) and game ham – a delight!<br />
legt sehr viel Wert auf produkte aus For the chef de cuisine it’s most<br />
der Region, weswegen das Haus important to use regional products<br />
das AMA-Gastrosiegel führen darf. which is why the restaurant carries<br />
Eine weitere Spezialität: das „Sura the AMA seal for gastronomy. And<br />
Käs“-Fondue mit Most, eine ganz yet another specialty of the house:<br />
besondere Art des Käsefondues mit “Sura Käs” fondue with must is a<br />
Vorarlberger Käse. Eine gepflegte special type of cheese fondue with<br />
Weinkarte mit Schwerpunkt auf regional cheese that is typical for<br />
österreichischen Weinen – viele da- the region. A good selection of wines<br />
von offen serviert – und eine schöne with the wine menu focusing on<br />
Auswahl an Spirituosen runden das Austrian wines of course – many<br />
Angebot ab. Egal, ob zu Mittag, am of them served by the glass – and<br />
Nachmittag oder am Abend, die a nice choice of spirits round<br />
Walserstube ist einen Besuch wert.<br />
HoTeL ArLbergHAus<br />
A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2258, fax: +43 5583 / 2258 55<br />
everything off. <strong>No</strong> matter if it’s<br />
lunchtime, afternoon or dinnertime,<br />
the Walsterstube is definitely<br />
worth a visit.<br />
hotel@arlberghaus.com, www.arlberghaus.com<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet täglich von<br />
10.30 bis 23 Uhr<br />
Open daily from<br />
10:30 am to 11 pm<br />
229
Schneezeit.at<br />
DIE ZUVERLÄSSIGE HOTELBEWERTUNG<br />
FÜR WINTERSPORTHOTELS!<br />
230
Après skI, cAfés,<br />
TAgesbAr<br />
Allerlei ............................. 233<br />
Backstube <strong>Lech</strong> .............. 235<br />
Frozen IceBar <strong>Lech</strong> ........ 237<br />
Schirmbar Petersboden .. 239<br />
Tannberger Bar ............... 241<br />
Thurnher’s Milchbar ..... 243<br />
231
232
ALLerLeI<br />
krämerei, Vinothek, genuss<br />
Allerlei – das kleine Einkaufsgeschäft<br />
in Zug ist eine Art moderner<br />
Tante-Emma-Laden für alle mit<br />
extravagantem Geschmack. Neben<br />
Zeitungen, Zigaretten, Zigarren<br />
und Dingen für den täglichen<br />
Bedarf werden hier vor allem Köstlichkeiten<br />
aus dem Kulinarium<br />
Österreich angeboten. Spitzenweine,<br />
Schinken aus der Steiermark, toller<br />
Käse aus dem Bregenzerwald, viele<br />
verschiedene Marmeladen, Essig<br />
und Öle, Speck und pestos laden<br />
zur kulinarischen Reise ein. Zur<br />
Stärkung während des Einkaufs<br />
gibt es knusprigen Flammkuchen<br />
mit einem Glas Wein. oder flaumigen<br />
Kuchen und Kaffee. und falls<br />
man noch ein Mitbringsel für einen<br />
lieben Menschen braucht: unter<br />
den vielen ausgefallenen Geschenkartikeln<br />
oder in der Vinothek wird<br />
man sicher schnell fündig. Kurz<br />
gesagt: Genießen und Einkaufen<br />
im Allerlei.<br />
ALLerLeI – krämereI, VI<strong>No</strong>THek, geNuss<br />
zug 525, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 664 / 539 82 74, fax: +43 5583 / 3937 7<br />
info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />
Allerlei – the new retailer in<br />
Zug is a bit like a modern corner<br />
store for those with a taste<br />
for extravagance. Apart from<br />
newspapers, cigarettes, cigars<br />
and everyday necessities there<br />
is a great choice of delicacies<br />
from culinary Austria on offer<br />
here. extraordinary wines,<br />
ham from Styria, cheese from<br />
the Bregenzerwald forest, many<br />
different jams, vinegars and<br />
oils, bacon and pestos take you<br />
on a culinary tour d’horizon.<br />
In case you need a refreshment<br />
during shopping a crispy piece<br />
of “Flammkuchen” and a glass<br />
of wine will do the trick. or<br />
maybe a piece of cake and a<br />
cup of coffee? Just in case one<br />
should need a souvenir for a<br />
loved one: you will surely find<br />
just the right thing among<br />
the big choice of gifts or in the<br />
wine stalls. So in short: enjoy<br />
and shop at Allerlei.<br />
kulinarik & wein<br />
Hier gibt es viel<br />
zu entdecken,<br />
täglich von 8 bis<br />
18 Uhr<br />
Open daily from<br />
8 am to 6 pm<br />
233
234
AcksTube LecH<br />
das ehrliche brot<br />
Die Harmonie von Landschaft und<br />
Natur ist gerade in der Gemeinde<br />
<strong>Lech</strong> ein unbezahlbarer Reichtum.<br />
Mit ihrer ganz besonderen Art,<br />
Brot zu backen, bietet die Backstube<br />
<strong>Lech</strong> allen Gästen und Kunden<br />
einen Teil dieser unvergleichlichen<br />
Ausgewogenheit. Hier backt man<br />
noch nach alter Tradition, mit<br />
besonderen Rezepturen, streng<br />
ausgewählten Rohstoffen, dem<br />
ausgezeichneten <strong>Lech</strong>er Wasser,<br />
natürlichem Sauerteig und vollwertiger<br />
Natursole. Für Tradition<br />
bürgt auch der Holzbackofen vor<br />
der Backstube, in dem fast täglich<br />
das mittlerweile berühmte <strong>Lech</strong>er<br />
Holzofenbrot gebacken wird – ein<br />
ideales Mitbringsel für zuhause.<br />
Die Köstlichkeiten aus Bäckerei und<br />
Konditorei gibt’s im Hauptgeschäft<br />
im Hotel Gotthard, in den Filialen<br />
bei der Volksbank oder im<br />
posthaus in <strong>Zürs</strong>.<br />
bAcksTube LecH<br />
omesberg 352, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2263, fax: +43 5583 / 2263-49<br />
info@backstubelech.at, www.backstubelech.at<br />
The harmony of landscape and<br />
nature is a priceless treasure,<br />
especially in a place like <strong>Lech</strong>.<br />
With its unique way of baking<br />
bread, Backstube <strong>Lech</strong> offers<br />
all guests and customers a part<br />
of this incomparable harmony.<br />
Here the bread is baked in<br />
accordance with tradition,<br />
using special recipes, with<br />
only the finest raw materials,<br />
<strong>Lech</strong>’s excellent water, natural<br />
sourdough and whole natural<br />
brine. The wood fired oven just<br />
outside the bakery is more proof<br />
of the bakery’s traditional<br />
methods and the – meanwhile<br />
famous – bread that is baked in<br />
said wood fired oven is an ideal<br />
souvenir to take home. The<br />
bakery’s and confectionary’s<br />
delicacies can be purchased<br />
in the main shop at Hotel<br />
Gotthard, in the stores at Volksbank<br />
or at the posthaus <strong>Zürs</strong>.<br />
kulinarik & wein<br />
Zu den Saisonzeiten<br />
täglich von 7.45 bis<br />
18 Uhr geöffnet<br />
During season open<br />
daily from 7:45 am<br />
to 6 pm<br />
235
236
frozeN IcebAr<br />
LecH<br />
die faszination eis erleben<br />
Auf 1800 Metern Höhe, nahe der<br />
Bergstation Schlegelkopf, erwartet<br />
die Gäste eine Wunderwelt aus Eis.<br />
Hier würde sich selbst James Bond<br />
wohlfühlen. Wen wundert’s – gilt<br />
die weltweit erste Icebar dieser Art<br />
mit einzig artigem Barkonzept doch<br />
als der inno vativste und exklusivste<br />
Treffpunkt in den Alpen. Sämtliche<br />
Möbel einschließlich der Bar sind<br />
aus glas klarem Eis, kombiniert mit<br />
funkelnden Swarovski-Kristallen.<br />
Gäste erleben in der Frozen Icebar<br />
heiße Stimmung, ausgewählte<br />
Drinks und Speisen, cooles Design<br />
und spezielle Licht effekte! Eis zum<br />
Heißwerden: Wenn die Temperatur<br />
in der Frozen Icebar knapp<br />
unter null gesunken ist, steigt das<br />
Stimmungsbarometer in aufregende<br />
Höhen. Wodka, Cham pagner &<br />
Austern: ein Hauch von Luxus während<br />
eines traumhaften Arl berger<br />
Skivergnügens gefällig? opti male<br />
Lage auch für Spaziergänger!<br />
frozeN LecH<br />
Tel.: +43 5583 / 4182551<br />
info@frozenlech.com, www.frozenlech.com<br />
At 1800 m above sea level, close to<br />
the summit station Schlegel kopf,<br />
a wonderworld was made from<br />
ice. even James Bond would<br />
be at ease here. <strong>No</strong> wonder – the<br />
ice bar is the first of its kind in<br />
the world, with its unique barconcept<br />
it is said to be the most<br />
innovative and exclusive meeting<br />
place of the Alps. All of the furniture,<br />
including the bar, is made<br />
from crystal clear ice, combined<br />
with glittering Swarovski crystals.<br />
At Frozen Icebar guests are<br />
amazed by the hot vibes, assorted<br />
drinks and food, cool design and<br />
very special light effects. Ice that<br />
gets you hot, so to say. When the<br />
temperatures at Frozen Icebar<br />
fall just below zero, the spirits<br />
rise to exciting heights! And those<br />
who like their vodka, champagne<br />
and oysters ice cold have come to<br />
the right place. A touch of luxury<br />
on a skiing day – and of course<br />
we’re also accessible by foot.<br />
kulinarik & wein<br />
Geöffnet von<br />
10 Uhr bis<br />
Sonnenuntergang<br />
Open from<br />
10 am to sunset<br />
237
238
scHIrmbAr<br />
peTersbodeN<br />
der orange ring<br />
Seit über 30 Jahren eine Institution:<br />
Was bei Hassan 1975 mit<br />
Würstel und Bier begann, in der<br />
weltweit ersten <strong>Winter</strong>bar unter<br />
einem Schirm, wurde zum coolsten<br />
Ring in oberlech. Lukas und sein<br />
Team sorgen für Stimmung und<br />
leibliches Wohl: Cocktails, Flair-<br />
Bartending, cooler Sound, fabelhafte<br />
Speisekarte, Hot Chocolate mit<br />
echter <strong>Lech</strong>er Bergbauernmilch,<br />
dampfender Glühwein, Bier vom<br />
Fass und vieles mehr. Ski in and<br />
chill out!<br />
A real institution for more<br />
than 30 years: what began<br />
with Hassan’s grilled sausage<br />
and beer kiosk in 1975, in the<br />
world’s first umbrella-covered<br />
winter bar, is now oberlech’s<br />
coolest ring. Lukas and his<br />
team care for your every need:<br />
cocktails, flair-bartending,<br />
cool sounds; fabulous food<br />
choices from our restaurant,<br />
hot chocolate with milk from<br />
our farmers from <strong>Lech</strong>, mulled<br />
wine, draft beer and more.<br />
Ski in and chill out.<br />
scHIrmbAr peTersbodeN<br />
familie stundner, A-6764 oberlech am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />
hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet<br />
von 10 bis 18 Uhr<br />
Free WiFi<br />
rauchen erlaubt<br />
Open daily from<br />
10 am to 6 pm<br />
Free WiFi<br />
Smokers welcome<br />
239
240
TANNberger bAr<br />
Legendäre Après-ski-bar<br />
Man muss die Feste feiern. oder:<br />
Man muss feste feiern – vor allem<br />
im urlaub. Direkt vor dem Hotel<br />
Tannbergerhof im Zentrum von<br />
<strong>Lech</strong> erwartet die <strong>Lech</strong>er Gäste<br />
täglich die beste open-Air-party<br />
an der legendären Eisbar – einem<br />
der Après-Ski-Treffs in <strong>Lech</strong><br />
schlechthin. In der Bar und Disco<br />
können Gäste ihre Kondition nicht<br />
nur auf der piste, sondern auch<br />
am Abend unter Beweis stellen.<br />
Der Tannbergerhof ist einer der<br />
beliebtesten partyspots in <strong>Lech</strong><br />
und erwartet alle Nachtschwärmer<br />
mit kreativen Drinks, zahlreichen<br />
Veranstaltungen, Livemusik und<br />
Discohits. Die Diskothek, ideal zum<br />
Mitsingen und Abtanzen für Junge<br />
und Junggebliebene.<br />
TANNberger bAr<br />
dorf 111, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />
info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />
Some nights need to be<br />
celebrated. or: Celebrate –<br />
especially when you’re on<br />
holiday! Right in front of<br />
Hotel Tannbergerhof, at<br />
the very center of <strong>Lech</strong>, the<br />
best open air party at the<br />
legendary ice bar awaits the<br />
guests of <strong>Lech</strong> each day – one<br />
of THe après ski locations<br />
in <strong>Lech</strong>. At night, in the bar<br />
and disco, the guests can<br />
prove their off-piste fitness.<br />
The Tannbergerhof is one<br />
of <strong>Lech</strong>’s favourite party<br />
spots, creatures of the night<br />
are served creative drinks,<br />
numerous events, live music<br />
and disco classics. An ideal<br />
discotheque for singing along<br />
and dancing for the young<br />
and the young at heart.<br />
kulinarik & wein<br />
Bar geöffnet täglich<br />
von 11.30 bis 1 Uhr,<br />
Disco ab 21.30 Uhr<br />
Bar open daily from<br />
11:30 am to 1 am, disco<br />
opens at 9:30 pm<br />
241
242
THurNHer’s<br />
mILcHbAr<br />
die exklusive pistenpause<br />
Thurnher’s Milchbar ist ein Bistro<br />
der ganz besonderen Art: Auf<br />
traditionell-alpenländisches Ambiente<br />
und volks tümliche Schlagermusik<br />
hat man hier bewusst<br />
verzichtet. Vielmehr erwartet den<br />
Gast ein trendiges Lifestyle-Café,<br />
das sich mit einer für die Arlberg-<br />
Region einzigartigen Atmosphäre<br />
in Szene setzt. Dafür sorgen kräftige<br />
Farben, die mit zarten pastell tönen<br />
kontrastieren, eine gelungene<br />
Mischung aus alpinem Lifestyle und<br />
modernem Design sowie ent spannende<br />
Lounge-Musik. Neben den<br />
„besten Kreativ-Sandwiches des<br />
Arlbergs“, die liebevoll mit eigens<br />
für Thurnher’s Milchbar gebackenen<br />
Broten und verschiedenen<br />
Toppings zubereitet werden, stehen<br />
Milchshakes, Kaffeespezialitäten,<br />
hausgemachte Kuchen und wechselnde<br />
Tagesgerichte auf der Karte.<br />
près- und Après-Ski, private partys<br />
und Events auf Anfrage.<br />
THurNHer’s mILcHbAr<br />
direkt neben dem zürserseelift, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 419 708, fax: +43 5583 / 3330<br />
mail@thurnhers-alpenhof.com, www.thurnhers.com<br />
Thurnher’s Milchbar (milk<br />
bar) is a very particular<br />
lodge: The usual alpine flair<br />
and common Schlager music<br />
have been consciously avoided.<br />
What awaits the guest here is a<br />
trendy lifestyle-café that draws<br />
attention because of its unique<br />
atmosphere you won’t find anywhere<br />
else in the Arlberg region.<br />
Vibrant colours contrasted<br />
with subtle pastel shades, a<br />
good mixture of alpine lifestyle<br />
and modern design and<br />
relaxed lounge tunes. Apart<br />
from “the Arlberg’s most<br />
creative sandwiches” which are<br />
prepared with joy and self<br />
baked bread and rounded off<br />
with a choice of toppings, milkshakes,<br />
different coffee varieties,<br />
home made cakes and daily<br />
specials are on offer here.<br />
pre-ski, après ski, private<br />
parties and events on request.<br />
kulinarik & wein<br />
täglich geöffnet von<br />
8 bis 20 Uhr<br />
Open daily from<br />
8 am to 8 pm<br />
243
party wie eh und je im<br />
neuen k.club!<br />
247<br />
257<br />
zürserl<br />
253<br />
k.club<br />
Archivbar<br />
251<br />
255<br />
Vernissage
Ars &<br />
NIgHTLIfe<br />
dt. ⁄ Entdecken Sie ein neues Nachtleben. Einige Bars,<br />
Clubs und Diskotheken in <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> strahlen nach<br />
umbau- und Renovierungsarbeiten in neuem Glanz.<br />
Was gleich bleibt, sind das konsequent hochwertige<br />
Angebot und jede Menge Nachtschwärmer, die das<br />
zu nutzen wissen. Der Soundtrack zur Nacht kommt<br />
von internationalen DJs, die in den Bars und Clubs<br />
live auflegen. Kurz: Ab 21 uhr gibt’s bis zum Morgen<br />
jede Menge Ausgehmöglichkeiten, sodass keiner ins<br />
luxuriöse Hotelbett muss, bevor er das auch möchte.<br />
engl. ⁄ Discover a new kind of nightlife. Several bars,<br />
clubs and discos in <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> have recently seen<br />
renovations and are thus outshining each other. What<br />
stays the same though is the consistently high quality and<br />
the high number of night owls who know just how to profit<br />
from it. The soundtrack is provided by international DJs<br />
who spin in bars and clubs. In short: From 9 pm until<br />
the early morning there are many possibilities to enjoy<br />
yourself – we make sure no one has to return to<br />
their luxurious hotel bed before they want.
246
pArTy wIe<br />
eH uNd Je Im<br />
NeueN k.cLub<br />
party as hard as ever – at the new k.club<br />
dt. ⁄ Seit Herbst 2006 gibt er den Ton im<br />
<strong>Lech</strong>er Nightlife an: der K.Club im Romantik-<br />
Hotel Die Krone von <strong>Lech</strong>. Ab diesem <strong>Winter</strong><br />
feiert man im umgebauten Club nach bewährtem<br />
Konzept: abschalten, abtanzen und die Nacht<br />
zum Tag machen!<br />
Seit nunmehr sechs Jahren haben Gäste mit Feierlaune in <strong>Lech</strong><br />
ein Ziel: den K.Club im Hotel Krone, erste Adresse für alle<br />
Nachteulen, partytiger und Tanzwütige sowie Ideenschmiede<br />
für tolle <strong>Lech</strong>er Events wie die „White Night“. Nicht nur im<br />
<strong>Winter</strong>, wenn er täglich von 22 uhr bis in die sprichwörtlichen<br />
puppen geöffnet ist, sondern auch im Sommer (Donnerstag bis<br />
Samstag) bietet er das Ambiente zum Abfeiern mit Gleichgesinnten.<br />
Seit Kurzem findet man den berühmten Club, in dem<br />
auch so mancher promi gerne antanzt, im Hotelneubau. Die<br />
Vorteile: ein direkter Zugang von der Eisbar, eine erstklassige<br />
Licht- und Tontechnik mit der modernsten LED-Wand<br />
Österreichs und viel platz zum partymachen in exklusiven<br />
Logen, an der großen Bar und auf der Tanzfläche. Das erfahrene<br />
Team um Geschäftsführer Werner Grissemann und<br />
bars & Nightlife<br />
„tanzfläche ist das<br />
ganze Lokal! Jeder<br />
feiert seine Party, wo<br />
er gerade steht.“<br />
“Our dancefloor is the<br />
entire club! Anyone can<br />
party anywhere!”<br />
DJ t.Cane<br />
247
„Wir haben jede<br />
Menge neuer Sachen<br />
in petto – lasst euch<br />
überraschen!“<br />
“There’s loads of fun<br />
awaiting you – you’ll be<br />
surprised!”<br />
DJ t.Cane<br />
„Die Zeiten der verstaubten<br />
Diskotheken<br />
der 80er-Jahre sind<br />
endgültig vorbei!“<br />
“The times of dusty<br />
80’s discotheques are<br />
definitely over!”<br />
W. Grissemann<br />
248<br />
Johannes pfefferkorn hat ganze Arbeit geleistet und freut sich mit<br />
DJ Robert Stocker alias DJ T.Cane auf viele lange Nächte zum<br />
Sound von Happy House und Melodic House. Hier treffen sich<br />
Jung (Eintritt ab 18) und Alt (Rekordhalter ist ein Hausgast mit<br />
98), um Spaß zu haben und die schönen Seiten des Lebens auszukosten.<br />
Etwa den neuen Drink des <strong>Winter</strong>s names Titty Twister,<br />
einen Shot mit Wodka, Amaretto und etwas Zitronensaft. <strong>Lech</strong><br />
ohne K.Club? „Für mich nicht mehr vorstellbar“, spricht Werner<br />
Grissemann seinen Gästen aus der Seele.<br />
engl. ⁄ Since autumn 2006 it has been setting the<br />
tone in <strong>Lech</strong>’s nightlife: K.Club at the Romantik-<br />
Hotel Die Krone von <strong>Lech</strong>. From this winter<br />
onward the crowd will be celebrating in a newly<br />
renovated club but in a proven fashion: unwind,<br />
get your groove on and turn the night into day!<br />
For the past six years party-hungry guests in <strong>Lech</strong> have known<br />
but one destination: K.Club at the Hotel Krone, the first address<br />
for night owls, party people and passionate dancers also is a well<br />
of ideas for great events in <strong>Lech</strong>, such as the White Night. The<br />
club does not only offer its atmosphere for those hungry for a party<br />
amongst likeminded people in winter, when it’s open every day<br />
from 10 pm until the early morning hours, but also in summer
(Thursday to Saturday). A short while ago, the club where even celebrities<br />
like to shake it every once in a while, moved to the new Hotelbuilding.<br />
The advantages: direct access from the Ice Bar, first class<br />
lighting and sound technique with Austria’s biggest state-of-the-art<br />
LeD-wall and of course lots of space for partying with exclusive lo-<br />
ges right by the bar and dancefloor. Manager Werner Grissemann’s<br />
and Johannes pfefferkorn’s experienced team did a great job and<br />
together with DJ Robert Stocker aka DJ T.Cane they’re looking<br />
forward to many long nights and great Happy House and Melodic<br />
House sounds. This is the place where generations meet (admission<br />
for everyone over 18) – our oldest guest is a regular of 98 years – to<br />
have fun and enjoy the best sides of life. enjoy things like this<br />
winter’s new drink, the Titty Twister – a shot of Vodka, Amaretto<br />
and a bit of lemon. <strong>Lech</strong> without K.Club? “That’s something I<br />
can’t even imagine anymore” says Werner Grissemann and thus<br />
expresses exactly what his guests feel, too.<br />
„Wir haben die beste<br />
Musik, die besten<br />
Drinks und faire Preise.<br />
Und wenn die Party<br />
gerade voll im Gange<br />
ist – lieber am nächsten<br />
tag eine Stunde später<br />
Skifahren gehen!“<br />
“We have the best<br />
music, the best drinks<br />
and very fair prices.<br />
And if the party is<br />
on – why not hit the<br />
pistes an hour later<br />
the next day?”<br />
W. Grissemann<br />
249
250
ArcHIVbAr<br />
die bar in <strong>Lech</strong><br />
Direkt im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />
Arlberg neben der Rüfibahn in der<br />
Rüfipassage rockt und steppt der<br />
Bär bis spät in die Morgenstunden.<br />
Die archivbar ist bis heute nicht<br />
abgehoben und bietet deshalb<br />
jedem Nachtschwärmer ein Feiererlebnis,<br />
das in <strong>Lech</strong> seinesgleichen<br />
sucht. Hier trifft sich <strong>Lech</strong> und<br />
feiert, bis der Hahn kräht. Angefangen<br />
vom Skilehrer über den<br />
Fünf-Sterne-Hotelgast bis hin zum<br />
Hotelier mit seiner Belegschaft:<br />
Hier ist wirklich alles vertreten.<br />
Der richtige ort für das Feierabendbier<br />
oder ein aus gelassenes<br />
Geburtstagsfest.<br />
ArcHIVbAr<br />
rüfipassage 229, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />
info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />
Right in the centre of<br />
<strong>Lech</strong> / Arlberg by the Rüfibahn,<br />
in the Rüfipassage is<br />
where the party’s on until<br />
the morning light. Archivbar<br />
still is a place where<br />
everyone’s welcome and<br />
where the best party in<br />
<strong>Lech</strong> is guaranteed. Here<br />
all kinds of different people<br />
meet and party into the wee<br />
hours. Skiing instructors,<br />
five-star hotel guests, the<br />
hotelier and his staff, all of<br />
them are here. The perfect<br />
place for the afterwork beer<br />
or a festive birthday bash.<br />
bars & Nightlife<br />
täglich ab 21 Uhr<br />
bis in die frühen<br />
Morgenstunden<br />
Kein ruhetag<br />
Open daily from 9 pm<br />
until the early morning.<br />
<strong>No</strong> closing day<br />
251
252
k.cLub<br />
enjoy the night and feel the party<br />
Seit diesem <strong>Winter</strong> präsentiert<br />
sich der K.Club im Neubau des<br />
Romantik-Hotels Die Krone von<br />
<strong>Lech</strong>. Das altbewährte Konzept des<br />
K.Club ist so einfach wie überzeugend:<br />
ab schalten und feiern bis in<br />
die frühen Morgenstunden. Ein<br />
schöner ort, um in das Nachtleben<br />
von <strong>Lech</strong> einzutauchen und<br />
die Seele baumeln zu lassen. Mit<br />
exklusiven Logen zum plaudern,<br />
einer großen Bar mit herrlichen<br />
Drinks und einer Tanzfläche, auf<br />
der die Gäste zu mitreißender<br />
Musik abtanzen. Snacks zur späten<br />
Stunde für die hungrigen Nachtschwärmer<br />
runden das Angebot ab.<br />
Dem Team um Werner Grissemann<br />
und Johannes pfefferkorn wird es<br />
auch im neuen K.Club gelingen,<br />
den Gästen die party ihres urlaubs<br />
zu bieten.<br />
Since the beginning of this<br />
season the new building of the<br />
Romantik Hotel Die Krone<br />
von <strong>Lech</strong> houses the K.Club.<br />
The concept of K.Club which<br />
has been thoroughly tried<br />
and tested is as simple as it is<br />
powerful: unwind and party<br />
until the morning comes.<br />
A beautiful place to indulge<br />
into <strong>Lech</strong>’s nightlife and to<br />
leave one’s cares behind.<br />
exclusive lounges for a private<br />
chat, a great bar with amazing<br />
drinks and a dancefloor where<br />
guests like to shake it to the<br />
sweeping tunes. Snacks at a<br />
late hour for hungry nightflies<br />
complete the picture. The<br />
Team surrounding Werner<br />
Grissemann and Johannes<br />
pfefferkorn will surely succeed<br />
to also make the new K.Club<br />
the place where their guests<br />
enjoy the party of their holiday.<br />
k.cLub<br />
dorf 13, A-6764 <strong>Lech</strong><br />
Tel.: +43 664 / 336 7229<br />
k.club@romantikhotelkrone-lech.at, www.facebook.com/pages/kclub/80353030970<br />
bars & Nightlife<br />
Geöffnet täglich<br />
ab 22 Uhr,<br />
reservierungen<br />
erbeten unter<br />
+43 664 / 336 7229<br />
Open daily from 10 pm,<br />
please make your<br />
reservation under<br />
+43 664 / 336 7229<br />
253
254
VerNIssAge<br />
brandneu<br />
Mit dem umbau des Nightlifeklassikers<br />
zog viel moderne<br />
Technik ein, auch Designlichtelemente<br />
und – irgendwie logisch –<br />
spannende Kunst der Gegenwart.<br />
In den neu aufgeteilten Räumen<br />
bleibt aber auch einiges wie bisher:<br />
die unvergleichliche Stimmung,<br />
internationale Djs, die inmitten<br />
der feiernden Menge auflegen, ein<br />
nach wie vor grandioses Champagnerkühlhaus<br />
und frische Köstlichkeiten<br />
– jetzt auch zum Mitnehmen.<br />
Gehen Sie in die neue Vernissage.<br />
unbedingt.<br />
bAr VerNIssAge<br />
Haus 82, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 676 / 7880287<br />
bar.vernissage@gmail.com, www.bar-vernissage.at<br />
With its redecoration many new<br />
elements have entered this classic<br />
of local nightlife, new technique,<br />
design-light elements and –<br />
which is kind of logical –<br />
exciting contemporary art. The<br />
newly divided rooms have of<br />
course retained some of their old<br />
qualities: The incomparable<br />
atmosphere, international DJs<br />
who spin right in the centre of the<br />
crowd, and of course there still<br />
is the magnificent Champagne<br />
walk-in fridge – which now offers<br />
take-away. You just have to pay<br />
a visit to the new Vernissage.<br />
Absolutely.<br />
bars & Nightlife<br />
Geöffnet täglich<br />
ab 21 Uhr<br />
Open daily from 9 pm<br />
255
256
zürserL<br />
glamour, Nightlife, uniqueness since 1977<br />
Legendär und glamourös – ein<br />
Club, in dem seit über 30 Jahren<br />
die Nacht zum Tag gemacht wird,<br />
hat sich seinen Ruf als absoluter<br />
Hotspot redlich verdient. Hier<br />
treffen sich internationale Gäste,<br />
die die private Atmosphäre eines<br />
erstklassigen Clubs schätzen. Legendäre<br />
partys, außergewöhnliche<br />
Drinks, beste Champagner, Hot<br />
Sound – in einem Ambiente, das<br />
seinesgleichen sucht. Diskretion,<br />
Lifestyle, Savoire vivre mit einem<br />
Hauch Extravaganz und ein kleines<br />
bisschen berüchtigt sogar – mit<br />
Geschichte und Geschichten,<br />
die niemals erzählt werden. Das<br />
<strong>Zürs</strong>erl im Hotel Edelweiss ist eine<br />
Institution im Arlberger Nachtleben.<br />
und das wird es noch lange<br />
bleiben. Denn Hotspots – legendär<br />
noch dazu – findet man auch am<br />
Arlberg nicht an jeder Ecke.<br />
zürserL<br />
Hotel edelweiss, A-6763 zürs am Arlberg<br />
Tel.: +43 5583 / 2662, fax: +43 5583 / 3533<br />
welcome@edelweiss-arlberg.at, www.zuerserl.net<br />
A glamourous and legendary<br />
club, where people around the<br />
Arlberg have been dancing the<br />
nights away for over 30 years<br />
has admittedly earned its<br />
reputation as a real hotspot .<br />
International guests know<br />
very well what makes a club a<br />
first class club: unforgettable<br />
parties, extraordinary drinks,<br />
the best champagne, perfect<br />
sound, great atmosphere. The<br />
<strong>Zürs</strong>erl at Hotel edelweiss<br />
is an institution in Arlberg<br />
nightlife. And this is not going<br />
to change anytime soon.<br />
Because that kind of hotspots<br />
– and especially legendary<br />
ones – are not found at<br />
every corner, even around<br />
the Arlberg.<br />
bars & Nightlife<br />
Geöffnet Dienstag<br />
bis Sonntag von<br />
22 bis 3 Uhr<br />
Montag ruhetag<br />
Open Tuesday to<br />
Sunday from<br />
10 pm to 2 am<br />
closed on mondays<br />
257
der Arlberg im<br />
fernsehformat<br />
270<br />
Arlberg society<br />
272<br />
266<br />
betriebe im sommer<br />
262<br />
garantiertes<br />
sommerhoch<br />
das comeback<br />
des miteinanders<br />
260<br />
264<br />
wir freuen uns auf<br />
den sommer
kuLTur &<br />
sommer<br />
dt. ⁄ Kennen Sie das andere <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>? Es ist voll von<br />
Kunst und Kunstliebhabern. Es treffen sich Autoren und<br />
philosphen, es wird gesungen, geschrieben, gedichtet,<br />
ausgestellt und gestaunt. Es ist eine andere, ganz<br />
wunderbare <strong>Winter</strong>seite von <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. und dann<br />
kommt der Sommer: Die Hänge grün und <strong>Lech</strong> blüht<br />
so schön, dass es zum schönsten Dorf Europas gekürt<br />
wurde (Entente Florale 2004). Eine herrliche Kulisse<br />
zum Heiraten, was auch immer mehr paare hier machen.<br />
Aber <strong>Lech</strong> im Sommer hat viel mehr zu bieten.<br />
engl. ⁄ Do you know the other <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>? It’s brimming<br />
with art and art aficionados. It’s where authors and<br />
philosophers meet, people sing, write, compose poems,<br />
make exhibitions and where they marvel. There’s a wholly<br />
different, wonderful wintery side to <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. And<br />
then there’s summer: The meadows are green and <strong>Lech</strong> is<br />
in bloom and so beautiful it was elected the most beautiful<br />
village in europe. (entente Florale 2004). A wonderful<br />
background for getting married – something more and<br />
more people do here. But the summer in <strong>Lech</strong> has a lot<br />
more on offer!
260<br />
dAs comebAck<br />
des mITeINANders<br />
dt. ⁄ unter Allmeinde verstand man ursprünglich<br />
eine gemeinsame Weidefläche, die alle Gemeinde-<br />
mitglieder nach bestimmten Regeln nutzen konnten.<br />
Heute ist – nicht nur in <strong>Lech</strong> – wieder verstärkt<br />
Gemeinschaftsgeist spürbar!<br />
Allmeinde steht also für Gemeinbesitz, für physischen, wie, im weitesten<br />
Sinne, jenen der Wissensgemeinschaften. Der englische Begriff<br />
„Common Ground(s)“ ist heute in aller Munde. So wählte etwa Stararchitekt<br />
David Chipperfield den Begriff für die diesjährige Biennale in<br />
Venedig als Leitmotiv. In <strong>Lech</strong> wurde schon vor 12 Jahren eine privat finanzierte,<br />
unabhängige Kulturinitiative gleichen Namens gegründet: die<br />
„Allmeinde Commongrounds“. Sie rückte damit, lange bevor die u<strong>No</strong><br />
2012 das Jahr zum „Jahr der Genossenschaften“ ausrief, die Frage nach<br />
dem Gemeinwesen in den Mittelpunkt des Interesses. Hintergrund für<br />
das neue Vertrauen in die Kraft des Miteinanders ist der schwindende<br />
Glaube an ein Gesellschaftssystem, das das Individuum zunehmend aus<br />
seiner sozialen Verantwortung entlässt. Dagegen setzt die „Allmeinde<br />
Commongrounds“ einen Schwerpunkt auf Differenz und Autonomie<br />
des eigenen Kulturraums und auf die Frage nach dessen Gestaltung.<br />
Gerold und Katia Schneider, Hoteliers im Almhof und Initiatoren des<br />
Kulturprojektes, erinnern sich: „Die „Allmeinde“ ist aus einer idealistischen<br />
Idee in Studientagen entstanden.“ um Dialog, Reflexion und<br />
ästhetischer Erfahrung auch einen konkreten Raum geben zu können,<br />
haben Gerold und Katia Schneider einen alten Stall umgebaut und<br />
damit auch ein international viel beachtetes Gebäude für Ausstellungen,<br />
Konzerte, Konferenzen und Workshops geschaffen. Die Vision eines<br />
starken Miteinanders lebt – und im visionären <strong>Lech</strong> ganz besonders!
engl. ∕ The word “Allmeinde” used to stand for<br />
the common (grazing) grounds that could be used<br />
by all members of the community according to a<br />
certain set of rules. Today a certain sense of<br />
community has come back – and not only in <strong>Lech</strong>!<br />
So Allmeinde stands for common grounds, for physical property<br />
as well as, in the broadest sense, knowledge. The english term<br />
“common ground(s)” is widely used nowadays. Star architect David<br />
Chipperfield even chose the term as leitmotif for this years’ Biennale<br />
in Venice. A privately financed, independent culture initiative by<br />
the same name was already established in <strong>Lech</strong> 12 years ago: the<br />
“Allmeinde Commongrounds”. This initiative made the question of<br />
community a vital point of interest long before the uN proclaimed<br />
2012 to be the year of cooperatives. The background for the new<br />
trust in the power of common goals was the dwindling faith in a<br />
system of society where the individual is increasingly relieved of any<br />
responsibility towards society. “Allmeinde Commonground” works<br />
as a counterpoise focused on difference and autonomy in the proper<br />
cultural space and concerning the organization of said space.<br />
Gerold and Katia Schneider, hoteliers at “Almhof” and initiators<br />
of the culture project remember: “Allmeinde” came into being as<br />
an idealistic idea at uni.’ In order to provide room for dialogue,<br />
reflexion and aesthetic experience the two of them converted an old<br />
stable and created an internationally renowned building for exhibitions,<br />
concerts, conferences and workshops. The vision of a strong<br />
community is alive – especially in visionary <strong>Lech</strong>!<br />
kultur & sommer<br />
Außenansicht des<br />
Allmeinde-Gebäudes<br />
The exterior view<br />
of the Allmeindebuilding<br />
261
Garantiertes<br />
SOMMER HocH<br />
262<br />
dt. ⁄ Eine alpine Bilderbuchlandschaft,<br />
unzählige Sport- und Freizeitaktivitäten,<br />
spannende Veranstaltungen – und eine<br />
Einladung, die Seele baumeln zu lassen:<br />
Das ist der Sommer in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>!<br />
Wer <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> nur im weißen Mantel kennt, kann sich oft nicht<br />
vorstellen, wie gut der Region auch das grüne outfit steht. Über<br />
350 Kilometer markierte Wanderwege führen die „Sommerfrischler“<br />
über blühende Almwiesen, zu urigen Hütten und rauf auf die Gipfel.<br />
ob gemütliche Spaziergänge, Themenwanderungen am „Grünen<br />
Ring“ und in der Erlebnisregion Tannberg oder anspruchsvolle<br />
Bergtouren, in diesem urlaub ist bestimmt für jeden das Richtige<br />
dabei – auch für Mountainbiker, Kulturfreunde, Gourmets und<br />
oldtimer-Fans. Diese treffen sich etwa zur Arlberg classic car rally<br />
in <strong>Lech</strong> (27.–30. 6. 2013), um historische Auto mobile in Action zu<br />
bewundern. Gäste in Feierlaune besuchen das dorffest am rüfiplatz<br />
(13. 7.), das Arlberger musikfest (26.–28. 7.) oder das fest am berg,<br />
(3. 8.). Sportliche Höhenflüge versprechen der <strong>Lech</strong>er Höhenhalbmarathon<br />
(17. 8.) und der Transvorarlberg marathon (25. 8.), geistige<br />
Klimmzüge das traditionelle philosophicum <strong>Lech</strong> (25.–29. 9.).<br />
Wenn das keine schönen Aussichten sind!
engl. ⁄ An alpine picture book landscape, innumerable<br />
sports- and leisure activities, exciting<br />
events – and an invitation to simply relax:<br />
That’s summer in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>!<br />
Those who only know <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> covered in white very often can’t<br />
imagine how well a fresh green suits this region. More than 350 km of<br />
marked hiking paths lead our summer visitors across alpine meadows<br />
in bloom, past rustic chalets and up onto the summits. Be it relaxed<br />
walks, theme hikes like the „Grüner Ring“ (“Green Ring”) or the<br />
Discovery Region Tannberg or more challenging hikes – you name<br />
it – this holiday offers just the right thing for everyone – that goes for<br />
mountain bikers, culture aficionados, gourmets and classic car fans<br />
too. Said classic car fans meet for the Arlberg classic car rally in<br />
<strong>Lech</strong> in order to be able to witness classic cars in action 27–30 June<br />
2013. Guests who feel like partying can check out the dorffest (“village<br />
fair”) at rüfiplatz (13 July), the Arlberger musikfest (26–28 July) or<br />
the fest am berg (3 Aug.). For the sporty kind the <strong>Lech</strong> Höhenhalbmarathon<br />
(“mountain half marathon”) (17 August) and the Transvorarlberg<br />
marathon (25 Aug.) have a lot to offer, the traditional<br />
philosphicum <strong>Lech</strong> (25–29 sept.) offers exercise for the mind.<br />
<strong>No</strong>w that’s a great outlook!<br />
263
wIr freueN uNs<br />
Auf deN sommer<br />
Sommerurlaub in <strong>Lech</strong> ist: Genieße jeden<br />
Tag Erholung – ob beim Wandern, Klettern,<br />
Biken, Fischen, Golfen oder dem Nichtstun.<br />
Grüne, saftige Almwiesen mit den meisten<br />
orchideen- und Enzianarten der Alpen<br />
lassen jeden Tag unvergesslich bleiben.<br />
Loslassen und Genießen mit dem First-<br />
Class-Service der <strong>Lech</strong>er Hotellerie und<br />
Gastronomie.<br />
gerHArd LucIAN (burg Hotel, oberlech)<br />
A summer holiday in <strong>Lech</strong>: enjoy and relax<br />
every day – you can do so while hiking,<br />
climbing, biking, fishing, golfing or simply<br />
by enjoying a lazy day. Green, lush mountain<br />
meadows with the greatest variety of orchids<br />
and gentian make every day unforgettable.<br />
Just let go and relax and enjoy the first class<br />
service at hotels and restaurants in <strong>Lech</strong>.<br />
gerHArd LucIAN (burg Hotel, oberlech)<br />
264<br />
Ich liebe den Sommer in <strong>Lech</strong>-Zug, denn<br />
diese Vielfalt der Blumen, die wunderbaren<br />
Wiesen und die gepflegten Gärten im<br />
ganzen ort findet man sicherlich nicht oft<br />
in dieser Qualität vor. Im Sommer bleibt<br />
auch noch etwas mehr Zeit, um die Natur<br />
zu genießen, Wanderungen zu unternehmen,<br />
Freundschaften zu pflegen und<br />
einfach mehr Zeit für sich selbst zu haben.<br />
Für mich hat der Sommer in <strong>Lech</strong> noch<br />
viel potenzial, das es zu entdecken gilt …<br />
gITTI bIrk (Achtele, zug)<br />
I just love the summer in <strong>Lech</strong>-Zug, the<br />
great variety of flowers, the wonderful<br />
meadows and pretty gardens all over town<br />
is something one hardly every finds at this<br />
high quality. In summertime one has a little<br />
more time to enjoy the beautiful nature, to<br />
hike, to meet friends or simply to take for<br />
yourself. For me the summer in <strong>Lech</strong> still<br />
has a lot of potential and there is a lot yet<br />
to discover …<br />
gITTI bIrk (Achtele, zug)
Wer <strong>Lech</strong> im <strong>Winter</strong> liebt, hat es im<br />
Sommer noch nicht gesehen. Es freut mich<br />
immer wieder aufs Neue, zu sehen, wie begeistert<br />
langjährige <strong>Winter</strong>gäste vom Bergsommer<br />
in <strong>Lech</strong> sind. um unseren Gästen<br />
<strong>Lech</strong> auch einmal aus einem ganz anderen<br />
Blickwinkel zu zeigen, haben wir unseren<br />
Fokus auf automobile Highlights gelegt.<br />
Wir bieten komplett durchorganisierte<br />
Rallyes für old- und Youngtimer an. Für<br />
mich einer der besten Wege, die Schönheit<br />
unserer umgebung zu entdecken.<br />
HANNes scHNeIder (Hotel Arlberg, <strong>Lech</strong>)<br />
Those who love <strong>Lech</strong> in winter haven’t seen<br />
it in summer yet. every time I see the expression<br />
on the faces of veteran winter guests<br />
when they see the mountain summer here, it<br />
makes me happy. In order to be able to provide<br />
our guests with a completely new view<br />
we now focus on automobile highlights. We<br />
offer completely organized rallies for classic<br />
and new cars. For me that’s the ideal way of<br />
discovering the beauty of the landscape here.<br />
HANNes scHNeIder (Hotel Arlberg, <strong>Lech</strong>)<br />
kultur & sommer<br />
Im Sommer haben wir einfach mehr Zeit:<br />
für uns, für die Kinder, für Freunde, fürs<br />
Leben … Wir genießen die herrliche Luft,<br />
die schönen, bunten Wiesen und vor allem<br />
die Ruhe mitten in der Natur. Wenn wir mit<br />
den Kindern am Bach grillen gehen und zur<br />
Abkühlung in den <strong>Lech</strong> hüpfen, könnte es<br />
nirgendwo schöner sein …<br />
IsAbeLLe burger (der berghof, <strong>Lech</strong>)<br />
In summer we simply have more time: for<br />
ourselves, for the children, for friends, for life<br />
… We simply enjoy the wonderful air, the<br />
beautiful, colourful meadows and of course<br />
the quiet in the midst of nature. When we<br />
barbeque by the brook together with the kids<br />
and then hop in the <strong>Lech</strong> for refreshment, it<br />
couldn’t be more beautiful anywhere else…<br />
IsAbeLLe burger (der berghof, <strong>Lech</strong>)<br />
265
266<br />
beTrIebe Im sommer<br />
kuLINArkIk &<br />
weIN<br />
Achtele<br />
www.staefeli.at<br />
+43 5583 / 39370<br />
info@staefeli.at<br />
Allerlei<br />
www.staefeli.at<br />
+43 5583 / 3937-0<br />
info@staefeli.at<br />
älpele<br />
www.aelpele-lech.at<br />
+43 5583 / 3388<br />
office@aelpele-lech.at<br />
Ambrosius stube<br />
www.lech4you.com<br />
+43 5583 / 41930<br />
info@lech4you.com<br />
Arlberg die stube<br />
www.arlberghotel.at<br />
+43 5583 / 2134-0<br />
info@arlberghotel.at<br />
Aurelio <strong>Lech</strong><br />
www.aureliolech.com<br />
+43 5583 / 2214<br />
reservation@aureliolech.com<br />
backstube <strong>Lech</strong><br />
www.backstubelech.at<br />
+43 5583 / 2263-43<br />
info@backstubelech.at<br />
berghof<br />
www.derberghof.at<br />
+43 5583 / 2635<br />
info@derberghof.at<br />
bodenalpe<br />
www.bodenalpe-lech.at<br />
+43 664 / 2400389<br />
p.jochum@aon.at<br />
burgwald<br />
www.hotelburgwald.com<br />
+43 558 / 2310<br />
mail@hotelburgwald.com<br />
creperie „schüna“<br />
www.sonnnenburg.at<br />
+43 5583 / 2147<br />
hotel@sonnenburg.at<br />
die krone von <strong>Lech</strong><br />
www.romantik hotel krone-lech.at<br />
+43 5583 / 2551<br />
email@romantikhotelkronelech.at<br />
gitti’s esszimmer<br />
im schmelzhof<br />
www.schmelzhof.at<br />
+43 5583 / 37500<br />
hotel@schmelzhof.at<br />
goldener berg<br />
www.goldenerberg.at<br />
+43 5583 / 22050<br />
info@goldenerberg.at<br />
griggeler stuba<br />
www.burgvitalhotel.com<br />
+43 5583 / 3140<br />
office@burgvitalhotel.com<br />
Hagens<br />
dorfmetzgerei<br />
www.hagens.at<br />
+43 5583 / 303<br />
office@hagens.at<br />
martinsstüberl<br />
www.tannbergerhof.com<br />
+43 5583 / 2203<br />
info@tannbergerhof.com<br />
mohnenfluh<br />
www.mohnenfluh.com<br />
+43 5583 / 3311<br />
info@mohnenfluh.com<br />
<strong>Lech</strong>er Stube im Hotel<br />
gotthard<br />
www.gotthard.at<br />
+43 5583 / 256 038<br />
lecher.stube@aon.at<br />
HeIrATeN &<br />
feIerN<br />
Arlberg die stube<br />
www.arlberghotel.at<br />
+43 5583 / 2134-0<br />
info@arlberghotel.at<br />
berghof<br />
www.derberghof.at<br />
+43 5583 / 2635<br />
info@derberghof.at<br />
burg restaurant +<br />
kriegeralpe<br />
www.burghotel.at<br />
+43 5583 / 2291-0<br />
info@burghotel.at
edel weiss<br />
wedding &<br />
event planer<br />
www.edel-weiss.cc<br />
+43 664 / 242 3580<br />
office@edel-weiss.cc<br />
goldener berg<br />
www.goldenerberg.at<br />
+43 5583 / 22050<br />
info@goldenerberg.at<br />
Hus Nr. 8<br />
www.hus8.at<br />
+43 5583 / 33220<br />
husnr8@aon.at<br />
rud-Alpe<br />
www.rud-alpe.at<br />
+43 5583 / 41825<br />
rud-alpe@skiarlberg.at<br />
sonnenburg<br />
www.sonnnenburg.at<br />
+43 5583 / 2147<br />
hotel@sonnenburg.at<br />
sHoppINg &<br />
LIfesTyLe<br />
Arlberg<br />
kollektion<br />
www.arlbergkollektion.at<br />
+43 5583 / 2224<br />
office@arlbergkollektion.com<br />
blumen kopf<br />
www.blumen-kopf.at<br />
+43 5583 / 41852<br />
office@blumen-kopf.at<br />
Huber uhrenschmuckkultur<br />
www.huber-lech.at<br />
+43 5583 / 3737<br />
welcome@huber-lech.at<br />
Lenai Linai<br />
www.lenai-linai.at<br />
+43 5583 / 40080<br />
shop@lenai-linai.at<br />
peppino<br />
www.sporthaus-pfefferkorns.net/<br />
peppino-kinderboutique<br />
+43 5583 / 2224<br />
info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />
pfefferkorn's<br />
sporthaus<br />
www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />
+43 5583 2224<br />
info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />
raum und einrichtung<br />
walch<br />
www.knappaboda.com<br />
+43 5583 / 352 00<br />
raumaustattung.walch@lech.at<br />
sagmeister<br />
boutique<br />
www.sagmeister.at<br />
+43 5583 / 30921<br />
info@sagmeister.at<br />
sportalp<br />
www.sportalp.at<br />
+43 5583 / 2110<br />
waldhart@sportalp.at<br />
strolz sporthaus<br />
www.strolz.at<br />
+43 5583 / 2361-0<br />
office@strolz.at<br />
NIgHTLIfe<br />
Archivbar<br />
www.lech4you.com<br />
+43 5583 / 3734<br />
info@lech4you.com<br />
k. club<br />
www.romantikhotelkrone<br />
-lech.at<br />
+43 664 / 3367229<br />
Tannbergerhof bar<br />
www.tannbergerhof.com<br />
+43 5583 / 2203<br />
info@tannbergerhof.com<br />
kultur & sommer<br />
267
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg<br />
öffnet die Augen für das Unsichtbare.<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg opens one’s eyes<br />
to the invisible.<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg öffnet die Augen für das Unsichtbare.<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg opens one’s eyes to the invisible.<br />
www.lech-zuers.at<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus GmbH, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg, Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at
Drei Themenwege<br />
three theme-trails<br />
Ein leichter Weitwanderweg durch die Alpen und<br />
eine der letzten Wildflusslandschaften Europas – ein<br />
Weg zu sich selbst.<br />
An easy hiking trail through the Alps and one of the last<br />
wild river landscapes in Europe - a path to himself.<br />
Eine faszinierende Zeitreise durch die Kulturlandschaft<br />
des Tannberg – auf den Spuren der Walser.<br />
A fascinating travel through time, experiencing the<br />
cultural landscape of tannberg, reverting the walser´s<br />
ancestral traits.<br />
Eine Wanderroute voller Geheimnise und Rätselhafter<br />
Wesen – begeben sie sich auf den Spuren des<br />
Weißen Ring.<br />
A hike filled with secrets and mysterious creatures -<br />
they go on the trail of the White Ring.<br />
Kaum eine Sportart oder Freizeitbeschäftigung erlebte in den vergangenen<br />
zehn Jahren einen ähnlichen Boom wie das Wandern. Was<br />
vor geraumer Zeit noch als fader Zeitvertreib für Pensionisten galt, ist<br />
heute zur generationenübergreifenden Freizeitbeschäftigung geworden,<br />
für die sich Menschen jeden Alters gleichermaßen begeistern.<br />
Few sports or leisure activities have experienced a boom in the last ten<br />
years the like of hiking. What was perceived as a boring pastime for<br />
pensioners some time ago has now become a cross-generational leisure<br />
activity that enthuses people of all ages equally.
270<br />
der ArLberg Im<br />
ferNseHformAT<br />
The Arlberg on TV<br />
dt. ⁄ Sie sind am Lokalgeschehen Ihres urlaubsortes<br />
interessiert? Dann zappen Sie nicht weiter,<br />
denn <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> TV rückt die einzigartige Region<br />
mit all ihren Facetten ins richtige Kameralicht.<br />
Täglich aktuell berichtet die exklusive lokale<br />
TV-Station über Events, News, Society, Sport,<br />
Kultur und Lifestyle. Das abwechslungsreiche<br />
programm erreicht sämtliche urlauber in <strong>Lech</strong> &<br />
<strong>Zürs</strong> und ist zudem in über 90 prozent der<br />
Hotelzimmer prominent in der Senderreihenfolge<br />
gelistet: Durch die touristische popularität<br />
der Senderegionen verfolgen bis zu 20.000<br />
Menschen pro Woche diese bewegten Bilder.<br />
Etwas verpasst? Die jeweils aktuellsten<br />
Sendungen und besten Beiträge sind auch
auf der Homepage von www.<strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong>.TV zu sehen.<br />
Der Sender produziert außerdem professionell<br />
Werbefilme und bietet umfassende Leistungen im<br />
Bereich Film-/Videoproduktionen an. Seit Sommer<br />
2008 ist ein engagiertes, kreatives Team unter der<br />
Führung von Chefredakteur Rainer Raitmair immer<br />
dort für Sie unterwegs, wo es gerade Spannendes<br />
aus der Region zu berichten gibt! Seit Kurzem auch<br />
mit ferngesteuertem, selbst entwickeltem HD-Kamera-Helikopter<br />
für Luftbilder vom Feinsten!<br />
engl. ⁄ Are you interested in what’s going on in your<br />
holiday destination? Then stop switching channels<br />
– <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> TV puts this unique region with all<br />
its facets in the right camera perspective. every day<br />
this exclusive, local TV-station broadcasts up-to-date<br />
reports on events, news, society, sports, culture and<br />
lifestyle. The varied programme is available to all<br />
visitors of <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> and it’s one of the top stations<br />
on most TVs in more than 90 percent of the hotel<br />
rooms: Due to the region’s touristic popularity, up to<br />
20,000 people watch the broadcasts each week. Did<br />
you miss something? The most up-to-date broadcasts<br />
and the best reports will be available on our website<br />
www.<strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong>.TV too. The station also produces<br />
professional advertising films and offers extensive<br />
services in the area of film- and video production.<br />
Already since the summer of 2008 the committed and<br />
creative team lead by editor-in-chief Rainer Raitmair<br />
has been around whenever something exciting<br />
happened in the region! As of recently the team has<br />
even been using an HD-camera helicopter (self-<br />
designed) for great aerial views!<br />
kultur & sommer<br />
271
Caroline<br />
von Monaco<br />
und <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />
Herausgeber<br />
Benjamin<br />
Skardarasy 272<br />
ArLberg<br />
so<br />
cie<br />
ty
„Weißer ring“ Sieger 2012<br />
Pepi Strobl & Angelika Kaufmann<br />
Boris Becker als Laureus<br />
Botschafter beim „Weißen ring“<br />
Das<br />
Rote Wand<br />
team mit Joschi<br />
Walch und<br />
Angelika<br />
Kaufmann<br />
273
thomas Ebster<br />
& Hubertus von<br />
Hohenlohe<br />
274<br />
Von links nach rechts: David Eggler (Arlberghaus), Benjamin Skardarasy<br />
(<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>) Gerald Hörhahn (Buchautor und Investment Punk),<br />
Anna reschreiter (Gradenburg), Nikolaus Schwaighofer (raiffeisenbank <strong>Lech</strong>)
Balmalp Après-Ski<br />
Stephan Luca<br />
rudi Walch<br />
macht<br />
das, was er<br />
am besten kann<br />
„Stimmung“ auf<br />
der Balmalp!<br />
275
markenregister A–Z<br />
Achtele www.staefeli.at +43 (0) 5583 / 39370 info@staefeli.at<br />
Allerlei www.staefeli.at +43 (0) 664 / 5398274 info@staefeli.at<br />
Almhof Schneider www.almhof.at +43 (0) 5583 / 3500 0 info@almhof.at<br />
Älpele www.aelpele-lech.at +43 (0) 5583 / 3388 office@aelpele-lech.at<br />
Alpinikum www.alpinikum.eu +43 (0) 5583 / 2032 office@alpinikum.eu<br />
Ambrosius Stube www.lech4you.com +43 (0) 5583 / 41930 der.italiener@aon.at<br />
Angela Stuben www.hotel-angela.at +43 (0) 5583 / 2407 contact@hotel-angela.at<br />
Archiv www.lech4you.com +43 (0) 5583 / 3734 der.italiener@aon.at<br />
Arlberg Boutique www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />
Arlberg – Die Stube www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />
Arlberg Kollektion www.arlbergkollektion.at +43 (0) 5583 / 2224 office@arlbergkollektion.com<br />
Arlbergexpress taxi www.arlbergexpress.com +43 (0) 5582 / 226 info@arlbergexpress.com<br />
Arlberghaus Shop www.erikas.at +43 (0) 5583 / 2258507 shop@arlberghaus.com<br />
Arlbergjobs www.arlbergjobs.at +43 (0) 660 / 4477777 info@arlbergjobs.at<br />
Aurelio <strong>Lech</strong> www.aureliolech.com +43 (0) 5583 / 2214 reservation@aureliolech.com<br />
B.Art Cashmere Shawls and More www.pashmina-shop.at +43 (0) 664 / 1229923 info@pashmina-shop.at<br />
Backstube <strong>Lech</strong> www.backstube-lech.at +43 (0) 5583 / 2263-43 info@backstubelech.at<br />
Bergkristall restaurant www.wrann.at +43 (0) 5583 / 2678 bergkristall@wrann.at<br />
Bergrestaurant Seekopf www.ski-zuers.at +43 (0) 5583 / 2283-230 restaurant.seekopf@ski-zuers.at<br />
Biemie www.biemie.at +43 (0) 680 / 5589815 ct@biemie.at<br />
Bretterbauer Moving Diamonds www.moving-diamonds.com +43 (0) 664 / 1206934 juweliere@moving-diamonds.com<br />
Burg restaurant + <strong>Lech</strong>taler Stube www.burghotel.at +43 (0) 5583 / 2291-0 info@burghotel.at<br />
Burgwald www.hotelburgwald.com +43 (0) 5583 / 2310 mail@hotelburgwald.com<br />
Crêperie Schüna www.sonnnenburg.at +43 (0) 5583 / 2147 hotel@sonnenburg.at<br />
Der <strong>Lech</strong>er taxi www.taxi-lech.at +43 (0) 5583 / 2501 info@taxi-lech.at<br />
Die Krone von <strong>Lech</strong> www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 5583 / 2551 email@romantikhotelkrone-lech.at<br />
DJ Benni Ska www.benniska.com +43 (0) 664 / 5413907 dj@benniska.com<br />
Dr. rhomberg Unfallsanatorium www.drrhomberg.at +43 (0) 5583 / 2234 sanatorium@drrhomberg.at<br />
Edel Weiss www.edel.weiss.cc +43 (0) 664 / 2423580 office@edel-weiss.cc<br />
Enzian Stube www.hotelenzian.com +43 (0) 5583 / 22420 office@hotelenzian.com<br />
Erika’s www.erikas.at +43 (0) 5583 / 2258 507 shop@arlberghaus.com<br />
Falke www.falke.com +49 (0) 2225 / 926176 service@shop.falke.com<br />
Fineline Art Consult www.fineline.at +43 (0) 676 / 843005300 jp@fineline.at<br />
First Advisory Group www.firstadvisorygroup.com +423 2363000<br />
Frozen Icebar www.frozenlech.com +43 (0) 5583 / 41825-51 rud-alpe@skiarlberg.at<br />
Full Service by Marco in Zug www.fullservice-zug.com 43 (0) 5583 / 3435 662 fullservice@gmx.at<br />
Fux www.fux-mi.net +43 (0) 5583 / 2992 fux@fux-mi.net<br />
Gitti’s Esszimmer im Schmelzhof www.schmelzhof.at +43 (0) 5583 / 37500 hotel@schmelzhof.at<br />
Goldener Berg www.goldenerberg.at +43 (0) 5583 / 22050 info@goldenerberg.at<br />
Griggeler Stuba www.burgvitalhotel.com +43 (0) 5583 / 3140 office@burgvitalhotel.com<br />
Hagens Dorfmetzgerei www.hagens.at +43 (0) 5583 / 2303 office@hagens.at<br />
Hairstyle and more Hairstyle and more Friseur +43 (0) 5583 / 3029<br />
Hirlanda www.hirlanda.at +43 (0) 5583 / 2262 hotel@hirlanda.at<br />
Huber Uhrenschmuckkultur www.huber-lech.at +43 (0) 5583 / 3737 welcome@huber-lech.at<br />
K. Club www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 664 / 3367229<br />
Klösterle www.almhof.at +43 (0) 5583 / 3190 info@almhof.at<br />
Kristiania www.kristiania.at +43 (0) 5583 / 25610 info@kristiania.at
La Fenice www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />
<strong>Lech</strong> Doktor www.lechdoktor.at +43 (0) 5583 / 33 00 0 lechdoktor@gnv.at<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tV www.lechzuers.tv +43 (0) 676 / 403 403 6 arlbergtv@gmx.at<br />
Lenai Linai www.lenai-linai.at +43 (0) 5583 / 40080 shop@lenai-linai.at<br />
Martinsstüberl www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 / 2202 info@tannbergerhof.com<br />
Mercedes Benz www.mercedes-benz.at +43 (0) 662 / 4478-0 office@mercedes-benz.at<br />
Mohnenfluh www.mohnenfluh.com +43 (0) 55833311 info@mohnenfluh.com<br />
Montana www.montanaoberlech.at +43 (0) 5583 / 2460-0 hotel@montanaoberlech.at<br />
Mountain Force www.mountainforce.com +41 (0) 4179 / 98020 info@mountainforce.co<br />
MrI www.mriarlberg.at +43 (0) 5583 / 397 33 herbert.vonbank@gnv.at<br />
Palmers www.palmers.at palmers.lech@a1.net<br />
Peppino www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />
Petersboden www.petersboden.com +43 (0) 5583 / 3232 hotel@petersboden.com<br />
Pfefferkorn’s Parfümerie www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2525-0 info@pfefferkorns.net<br />
Pfefferkorn’s Sporthaus www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />
Pfeffermühle www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2525 info@pfefferkorns.net<br />
Post Spa <strong>Lech</strong> www.postlech.com +43 (0) 5583 / 2206-0 info@postlech.com<br />
raiffeisenbank <strong>Lech</strong> www.lechbank.com +43 (0) 5583 / 2626 info@lechbank.com<br />
raum und Einrichtung Walch www.knappaboda.com +43 (0) 5583 / 352 00 raumaustattung.walch@lech.at<br />
rote Wand www.rotewand.com +43 (0) 5583 / 3435-0 gasthof@rotewand.com<br />
rudalpe www.rud-alpe.at +43 (0) 5583 / 41825 rud-alpe@skiarlberg.at<br />
Sagmeister Boutique www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 30921 info@sagmeister.at<br />
Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 22060 info@sagmeister.at<br />
Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 40022 info@sagmeister.at<br />
Sagmeister Style www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 40053 info@sagmeister.at<br />
Sagmeister trend www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 41833 info@sagmeister.at<br />
Schneggarei www.schneggarei.at +43 (0) 5583 / 39888 info@schneggarei.com<br />
Skiclub Arlberg www.skiclubarlberg.com +43 (0) 5444 / 62796 office@skiclubarberg.at<br />
Skischule <strong>Lech</strong> www.skischule-lech.com +43 (0) 5583 / 2355 sport@skilech.info<br />
Skischule <strong>Zürs</strong> www.skischule-zuers.at +43 (0) 5583 / 2611 office@skischule-zuers.at<br />
Strolz-Stuff Snowboardshop www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361-28 office@strolz.at<br />
Sport Brändle www.braendlezuers.at +43 (0) 5583 / 2660 sport@braendlezuers.at<br />
Sportalp www.sportalp.at +43 (0) 5583 / 2110 waldhart@sportalp.at<br />
Steinmayr Versicherungen www.steinmayr.co +43 (0) 51223 / 9280-0 info@steinmayr.co<br />
rent at Strolz – Kaufhaus Filomena www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361 25 office@strolz.at<br />
rent at Strolz – <strong>Zürs</strong>erhof www.strolz.at +43 (0) 5583 / 25 13 911 office@strolz.at<br />
Strolz Skiservice www.strolz.at +43 (0) 5583 / 23 61 25 office@strolz.at<br />
Strolz Sporthaus www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361-0 office@strolz.at<br />
Strolz Sporthaus <strong>Zürs</strong> www.strolz.at +43 (0) 5583 / 35 55 0 office@strolz.at<br />
tannbergerhof Bar www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 / 2203 info@tannbergerhof.com<br />
thurnhers Milchbar www.thurnhers.com +43 (0) 5583 / 4197012 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />
thurnhers Shop www.thurnhers.com +43 (0) 5583 / 419708 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />
toni’s Einkehr www.flexen.com +43 (0) 5583 / 224347 hotel@flexen.com<br />
trittalpe +43 (0) 5583 / 2831<br />
Ullr www.ullr.at +43 (0) 676 / 9262443 gasthouse@ullr.at<br />
Vernissage www.bar-vernissage.at +43 (0) 676 / 844070777 info@bar-vernissage.at<br />
Volksbank www.volksbank.at +43 (0) 5088 / 25900 lech@private-banking.at<br />
Waldhart www.sportalp.at +43 (0) 5583 / 2110 waldhart@sportalp.at<br />
Walserstube www.arlberghaus.com +43 (0) 5583 / 2258 skihotel@arlberghaus.com<br />
Wucher www.wucher-helicopter.at +43 (0) 5583 / 2950<br />
ZDAr www.zdarboot.com +49 (0) 911 5300 / 615 info@zdar.cc<br />
<strong>Zürs</strong>erl www.zuerserl.net +43(0) 5583 / 2662 hotel@edelweiss.net
teleFonnummern<br />
LecH +43 5583<br />
5 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />
Hotel Almhof Schneider 3500-0<br />
Hotel Aurelio 2214<br />
5 StErNE HALBPENSION<br />
Hotel Arlberg 2134-0<br />
Burg Vital Hotel 3140<br />
Hotel Gasthof Post 2206-0<br />
Hotel Krone 2551<br />
4 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />
Hotel Angela 2407<br />
Hotel Auriga 2511<br />
Hotel Austria 2382<br />
Der Berghof 2635<br />
Hotel Bergkristall 2678<br />
Burg Hotel 2291-0<br />
Sporthotel Goldener Berg 2205-0<br />
Hotel Gotthard 3560-0<br />
Hotel Hinterwies 2531<br />
Kristiania <strong>Lech</strong> 2561-0<br />
Hotel Montana 2460<br />
Hotel Monzabon 2104<br />
Hotel Plattenhof 2522-0<br />
Hotel Sonnenburg 2147<br />
Hotel tannbergerhof 2202<br />
4 StErNE HALBPENSION<br />
Hotel Alpenland 2351<br />
Hotel Alpin Vital 3666<br />
Hotel Anemone 3539-0<br />
Hotel Antonius 2462<br />
Hotel Arabell 2181<br />
Hotel Auenhof 2541-0<br />
Hotel Aurora 2354-0<br />
Hotel Bellevue 2494<br />
Hotel Brunnenhof 2349<br />
Hotel Bühlhof 2859<br />
Hotel Burgwald 2310<br />
Hotel Elisabeth 2330<br />
Hotel Haldenhof 2444-0<br />
Hotel Hartenfels 3581<br />
Hotel Kristberg 2488<br />
Hotel Madlochblick 2220<br />
Hotel Mohnenfluh 3311<br />
Hotel Omesberg 2212<br />
Hotel Petersboden 3232<br />
Pfefferkorns Hotel 2525-0<br />
Hotel rote Wand 3435-0<br />
Pension Sabine 2718<br />
Hotel Salome 2306-0<br />
Hotel Sandhof 2298-0<br />
Hotel Schmelzhof 37500<br />
Hotel Theodul 2308<br />
Sporthotel Cresta 2328<br />
4 StErNE SUPErIOr MIt FrÜHStÜCK<br />
Hotel Gotthard 3560-0<br />
4-StErNE-HOtELS / PENSIONEN MIt FrÜHStÜCK<br />
Adler-Hotel Palma 2757<br />
Hotel-Pension Alpenrose 2292<br />
Haus Alpina 2309<br />
Pension Alwin 30930<br />
Bürstegg 2453<br />
Aparthotel Filomena 2211<br />
Das Georg 2986<br />
Hotel Garni Knappaboda 3520-0<br />
Hotel Garni Lavendel 2657<br />
Hotel Montfort 2478<br />
Hotel Panorama 2400<br />
Hotel Pension Roggal 2274-0<br />
Chalet Schneekristall 4114<br />
Hotel Schranz 2527<br />
Pension Stäfeli 3937<br />
Hotel Sursilva 2970<br />
3-StErNE-SUPErIOr-HOtELS / PENSIONEN<br />
MIt HALBPENSION<br />
Hotel Acerina 3320<br />
Hotel-Penion Almrausch 2985<br />
Hotel Formarin 2223-0<br />
3-StErNE-HOtELS / PENSIONEN MIt HALBPENSION<br />
Gasthof Alphorn 2750<br />
Pension Astoria 2979
...bringing the essence of the<br />
<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> region<br />
into YOUR livingroom.<br />
We’ve got it all covered:<br />
on any TV screen within the region<br />
or on www.lechzuers.tv!
Hotel Bergheim 2256<br />
Hotel Bianca 2829<br />
Chalet Charlotte 2488<br />
Hotel Fernsicht 2432<br />
Pension Fortuna 2424-0<br />
Pension Gradenburg 2470<br />
Pension Grissemann 2221<br />
Hotel Alt Hubertus 2128<br />
Hotel <strong>Lech</strong> + Chesa Rosa 2289<br />
Pension Michaela 2617<br />
Hotel Murmeli 2467<br />
Pension Odo 2358-0<br />
Hotel Stülzis 2471<br />
Pension Stierfall 3939<br />
Pension Walkerbach 2519-0<br />
3-StErNE-PENSIONEN MIt FrÜHStÜCK<br />
Pension Alpenfluh 2891<br />
Apollonia Apartments 3410<br />
Pension Berger 2839<br />
Pension Bergland 2076<br />
Chesa Rosa 2289-0<br />
Pension Daniel 2929<br />
Pension Diola 3213<br />
s’Edelweiß 2410<br />
Pension Försterhaus 2403<br />
Pension Fritz 2650-0<br />
Pension Gallus 2664<br />
Pension Hartenfels 2401<br />
Pension Hasenfluh 21129<br />
Hubertusklause 2316<br />
Hotel Ilga 3121<br />
Hotel Iris 2315<br />
Pension Jägerheim 2301<br />
Pension Jehle 2380<br />
Pension Kilian 2430<br />
Pension Kristall 2422<br />
Hotel Lärchenhof 2300<br />
Pension <strong>Lech</strong>talerhof 2473<br />
Haus Marlies 3151<br />
Pension Martina 2115<br />
Haus Melitta 2313<br />
Pension Muntanella 2665<br />
Pension Olympia 2311<br />
Pension Regina 2431<br />
Pension Schafberg 2707<br />
Pension Schneider 2969<br />
Pension Schrofenstein 2210<br />
Pension Waldesruh 2402<br />
Haus Wallis 3800-0<br />
Pension Walserheim 2996<br />
Pension Widderstein 2452<br />
ASIAtISCHE KÜCHE<br />
Fux restaurant+Bar+Kultur 2992<br />
GOUrMEtKÜCHE<br />
Fux 2992<br />
Griggeler Stuba – Burg Vital 3140<br />
Hotel Almhof Schneider 3500<br />
Hotel Goldener Berg 2205<br />
Hotel Kristiania 2561<br />
romantik-Hotel Krone 2551<br />
La Fenice – Hotel Arlberg 2134<br />
<strong>Lech</strong>taler Stube – Hotel Burg 2291<br />
Gasthof Post <strong>Lech</strong> 2206<br />
rote Wand 3435<br />
rud-Alpe 4182-50<br />
Zur Kanne Hotel Montana 2460<br />
INtErNAtIONALE KÜCHE<br />
Achtele 3937<br />
Alpenblick 2755<br />
Alpin Vital 3666<br />
Ambrosius Stüberl 41930<br />
Angela 2407<br />
Arlberg – Die Stube 2134<br />
Aurelio Hotel 2214<br />
Der Berghof 2635<br />
Bergkristall 2678<br />
Burgwald 2310<br />
Creperie Schüna, Hotel Sonnenburg 2147<br />
Hartenfels 3581<br />
Ilga-Stübli 31210<br />
Jägerstube Monzabon 2104-0<br />
Mohnenfluh 3311<br />
Murmeli 3844<br />
Omesberg 2212<br />
Petersboden 3232<br />
Pfeffermühle – Pfefferkorn’s 2525<br />
s’Pfefferkörndl 2525<br />
Salome 2306<br />
Schneggarei, Skihütte 3988-8<br />
Sonnenburg 2147<br />
ItALIENISCHE KÜCHE<br />
Ambrosius Stüberl 41930<br />
Don Enzo Due, Pizzeria 2225
top destinations<br />
for top people...<br />
ARLBERG JOBS.AT<br />
WÖRTHERSEE JOBS.AT<br />
ISCHGL JOBS.AT<br />
KITZBÜHEL JOBS.AT<br />
SÖLDEN JOBS.AT<br />
ZILLERTAL JOBS.AT<br />
OBERGURGL JOBS.AT<br />
281
Italiener, Restaurant 3734-4<br />
La Fenice 2134<br />
Schneggarei, Skihütte 3988-8<br />
s’Pfefferkörndl 2525<br />
CAFé / KONDItOrEI / IMBISS<br />
Allerlei-Krämerei – Stehcafé 0664 / 5398274<br />
Backstube <strong>Lech</strong> – Hotel Gotthard 2263-44<br />
Backstüble bei der Volksbank 3084-7<br />
Café Fritz 2650<br />
Coffee Shop Ambrosiuspassage 3734-23<br />
Hagen’s Dorfmetzgerei Imbissstüble 2303<br />
Stülzis 2471<br />
BArS / CLUBS<br />
Archiv in der Ambrosiuspassage 3734-22<br />
Fux Bar+Kultur 2992<br />
K.Club im Hotel Krone 0664 / 30407426<br />
Klausur American Bar 3500<br />
s’Pfefferkörndl Pepper Club 2525<br />
tannbergerhof-Bar 2202<br />
SHOPS<br />
Allerlei – Krämerei / Vinothek 3937<br />
Annemaries Blumenstube 2401<br />
Blumen Kopf 41852<br />
Backstube <strong>Lech</strong> 2263<br />
B.Art Boutique – 0 664 / 1229923<br />
Full Service – der Skiverleih 3435 662<br />
Furla Handtaschen 0664 / 1229924<br />
Konrad’s Schnitzstube 0664 / 43 53 675<br />
Lenai & Linai 40080<br />
Moving Diamonds Juwelier 0664 / 120 69 34<br />
Palmers 3061<br />
Peppino 40087<br />
Pfefferkorn’s Geschenkboutique 2525-417<br />
Pfefferkorn’s Parfümerie 2525-417<br />
raum und Ein richtung Walch 35200<br />
rent at Strolz 2161-179<br />
Sagmeister Boutique (Gasthof Post) 30921<br />
Sagmeister Style (Chalet Säge) 40053<br />
Sagmeister trend (Gasthof Post) 41833<br />
Sagmeister Der Mann (Gasthof Post) 22060<br />
Sagmeister Der Mann (Hotel Monzabon) 40022<br />
Stilvoll 5583 / 35200<br />
Ski-Service, Verleih Strolz 2161-21<br />
Skiverleih Pfefferkorns 2224<br />
Souvenir, Mitbringsl & Juwelenstube 2134<br />
Sporthaus Pfefferkorn 2224<br />
Sporthaus Strolz 2361<br />
Strolz Stuff Snowboard Shop 2361 28<br />
Swarovski Shop 41807<br />
Uhren Schmuck Huber 3737<br />
Waldhart’s Boutique 2110<br />
Waldhart’s Sportalp 2110<br />
zürs +43 5583<br />
5 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />
Thurnher’s Alpenhof Sporthotel 2191-0<br />
5 StErNE<br />
Bentleys House 2463<br />
Sporthotel Lorünser 2254-0<br />
Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-0<br />
4 StErNE<br />
Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />
Robinson Club Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2271-0<br />
Hotel Arlberghaus 2258<br />
Sporthotel Edelweiss 2662<br />
Sporthotel Enzian 2242<br />
Hotel Erzberg 2644-0<br />
Hotel Guggis 2166<br />
Hotel Hirlanda 2262<br />
Hotel Ulli 2600-0<br />
Alpenhotel Valluga 2426-0<br />
3 StErNE / SONStIGE<br />
Haus Küng 2556<br />
Hotel Flexen 2243<br />
Pension Murr 2280<br />
GOUrMEtKÜCHE<br />
thurnher’s Alpenhof,<br />
Gourmetrestaurant 2191<br />
Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />
Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />
INtErNAtIONALE KÜCHE<br />
Chesa, Hotel Edelweiss 2662<br />
Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />
Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />
Enzianstube, Hotel Enzian 2242<br />
Hirlanda, Hotel 2262<br />
<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />
Ullr 0676 / 9262 443<br />
ItALIENISCHE KÜCHE<br />
Walserstube, Hotel Arlberghaus 2258-504
FILM, WERBEGRAFIK und MULTIMEDIA<br />
Alle Arten von Drucksachen<br />
wie z.B. Prospekte, Kataloge,<br />
Flyer, Visitenkarten<br />
Schaukastendesign<br />
Image- und Werbefilme<br />
für Internet, TV und Kino<br />
Motion Grafics<br />
Webdesign<br />
Von den Machern von LECH ZÜRS TV<br />
www.lechzuers.tv<br />
www.flatout.tv
ÖStErrEICHISCHE KÜCHE<br />
Berghaus trittalpe 2831<br />
Bergrestaurant Seekopf 2283-235<br />
Flexenhäusel 4143<br />
Hirlanda, Hotel 2262<br />
Robinson Club Alpenrose 2271<br />
toni’s Einkehr, Hotel Flexen 2243-47<br />
Walserstube,<br />
Hotel Arlberghaus 2258-504<br />
<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />
CAFé / KONDItOrEI / IMBISS<br />
thurnher’s Milchbar 4197-0<br />
soNsTIge NummerN<br />
APOtHEKEN<br />
Dr. Beiser 2032<br />
Dr. Muxel 3300<br />
Haus Dr. Murr 4242<br />
ÄrZtE<br />
Dr. Elmar Beiser,<br />
Allgemeinmedizin 2032<br />
Dr. reinhard Muxel,<br />
Allgemeinmedizin 3300<br />
Dr. Christof Murr –<br />
Allgemeinmedizin 4242<br />
Dr. rhomberg,<br />
Facharzt für Unfallchirurgie 2294<br />
Dr. Christian Rummler, Zahnarzt 05582 / 211<br />
Dr. Hugo Juen, Zahnarzt 05446 / 2070<br />
tAxI<br />
Arlberg Express +43 5582 / 226<br />
Taxi <strong>Zürs</strong> 3110<br />
Der <strong>Lech</strong>er 2501<br />
FrISEUrE<br />
Burg Vital Hotel 3140<br />
Friseursalon Peter im<br />
Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-912<br />
Hairstyle and more <strong>Lech</strong> 3029<br />
Hairstyle and more <strong>Zürs</strong> 2254-550<br />
BArS / CLUBS<br />
Vernissage, Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2712<br />
<strong>Zürs</strong>erl, Hotel Edelweiss 2662<br />
Ullr 0676 / 9262 443<br />
SHOPS<br />
turnher’s Shop 4197012<br />
Erikas Shop 2258<br />
Friendly Brändle 2660<br />
Oscar & Paul 2662297<br />
rent at Strolz 2513-911<br />
Sporthaus Strolz 3555-72<br />
BANKEN<br />
Hypobank Filiale <strong>Lech</strong> +43 50 / 4143875<br />
raiffeisenbank <strong>Lech</strong>, Private Banking 2626<br />
Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Lech</strong> +43 50100 / 77802<br />
Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Zürs</strong> +43 50100 / 77812<br />
Volksbank <strong>Lech</strong> +43 50882 / 5900<br />
tOUrISMUSBÜrOS<br />
tourismusbüro <strong>Lech</strong> 2161-0<br />
tourismusbüro <strong>Zürs</strong> 2245<br />
MASSEUrE<br />
Theraphie am Berg 0650 / 6714111<br />
Mobile Physiotherapie im Hotel<br />
Burgi Muxel 0664 / 1229923<br />
Peter Schickbauer 0650 865 48 04<br />
Wilfried Wagt & Birgit Theelen 0664 / 3847849<br />
BABYSIttEr<br />
Goggie’s Babysitting Agentur 0699 / 11262626<br />
BLUMEN<br />
Annemaries Blumenstube 2401<br />
Blumen Kopf 4185-2<br />
Kaufhaus Filomena 2557<br />
WÄSCHErEI<br />
Wäscherei <strong>Lech</strong> Wash 0664 / 3579975
BurBerry<br />
HuGo BoSS<br />
DieSel<br />
PrinzeSSin lilliFee<br />
CAPT´n SHArky<br />
FrieDA & FreDDieS<br />
FrACominA<br />
PAul FrAnk<br />
il GuFo<br />
GueSS<br />
HACkeTT<br />
STeiFF<br />
mASH jr.<br />
Primo PASSo<br />
SuPerTrASH<br />
<strong>Lech</strong> beim Gemeindeamt<br />
liz@pepper.at | Tel. 0043/5583/40087<br />
Mo - Sa 9.00 -12.30 und 14.30 - 18.30<br />
So 16.00 - 18.30<br />
Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Dekor · Souvenirs · Geschenke
SONStIGES<br />
Biemie, energetische Behandlung 0680 / 5589815<br />
Dj Benni Ska 0664 / 5413907<br />
edel weiss Wedding Planner 0664 / 2423580<br />
Eventtechnik <strong>Lech</strong> 0664 4010266<br />
Kästle Mountain Museum <strong>Lech</strong> 2935<br />
Pferdeschlittenfahrten 0664 / 344 37 30<br />
0664 / 652 05 10<br />
0664 / 284 26 45<br />
Postamt 0577 / 677 67 64<br />
Alpincenter <strong>Lech</strong> 39880<br />
Skischule <strong>Lech</strong> 2355<br />
Skischule <strong>Zürs</strong> 2611<br />
Skischule Oberlech 2007<br />
Skichule Exklusiv Berg-Oberlech 0664 / 5408544<br />
Wucher Heli Skiing 05550 3880 0<br />
FEUErWEHr 122<br />
POLIZEI 133<br />
rEttUNG 144<br />
BErGrEttUNG 140<br />
ÖAMtC PANNENHILFE 120<br />
ArBÖ PANNENHILFE 123<br />
Impressum / ImpRInt<br />
3. Ausgabe <strong>LA</strong> Loupe <strong>Lech</strong> zürs<br />
Ausgabe winter 2012 / 2013<br />
die nächste Ausgabe<br />
erscheint im märz 2013<br />
medieninhaber & Herausgeber:<br />
La Loupe e. u. – Benjamin Skardarasy<br />
Haus Nr. 83<br />
A-6763 <strong>Zürs</strong> am Arlberg<br />
Aldranserstraße 3, Top 19<br />
A-6072 Lans in Tirol<br />
www.laloupe.at<br />
bs@laloupe.at<br />
+43 664 / 5413907<br />
ATu 658 41 707<br />
geschäftsführung:<br />
Benjamin Skardarasy<br />
<strong>No</strong>tizen:<br />
redaktion: Hans Jörg<br />
pichler (die Schreibkraft),<br />
Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />
Benjamin Skardarasy (<strong>LA</strong> LoupE)<br />
branding, gestaltung & Layout:<br />
GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />
übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />
Lektorat: Mareike Fallwickl-Glavnik,<br />
Salzburg<br />
Anzeigenverkauf: Benjamin<br />
Skardarasy, bs@laloupe.at,<br />
+43 664 / 5413907<br />
druck: Holzhausen Druck GmbH,<br />
Holzhausenplatz 1, 1140 Wien<br />
Auflage: 20.000 Stück<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
...........................................................................<br />
fotonachweis: <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />
GmbH, Erich Mair, Martin Messmer,<br />
Hubertus Hohenlohe, Thomas Ebster,<br />
Maria Muxel, Benjamin Skardarasy;<br />
Copyrights der Advertorial-Bilder<br />
liegen bei den Anzeigenkunden<br />
copyright: ,<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Für die Richtigkeit von Terminen,<br />
Daten und Angaben in Kunden-<br />
anzeigen, preisen, redaktionellen<br />
Inhalten sowie Telefonnummern wird<br />
nicht gehaftet. Es gelten die AGB<br />
Stand 7 / 2011 unter www.laloupe.at.<br />
Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />
geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />
auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />
Genehmigung von <strong>LA</strong> LoupE.<br />
Alle Rechte vorbehalten!
WIE ICH MEHR<br />
BE KOM M E<br />
ENERGIE<br />
Biemie energate<br />
mehr energie für Körper,<br />
geist und seele. die<br />
neue An wendung mit<br />
hochenergetisierten<br />
KristAllen, jetzt<br />
im hotel Brunnenhof<br />
in lech. Buchungen<br />
telefonisch unter<br />
mag. christine thaler<br />
+43 680 5589815 oder<br />
per e-mAil An ct@Biemie.at<br />
ich sitze ich höre ich spüre<br />
der gesunde egoismus
16<br />
4,5<br />
11<br />
15<br />
8<br />
18<br />
sTubeN<br />
12<br />
3<br />
17<br />
1, 10<br />
zürs<br />
LecH<br />
Hexenboden<br />
14<br />
7<br />
13<br />
9<br />
2<br />
6<br />
Trittkopfgondel<br />
oberLecH<br />
26<br />
zug<br />
23,24<br />
27<br />
20<br />
25<br />
32 31<br />
zürs zug<br />
oberLecH<br />
1 Erikas Shop<br />
2 Enzian Stube<br />
3 Hirlanda<br />
4 thurnher’s<br />
Milchbar<br />
5 thurnher’s Shop<br />
6 toni’s Einkehr<br />
7 Ullr<br />
8 Vernissage<br />
9 trittalm<br />
10 Walserstube<br />
11 <strong>Zürs</strong>erl<br />
12 Sport Brändle<br />
13 Strolz Sporthaus<br />
14 Skischule <strong>Zürs</strong><br />
15 Strolz Shop<br />
<strong>Zürs</strong>erhof<br />
16 Bergrestaurant<br />
Seekopf<br />
17 Wucher Heliskiing<br />
18 Backstube<br />
19 Achtele<br />
20 rote Wand<br />
21 Allerlei<br />
22 Full Service –<br />
der Skiservice<br />
23 Klösterle<br />
24 Älpele<br />
22<br />
25 Burg-restaurant<br />
und <strong>Lech</strong>taler<br />
Stube<br />
26 Burgwald<br />
27 Goldener Berg<br />
28 Mohnenfluh<br />
29 Bergkristall<br />
30 Griggeler Stuba –<br />
Burg Vital<br />
29<br />
28<br />
33<br />
21<br />
19<br />
30<br />
31 Creperie „Schüna“<br />
in der Sonnenburg<br />
32 Petersboden –<br />
Schirmbar &<br />
restaurant<br />
33 Montana<br />
„Zur Kanne“
289
LecH<br />
zug<br />
38<br />
zürs<br />
sT.ANToN<br />
LecH<br />
34 Ambrosius Stüble<br />
35 Archiv<br />
36 Backstube <strong>Lech</strong><br />
37 Bretterbauer<br />
Moving Diamonds<br />
38 B. Art Cashmere Shawls<br />
and more<br />
39 Frozen-Ice-Bar<br />
44<br />
74<br />
79<br />
40 rud Alpe<br />
41 Hairstyle and more Friseur<br />
42 Angela Stuben<br />
43 Aurelio <strong>Lech</strong><br />
44 Kristiania<br />
45 Die Krone von <strong>Lech</strong><br />
46 Martinsstüberl<br />
47 tannberger Bar<br />
73<br />
40<br />
52,<br />
81<br />
58<br />
43<br />
36<br />
48 K.Club<br />
49 La Fenice<br />
50 Arlberg Fonduestube<br />
51 Lenai und Linai<br />
52 Palmers<br />
53 Pfefferkorn Sporthaus<br />
54 Peppino<br />
55 Pfeffermühle<br />
70<br />
49<br />
50<br />
71<br />
57, 59,<br />
61
78<br />
68<br />
77<br />
42<br />
37, 41,<br />
60<br />
schlegelkopf sessellift<br />
82<br />
55<br />
34, 35,<br />
80<br />
64, 65<br />
56 raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />
57 Sagmeister Boutique<br />
58 Sagmeister Style<br />
59 Sagmeister trend<br />
60 Sagmeister Der Mann<br />
61 Sagmeister Der Mann<br />
62 Sporthaus Strolz<br />
63 Volksbank<br />
39<br />
21<br />
66<br />
67<br />
45,48<br />
76<br />
62<br />
56<br />
46, 14, 47 15<br />
53<br />
63<br />
wArTH<br />
64 Waldhart<br />
65 Sportalp<br />
66 Schneggarei<br />
67 Skischule <strong>Lech</strong><br />
68 Almhof Schneider<br />
69 Ärztehaus & MrI<br />
70 Arlberg Boutique<br />
71 Dr. rhomberg<br />
Unfallsanatorium<br />
oberlech gondel<br />
51<br />
69<br />
54<br />
oberLecH<br />
75<br />
72 Biemie<br />
73 Fux<br />
74 Gitti’s Esszimmer<br />
75 Hagen’s Dorfmetzgerei<br />
76 Huber Uhren -<br />
schmuckkultur<br />
77 Pfefferkorn’s<br />
Parfumerie<br />
71, 72<br />
= Dorfbrunnen<br />
78 Post Spa <strong>Lech</strong><br />
79 raum und Erinnerung<br />
Walch<br />
80 Strolz Stuff<br />
Snowboardshop<br />
81 rent at Strolz im<br />
Kaufhaus Filomena<br />
82 Strolz Skiservice
Bergfreundschaft.<br />
Mountain Friendship.<br />
Das PrivateBanking Team der Raiffeisenbank<br />
<strong>Lech</strong> auf dem Mehlsack (2.652 m)<br />
Wussten Sie schon, dass die Raiffeisenbank<br />
<strong>Lech</strong> zu den Top-Adressen für<br />
Private Banking im deutschsprachigen<br />
Raum zählt und bereits als „beste<br />
österreichische Bank im Vermögensmanagement“<br />
ausgezeichnet wurde?<br />
Tel. +43 (0) 55 83 26 26<br />
www.lechbank.com<br />
Did you know, that the Raiffeisenbank<br />
<strong>Lech</strong> am Arlberg is one of the leading<br />
locations when it comes to private<br />
banking. The Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />
allready attained first place in the<br />
category “Best Austrian Bank in Asset<br />
Management”.