10.12.2012 Aufrufe

LA LOUPE Lech Zürs No. 3 - Winter

Ein Blick auf Lech und Zürs

Ein Blick auf Lech und Zürs

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Sagmeister Boutique im Gasthof Post:<br />

Brunello CuCinelli, DolCe &<br />

GaBBana, PT01, PraDa, Seven for<br />

all MankinD, SanToni, WinDSor,<br />

erMeneGilDo ZeGna, ...<br />

Haus Monzabon:<br />

DSquareD², Du4, elevenTy, JaCoB<br />

CoHen, J BranD, PeuTerey, True<br />

reliGion, TriBeCa, WoolriCH, ...<br />

Der Mann<br />

Boutique Monzabon<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 3915<br />

Haus Monzabon<br />

Dorf 409<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 40022<br />

Öffnungszeiten in allen Shops: Montag – Samstag: 9 30 – 13 uhr & 14 30 – 19


Sagmeister Trend im Gasthof Post:<br />

DSquareD², True reliGion, J BranD,<br />

JuiCy CouTure, PHiliPP Plein, ...<br />

Sagmeister Boutique im Gasthof Post:<br />

Brunello CuCinelli, iriSvarniM,<br />

MiSSoni, SCHuMaCHer, CHloÉ, Celine, ...<br />

Sagmeister Style im Chalet Säge:<br />

PraDa, GuCCi, lanvin, Miu Miu, ...<br />

Die frau<br />

Trend Boutique Style<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 41833<br />

uhr, Sonntag: 15 – 19 uhr<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 30921<br />

Chalet Säge<br />

Dorf 12<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 40053


Transforming something special into something extraordinary –<br />

for 38 years this has been Dieter Bretterbauer and his son Helmut’s<br />

tradition and motivation<br />

L E C H A M A R L B E R G &<br />

S C H L O S S V E L D E N A M W Ö R T H E R S E E<br />

+ 4 3 ( 0 ) 6 6 4 - 1 2 0 6 9 3 4<br />

juweliere@moving-diamonds.com • www.moving-diamonds.com<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />

open daily<br />

from 10.00 am to 7.00 pm<br />

December to April


Highly exclusive gems as a safe investment or further<br />

refined according to your wishes<br />

natural vivid Mandarin Garnet<br />

65,23 carat<br />

cushion shape<br />

always certified by the highest international authorities<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e


Vivid harmony: in combination with the mother of pearl disc<br />

underneath them, the numerous MOVING DIAMONDS ®<br />

awaken a seemingly endless variety of visual highlights.<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />

18kt. Gold or Platinum<br />

mother of pearl disc<br />

7,00ct. MOVING DIAMONDS ®


B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />

Beauty moves you.<br />

Always adhering to this philosophy, our fascinating-dynamic and globally patented<br />

idea of MOVING DIAMONDS ® was created.<br />

various rings from the<br />

MOVING DIAMONDS ® collection


11<br />

40<br />

90<br />

140<br />

INHALT<br />

editorial<br />

sport<br />

& Freizeit<br />

shopping<br />

& liFestyle<br />

kulinarik<br />

& Wein


244<br />

258<br />

276<br />

bars &<br />

nightliFe<br />

kultur &<br />

sommer<br />

register &<br />

teleFonnummern


HerzLIcH wILLkommeN<br />

IN LecH & zürs Am ArLberg<br />

A warm welcome to <strong>Lech</strong> am Arlberg!<br />

dt. ⁄ <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> haben sehr viel zu bieten. Als eine der führenden<br />

<strong>Winter</strong>tourismusdestinationen liegt unser Fokus natürlich im Schneesport,<br />

welcher dem Arlberg „in die Wiege“ gelegt wurde. Über 100<br />

Jahre später hat sich an der Begeisterung dafür nichts geändert. Es hat<br />

sich aber einiges verändert, und das passiert Jahr für Jahr. <strong>LA</strong> LoupE<br />

bietet einen umfassenden Überblick über alle wesentlichen Dinge, die<br />

zu einem unvergesslichen urlaubsaufenthalt dazugehören. ob es Tipps<br />

für besondere Abfahrten, Hintergrundberichte von den Skischulen<br />

oder neue Trends der Skiliftunternehmen sind, ganz abgesehen von<br />

den aktuellen Entwicklungen auf dem Mode- und Materialsektor.<br />

<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> bieten aber auch sehr schöne Alternativen wie <strong>Winter</strong>wandern,<br />

Langlaufen und viele andere Möglichkeiten unsere Natur<br />

zu genießen. Abgerundet wird das Angebot von <strong>LA</strong> LoupE mit<br />

Informationen über unsere zahlreichen Restaurants, Bars und anderen<br />

Angeboten während des <strong>Winter</strong>s. Ich wünsche allen viel Spaß beim<br />

Durchlesen von <strong>LA</strong> LoupE und einen schönen und erlebnisreichen<br />

urlaub in <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> am Arlberg.<br />

engl. ⁄ <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> have a lot to offer. As one of the leading winter<br />

tourism destinations we obviously focus on snow sports, something that<br />

comes natural around the Arlberg. More than 100 years after the beginnings<br />

of snow sports, the enthusiasm has not changed. There are quite<br />

a few things that have changed though; change takes place year on year.<br />

<strong>LA</strong> LoupE offers a comprehensive overview of all things essential for<br />

your unforgettable holiday. Be it tips on extraordinary pistes, background<br />

stories on skiing schools or trends concerning the lift companies or<br />

the most up-to-date developments in the areas of fashion and materials.<br />

<strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> offer great alternatives to skiing and snowboarding like<br />

winter hikes, cross country skiing and many other ways of enjoying the<br />

beautiful nature. All this is rounded off by <strong>LA</strong> LoupE with information<br />

on numerous restaurants, bars and other wintertime offers. I wish you a<br />

great time reading <strong>LA</strong> LoupE and of course a beautiful and eventful<br />

holiday in <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> am Arlberg.<br />

Ludwig Muxel<br />

Bürgermeister der<br />

Gemeinde <strong>Lech</strong><br />

Ludwig Muxel<br />

Mayor of the<br />

community of <strong>Lech</strong><br />

11


Pfefferkorns<br />

sporthaus<br />

Ski- und Freizeitmode<br />

Ski- und Schuhverleih<br />

Skiservice<br />

direkt im Ortszentrum,<br />

beim Tannbergerhof<br />

Mo - Sa 8.30–18.30 geöffnet<br />

Sonntags 8.30–12.00 u. 16.00–18.30<br />

sporthaus@pfefferkorns.net<br />

www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />

T: +43 5583 2224<br />

12<br />

Skiverleih<br />

& Service<br />

Ski, Schuhe<br />

& Sportmode<br />

Trachtenmode<br />

Accessoires


QuALITäT & werTe Im<br />

dörfLIcHeN wINTerIdyLL<br />

dt. ∕ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ist ein facettenreiches <strong>Winter</strong>wunderland<br />

und setzt auf gewachsene Werte wie persönliche<br />

Verbundenheit der Gastgeber, eine etablierte Skikultur,<br />

eine sanfte Modernisierung und eine Art elitäre privatheit.<br />

In der mittlerweile dritten Ausgabe von <strong>LA</strong> LoupE<br />

begleiten wir abseits der piste die einheimische Freeskierin<br />

Lorraine Huber, was man diesen <strong>Winter</strong> trägt, verrät<br />

uns Willy Bogner im Interview und Gaby Hauptmann,<br />

ein großer Arlberg-Fan, erzählt uns, ob sie schon einen<br />

Fünf-Sterne-Kerl gefunden hat. Außerdem können Sie<br />

einen Heliskiing-Flug von Wucher und der Skischule <strong>Zürs</strong><br />

gewinnen. Da wir wissen wollen, wie Ihnen der Gästeführer<br />

<strong>LA</strong> LoupE gefällt, haben wir das neue I-Feedback<br />

eingebaut und freuen uns auf Ihre Bewertungen: Einfach<br />

den QR-Code scannen und bewerten! Viel Spass beim<br />

Blättern, Lesen und Entdecken ...<br />

engl. ⁄ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> is a multifaceted winter wonderland<br />

where traditional values count – like a personal bond with<br />

your host, an established skiing culture, gentle modernization<br />

and a kind of elitist privacy. With this, meanwhile<br />

third, edition of <strong>LA</strong> Loupe we accompany you off piste<br />

with the local freeskier Lorraine Huber, then there is<br />

Willy Bogner who tells us what to wear this winter in an<br />

exclusive interview, the big Arlberg fan Gaby Hauptmann<br />

let us know if she’s already found a five-star-guy. Also you’ll<br />

get the chance to win a heli-skiing trip with Wucher and<br />

Skischule Zurs. And because we are curious to find out how<br />

you like the new <strong>LA</strong> Loupe, we added the I-feedback to<br />

<strong>LA</strong> Loupe and are looking forward to your evaluation.<br />

Simply scan the QR-Code and vote! Have fun browsing,<br />

reading and discovering ...<br />

Benjamin Skardarasy,<br />

Herausgeber / Editor<br />

E-Mail: bs@laloupe.at<br />

scannen & bewerten<br />

scan & evaluate<br />

13


Bilder der


saison


gewINNspIeL<br />

ein blick auf ⁄ A view on ... ?<br />

Errate, welche Seilbahn dieses Foto zeigt und gewinne mit ein bisschen Glück:<br />

Guess which cable car is on this photograph and with a bit of luck be the winner:<br />

EinEn HEliskiingtag mit<br />

Wucher & SkiSchule ZürS<br />

für dicH und zwEi dEinEr<br />

frEundE!<br />

Jetzt mitmachen auf laloupe.at! unter allen Einsendungen<br />

verlosen wir am 31. März 2013 einen Heli Skiingtag inklusive<br />

Skiführer für dich und zwei deiner Freunde im Wert von<br />

ca. 750 Euro.<br />

Participate now at laloupe.at! The winner will be announced<br />

on March 31 st 2013 and will win a helicopter skiing day for<br />

three person inclusive a skiing guide worth approx. 750 euro.<br />

A helicopter skiing day<br />

with wucher &<br />

skischule zürs<br />

for you and two of<br />

your friends!


Understatement. Tradition. Qualität.<br />

Trendige Freizeitmode für Arlbergfans.<br />

Erhältlich im Sporthaus Pfefferkorn in <strong>Lech</strong> und im Internet: www.arlbergkollektion.com<br />

17


18<br />

Lebensbilder aus <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>


erührende<br />

„Lebensbilder“<br />

Maria Muxel und Birgit<br />

ortner haben ihre Heimat<br />

<strong>Lech</strong> auf sehens- und<br />

lesenswerte Art porträtiert:<br />

Das Buch „Lebensbilder“<br />

beinhaltet Fotografien von<br />

über 80-jährigen <strong>Lech</strong>ern<br />

und Interviews. Ein wichtiges<br />

Zeugnis der lokalen<br />

Wohn- und Alltagskultur!<br />

Abshaken im<br />

Tanzcafé Arlberg<br />

Das neue musikalische<br />

unterhaltungsprogramm<br />

„Tanzcafé Arlberg“ bereichert<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am<br />

Saisonende mit Jazz, Soul,<br />

Disko, Rock ’n’ Roll,<br />

Swing und Blues. Ab 1.<br />

April finden 2 – 3 Wochen<br />

lang Konzerte an öffentlichen<br />

plätzen, in pensionen<br />

und Hotels statt.<br />

Vernissage in<br />

neuem glanz<br />

Die Vernissage, einer<br />

der heißesten Clubs in<br />

<strong>Zürs</strong>, begeistert ab sofort<br />

mit modernster Technik,<br />

Designlichtelementen und<br />

neuem Raumgefühl. Wie<br />

gehabt bleiben Stimmung,<br />

perfekter Service, köstliche<br />

Snacks und internationale<br />

Top-DJs & Artists!<br />

„The baseballs“ live<br />

Am 1. April 2013 performen<br />

„The Baseballs“<br />

aktuelle Hits im Rock ’n’<br />

Roll-Stil live on stage in<br />

<strong>Lech</strong>! Die 2007 in Berlin<br />

gegründete und vielfach<br />

prämierte Cover-Band ist<br />

ein Garant für tolle Stimmung<br />

und gute Laune.<br />

kultiges must-have für 2013<br />

Der SkilehrerInnenkalender<br />

von Hubertus Hohenlohe<br />

verschönt 12 Monate<br />

lang den Blick aufs Datum.<br />

Für die Ausgabe 2013<br />

posierten knackige SkilehrerInnen<br />

im Libanon und<br />

am Arlberg, u. a. am Schlegelkopf,<br />

in der Kriegeralpe<br />

und oberlechgondel.<br />

<strong>Lech</strong> zürs fashion show<br />

Am 7. 12. 2012 verwandelt<br />

eine mitreißende Mode-<br />

schau den Rüfiplatz in<br />

eine multifunktionale<br />

Bühne. Bei Livemusik<br />

und Glühwein können die<br />

neuesten <strong>Winter</strong>kollek-<br />

tionen einheimischer<br />

Betriebe auf dem Laufsteg<br />

bewundert werden.<br />

fit wie ein profi<br />

am „weißen ring“<br />

Wer beim nächsten Kultrennen<br />

auftrumpfen will,<br />

wählt am besten ein umfassendes<br />

profitraining der<br />

Extraklasse. Das über die<br />

Gastgeber buchbare paket<br />

(16. – 19. 1. 2013) beinhaltet<br />

optimale Vorbereitung<br />

und die Startnummer für<br />

den „Weißen Ring“.


Ausgezeichnetes<br />

universum Arlberg<br />

Die oRF-Doku „universum<br />

Arlberg – Das verborgene<br />

paradies“ wurde<br />

beim WorldMediaFestival<br />

2012 in der Kategorie<br />

„Documentaries – Travel“<br />

mit dem „intermedia<br />

globe Gold“ prämiert. Der<br />

preis wurde an Vertreterinnen<br />

der Arlberg Marketing<br />

GmbH überreicht.<br />

Skilehrerkalender: Gondel Oberlech<br />

20<br />

Hinter den kulissen<br />

der skilifte <strong>Lech</strong><br />

Ab diesem <strong>Winter</strong> gibt es<br />

für interessierte Gäste eine<br />

geführte Entdeckungsreise,<br />

die Einblick in die Welt der<br />

Skilifte <strong>Lech</strong> bietet. Buchbar<br />

ist die Tour an der<br />

Kassa Schlegelkopfbahn,<br />

los geht’s jeden Mittwoch<br />

um 15 uhr bei der Bergstation<br />

Weibermahdbahn<br />

mit Ski oder Snowboard.<br />

Neujahrskonzert mit<br />

„walzerkönigen“<br />

Für einen wohlklingenden<br />

Jahresbeginn sorgen<br />

die „philharmonischen<br />

Solisten Wien“ mit ihrem<br />

Neujahrskonzert am<br />

3. Jänner (17 uhr) in der<br />

neuen Kirche in <strong>Lech</strong>.<br />

Danach kann man gemeinsam<br />

mit den Musikern ein<br />

Galadinner im Hotel<br />

Gasthof post genießen.<br />

sehenswerte kunstgalerie<br />

Die Fotografin Sonni<br />

Waldhart und der<br />

freischaffende Künstler<br />

und Grafikdesigner<br />

Raffael Lehner eröffnen<br />

im Haus Dr. Murr in<br />

<strong>Zürs</strong> 274 einen privaten<br />

Showroom mit laufend<br />

wechselnden Arbeiten<br />

zeitgenössischer Künstler.<br />

Voranmeldung unter<br />

+43 699 / 19019725.<br />

Vorfreude auf den<br />

Auenfeldjet<br />

Eine Vision wird wahr:<br />

Der neue Auenfeldjet<br />

verbindet ab der Saison<br />

2013 / 14 die beiden Top-<br />

Skigebiete <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> und<br />

Warth-Schröcken. Die<br />

Realisierung dieser zwei<br />

Kilometer langen 10er-<br />

Gondel-Einseilumlauf-


ahn bereichert die<br />

Vielfalt der gesamten<br />

Skiregion! Informationen<br />

unter � www.auenfeldjet.at<br />

Touching “portraits of life”<br />

Maria Muxel and Birgit<br />

ortner portrayed their<br />

home <strong>Lech</strong> in a way that<br />

is both worth seeing and<br />

worth reading: the book<br />

“Lebensbilder” (“portraits<br />

of life”) comprises photographs<br />

and interviews of<br />

some of <strong>Lech</strong>’s locals aged<br />

80+. A great testimony of<br />

local living- and everyday<br />

culture!<br />

shake it out at<br />

Tanzcafé Arlberg<br />

The new musical entertainment<br />

programme “Tanzcafé<br />

Arlberg” enriches <strong>Lech</strong><br />

<strong>Zürs</strong> with Jazz, Soul, Disco,<br />

Rock’n’Roll, Swing and<br />

Blues towards the end of<br />

the winter season. For 2–3<br />

weeks, starting on 1 April<br />

there will be live concerts<br />

in public places, in bed and<br />

breakfasts and hotels.<br />

Vernissage in a new glory<br />

“Vernissage”, one of the<br />

hottest clubs in <strong>Zürs</strong> will<br />

henceforth amaze you with<br />

the most up-to-date technical<br />

equipment, design<br />

lighting elements and all<br />

new atmosphere. What<br />

stays the same is the spirit,<br />

perfect service, delicious<br />

snacks and international<br />

top-DJs & artists!<br />

“The baseballs” live<br />

on 1 April 2013 “The<br />

Baseballs” are going to<br />

perform the latest hits in<br />

their own Rock ’n’ Roll<br />

style live on stage in <strong>Lech</strong>!<br />

The award-winning cover<br />

band which was founded<br />

in Berlin in 2007 is sure<br />

to provide great spirit and<br />

good mood.<br />

A must-have cult<br />

item for 2013<br />

The skiing instructors’<br />

calendar by Hubertus Hohenlohe<br />

sweetens the gaze<br />

on the date for 12 months<br />

on end. For the 2013 edition<br />

fit skiing instructors<br />

posed in Lebanon and at<br />

the Arlberg, on Schlegelkopf,<br />

Kriegeralpe or the<br />

oberlechgondel.<br />

Skilehrerinnenkalender<br />

<strong>Lech</strong> / Zugertal<br />

<strong>Lech</strong> zürs fashion show<br />

on 7 December 2012 the<br />

sweeping fashion show<br />

transforms Rüfiplatz into a


multifunctional stage. Live<br />

music and mulled wine are<br />

the perfect accompaniment<br />

when admiring the local<br />

stores’ newest winter-collections<br />

on the runway.<br />

fit like a pro on the<br />

“white ring”<br />

Those of you looking to impress<br />

at the next cult-race<br />

better chose a comprehensive<br />

professional workout<br />

at the highest level. The<br />

package (16 to 19 January<br />

2013) which can be booked<br />

with your hosts includes<br />

perfect preparation and<br />

competition numbers for<br />

the “Weißer Ring” or<br />

“White Ring”.<br />

Award-winning<br />

“universum” Arlberg<br />

The oRF-documentary<br />

“universum Arlberg – Das<br />

verborgene paradies”<br />

(“The hidden paradise”)<br />

was awarded with “intermedia<br />

globe Gold” at the<br />

WorldMediaFestival 2012<br />

in the category “Documen-<br />

taries – Travel”. The trophy<br />

has been handed over to<br />

representatives of Arlberg<br />

Marketing GmbH.<br />

behind the scenes<br />

at skilifte <strong>Lech</strong><br />

This winter there will be a<br />

guided discovery tour that<br />

grants interested guests<br />

insight into the world of<br />

Skilifte <strong>Lech</strong> (“Ski lifts<br />

<strong>Lech</strong>”). The tour can be<br />

booked at the Schlegelkopfbahn<br />

cash desk and off<br />

you go every Wednesday at<br />

3pm at the summit station<br />

Weibermahdban on skis or<br />

snowboard.<br />

New year’s concert<br />

with “walzerkönigen”<br />

(“waltz kings”)<br />

The “philharmonische<br />

Solisten Wien” (“Vienna<br />

philharmonic soloists”)<br />

will provide a melodious<br />

beginning for the year,<br />

their New Year’s concert<br />

will take place on 3 January<br />

(5 pm) at “neue Kirche<br />

<strong>Lech</strong>”. Afterwards you can<br />

join the gala dinner with<br />

the musicians at Hotel<br />

Gasthof post.<br />

An art gallery well<br />

worth seeing<br />

The photographer Sonni<br />

Waldhart and the freelance<br />

artist and graphic designer<br />

Raffael Lehner will open<br />

their private showroom<br />

at Haus Dr. Murr in<br />

<strong>Zürs</strong> 274 with constantly<br />

changing works by contemporary<br />

artists. Advance<br />

reservation under<br />

+43 699 / 19019725.<br />

Looking forward to<br />

the Auenfeldjet<br />

A vision comes true: Starting<br />

during the 2013 /<br />

2014 season the new Auenfeldjet<br />

will connect the two<br />

top-skiing areas <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />

and Warth-Schröcken. The<br />

entire skiing region will<br />

profit enormously from the<br />

realization of this 2-kilo-<br />

metre monocable ropeway<br />

with 10-person gondolas!<br />

Information on<br />

� www.auenfeldjet.at


www.palmers.at<br />

Omesberg 211, 6764 <strong>Lech</strong><br />

Tel.: 05583 / 3061<br />

23


MODE VOM BERG, SONIA ZIMMERMANN, T + F 05583 / 400 80<br />

WWW.LENAI-LINAI.AT MADE IN VORARLBERG / AuSTRIA<br />

(SIE FINDEN uNS IM GEBäuDE: pIZZERIA DON ENZO – RIchTuNG kIRchE)<br />

24<br />

foto: Silke


LecH & zürs uNd<br />

<strong>No</strong>cH VIeL meHr<br />

Tourismuskolumne von dir. Hermann fercher<br />

dt. ⁄ Zahlreiche neue Highlights haben wir für die <strong>Winter</strong>saison<br />

2012 / 2013: Zum einen wird die erste „Snow & Safety Conference“<br />

in <strong>Zürs</strong> stattfinden. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> bietet über 180 Kilometer<br />

hoch alpine Tiefschneeabfahrten und ist somit ein passender<br />

ort, um Gäste zum Thema Sicherheit nachhaltig aufzuklären<br />

und sie für bestehende Gefahren zu sensibilisieren. Außerdem<br />

schweben auch heuer wieder die „cineastic gondolas“ bis auf 2350<br />

Höhenmetern zum Rüfikopf. Neben unserem Kultskirennen<br />

„Der Weiße Ring – Das Rennen“, das am 19. Jänner 2012 in die<br />

achte Runde geht, inszeniert <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> im April das „Tanzcafé<br />

Arlberg“. In ausgewählten Hotels und auf Restaurantterrassen<br />

treten in dieser Zeit Bands und SängerInnen auf, die mit Jazz,<br />

Soul und Rock ’n’ Roll den guten alten Fünf-uhr-Tee wieder<br />

aufleben lassen.<br />

engl. ⁄ There are numerous highlights for the winter season of<br />

2012 / 2013: The “Snow & Safety Conference” will take place in<br />

<strong>Zürs</strong>. And considering the fact that <strong>Zürs</strong> offers more than 180<br />

kilometres of alpine powder slopes, it’s the ideal place to inform<br />

guests on safety in a lasting way and to sensitize them for existing<br />

dangers. Also the Cineastic Gondoloas are going to float up to<br />

Rüfikopf at 2,350 altitude meters again this year. Apart from<br />

our cult-skiing race “Der Weiße Ring – Das Rennen” (“The<br />

White Ring – The Race”) which will take place for the 8th time<br />

on 19 January 2013, <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> hosts the “Tanzcafé Arlberg”<br />

(“Dance Café Arlberg”) in April. In the course of this event,<br />

bands and singers are going to revive good-old five o’clock tea with<br />

Jazz, Soul and Rock’n’Roll in selected Hotels and on restaurants’<br />

terraces.<br />

Dir. Hermann Fercher<br />

25


F A L K E • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />

26<br />

St. Anton: Sport Alber • Intersport Arlberg • Sport Jennewein<br />

<strong>Zürs</strong>: Sport Strolz • Friendly Brändle<br />

<strong>Lech</strong>: Sporthaus Strolz • Sporthaus Pfefferkorn • Sportalp


28<br />

Huber <strong>Lech</strong>.<br />

Das Juwel in den Bergen.


30<br />

ArLberg-fAN mIT<br />

spITzer feder<br />

A fan of the Arlberg with a quipping quill<br />

dt. ⁄ Angetrieben von purer Neugierde, was das<br />

Leben so an Geschichten bereithält, bescherte sie<br />

der Leserwelt schon über 20 unterhaltsame Bestseller:<br />

Die Schriftstellerin Gaby Hauptmann lebt am Bodensee,<br />

entspannt aber leidenschaftlich gerne am Arlberg.<br />

und mit dem Buch „Fünf-Sterne-Kerle inklusive“<br />

hat sie „ihrem“ Hotel Edelweiss in <strong>Zürs</strong> sogar ein<br />

amüsantes literarisches Denkmal gesetzt.


L.L. ⁄ Wann und wodurch haben Sie den Arlberg für sich<br />

entdeckt?<br />

g.H. ⁄ 1981 wollte ich mit meinem damaligen Freund eigentlich<br />

in den Skiurlaub nach Hochgurgl fahren. Es schneite aber so<br />

unglaublich, dass wir – wie viele Verirrte vor uns – im Hospiz in<br />

St. Christoph landeten. Als sich am nächsten Morgen das Wetter<br />

beruhigte, lag eine wunderschöne, glitzernde Schneelandschaft<br />

vor uns. Seit diesem Tag und der frühen Morgenstunde im samtweichen<br />

Tiefschnee bin ich Arlberg-Fan und außerdem Mitglied<br />

bei der Bruderschaft St. Christoph und beim Skiclub Arlberg.<br />

L.L. ⁄ Was gefällt Ihnen an <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> und am Hotel Edelweiss<br />

so gut, dass Sie immer wieder zurückkommen?<br />

g.H. ⁄ Lange Zeit war ich treuer Hospizgast, dann bin ich nach<br />

<strong>Zürs</strong> ins Edelweiss gewechselt. Mein Herz schlägt für beide<br />

Hotels, aber inzwischen liebe ich am Edelweiss vor allem den unbekümmerten<br />

umgang mit allen Menschen – egal, wer am Stammtisch<br />

sitzt, er ist in die Gemeinschaft aufgenommen und alle feiern<br />

zusammen. und Mani und Sepp sind das ideale Brüderpaar, um<br />

so einen Betrieb zu führen. Der eine ist der Entertainer, der mit<br />

seinen Sprüchen und Taten die Stimmung anheizt, der andere<br />

ist der Stille im Hintergrund. Aber bei aller Fröhlichkeit haben<br />

beide einen großen Tiefgang – und das schätze ich an ihnen.<br />

L.L. ⁄ Müssen es im urlaub vier oder fünf Sterne sein oder gehen<br />

Sie auch campen?<br />

g.H. ⁄ Meine Eltern waren begeisterte Camper und ich habe<br />

als Kind und Jugendliche die jährlichen drei Ferienwochen am<br />

Millstätter See oder auch Neuchâteler See sehr genossen. Heute<br />

ist es mir zu viel Aufwand, ich fahre lieber los – nach Schweden,<br />

Schottland, Südfrankreich oder gerade auch zum Wörthersee,<br />

ohne vorher zu buchen.<br />

L.L. ⁄ Wie viel vom echten Hotel Edelweiss steckt im Schauplatz<br />

von „Fünf-Sterne-Kerle inklusive“?<br />

g.H. ⁄ Im Buch steckt sehr viel vom Edelweiss und seinen Gästen.<br />

Manch einer hat sich erkannt, ein anderer dachte, er sei der ganz<br />

Böse, was ja nun auch wieder ein Licht auf ihn wirft … Jedenfalls<br />

habe ich vor allem versucht, die ungewöhnliche Atmosphäre<br />

„Fünf-Sterne-Kerle<br />

inklusive“, erschienen<br />

im Piper Verlag.<br />

“Five Star Guys<br />

included” published by<br />

Piper publishing<br />

31


„Das Leben bietet so<br />

vieles, und wenn man<br />

einen Sinn dafür hat,<br />

füllt es nicht nur alle<br />

Sinne, sondern auch<br />

ganze Bücher!“<br />

“Life has so much to<br />

offer and when you<br />

have a sense for it, it<br />

doesn’t just fill your<br />

senses but entire<br />

books too.”<br />

32<br />

einzufangen – und es ist zudem ja auch ein authentischer Reiseführer.<br />

Die Skirouten sind beschrieben, das Flexenhäusle, Rudi<br />

mit seiner Balmalp und der wagenradgroßen pizza. Wer das Buch<br />

liest, fühlt sich entweder gleich zuhause oder gut angeleitet.<br />

L.L. ⁄ Wie haben die Menschen in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> auf den Roman<br />

reagiert?<br />

g.H. ⁄ Er kam sehr gut an – und tut es noch immer. und eigentlich<br />

dachte ich, man könnte ein gutes Event daraus machen – eine<br />

geführte Tour auf der Spur von Katrin, mit verschiedenen Hüttenbesuchen<br />

und einigen Spezialitäten, einer kurzen Lesung oben<br />

auf dem Berg, persönlich signierten Büchern und einer Fackelabfahrt<br />

zum Abschluss. Alle, die von meiner Idee hörten, waren<br />

begeistert, aber leider wurde sie nie in die Tat umgesetzt.<br />

L.L. ⁄ Wie kann man sich einen typischen urlaubstag von Gaby<br />

Hauptmann am Arlberg vorstellen?<br />

g.H. ⁄ Der Wecker klingelt je nach Wetterlage. Ist es strahlend<br />

schön, sind wir früh am Berg, ist es verhangen, dehnen wir das<br />

Frühstück gemütlich aus. und dann wird das Täli angesteuert<br />

und beim Cappuccino oder – je nach uhrzeit – auch einem pfiff<br />

im Flexenhäusle die Frage diskutiert, ob sich die Schnee- und<br />

Wetterlage eher für <strong>Zürs</strong> oder für die Runde eignet. und dann<br />

geht es los.Jedenfalls mindestens bis zum Zwischenstopp bei<br />

Rudi auf der Balmalp – und der heißt: Heiße Witwe …<br />

L.L. ⁄ Kommt es vor, dass Sie im urlaub schreiben?<br />

g.H. ⁄ Ja, manchmal würde ich gern anders und nur genießen,<br />

aber auch ich habe Abgabetermine. Dann sitze ich auch schon<br />

mal unten in der Bar und haue in die Tastatur.<br />

L.L. ⁄ Stichwort „Fünf-Sterne-Kerl“: Haben Sie persönlich so<br />

einen „prachtkerl“ am Arlberg schon mal vorgefunden?<br />

g.H. ⁄ Also, die Fünf-Sterne-Kerle in meinem Buch sind ja eher<br />

gewöhnungsbedürftig – aber es gibt ganz viele tolle Männer am<br />

Arlberg, und wenn man sich aus diesem pool von jedem das<br />

Beste herauspicken könnte, dann hätte man den Mister Arlberg.<br />

Vielleicht heißt er ja Benjamin Skardarasy …?


Real Estate Brokerage<br />

Unabhängig, professionell – global vernetzt.<br />

Seit 1954.<br />

First Advisory Group<br />

Genf | Zürich | Vaduz | Panama | Hong Kong | Singapur<br />

Telefon +423 236 30 00<br />

www.firstadvisorygroup.com<br />

Sieger<br />

2011<br />

2012<br />

First Racing Team<br />

Der Weiße Ring


„Der Arlberg steckt<br />

voller Geschichten!“<br />

“The Arlberg is full<br />

of stories!”<br />

34<br />

engl. ⁄ Inspired by pure curiosity as to what kind of<br />

stories life may tell, she has been providing readers<br />

with entertaining bestsellers for more than 20 years:<br />

The author Gaby Hauptmann lives by Bodensee<br />

but loves relaxing at the Arlberg. And with her book<br />

“5-Sterne-Kerle inklusive” (5-star-guys included) she<br />

set an amusing literary monument for “her” Hotel<br />

edelweiss in <strong>Zürs</strong>.<br />

L.L. ⁄ When and how did you discover the Arlberg for yourself?<br />

g.H. ⁄ In 1981 my then boyfriend and I were actually planning to<br />

go skiing in Hochgurgl. But then there were such heavy snowfalls<br />

we – ike many others who’d gotten lost – ended up in the Hospiz in<br />

St. Christoph. When the weather calmed down the next morning we<br />

beheld a beautiful, glittering, snow covered landscape right in front<br />

of us. It was this day and this early morning in fluffy powder snow<br />

that made me a fan of the Arlberg.<br />

L.L. ⁄ What about <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> and the Hotel edelweiss is it that makes<br />

you come back again and again?<br />

g.H. ⁄ For a long time I was a faithful guest at Hospiz and then I<br />

switched to edelweiss in <strong>Zürs</strong>. My heart beats for both hotels alike<br />

but in the meantime I’ve come to love the easygoing way all people<br />

are treated at the edelweiss – no matter who’s sitting at the regular’s<br />

table, they’re accepted into the community and everyone celebrates<br />

together. Also Mani and Sepp are the ideal pair of brothers to be<br />

leading the business. one is an entertainer who manages to create a<br />

great atmosphere with his words and deeds and the other brother is<br />

the quiet one in the background. Still, what with all the merriment,<br />

both have a certain depth to themselves – and that’s what I cherish<br />

most in them.<br />

L.L. ⁄ Do you need 4 or 5 stars when you go on holiday or would you<br />

also go camping?<br />

g.H. ⁄ My parents were passionate campers and as a child and teenager<br />

I always enjoyed our three weeks at Millstätter See or Neuchâteler<br />

See very much. Today that’d be too much of an effort, I prefer


simply hitting the road – to Sweden, Scotland, the South of France or<br />

simply to the Wörthersee, without booking anything in advance.<br />

L.L. ⁄ How much of the real Hotel edelweiss will one find in the<br />

setting of “Fünf-Sterne-Kerle inklusive”?<br />

g.H. ⁄ The book contains a lot of the edelweiss and its guests. Some<br />

actually recognized themselves, some thought they were the bad guy<br />

which of course casts a certain light on them… In any case, I did try<br />

to capture the extraordinary atmosphere – and the book is an authentic<br />

travel guide too. The skiing routes are described, the Flexenhäusle,<br />

Rudi and his Balmalp and the cartwheel-sized pizza. Those who<br />

read the book will certainly feel at home here or at least they’re well<br />

instructed.<br />

L.L. ⁄ How did locals in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> react to the novel?<br />

g.H. ⁄ It went down well with the locals – and still does. And I also<br />

thought that one could make an interesting event out of it – guided<br />

tours on Katrin’s tracks, with visits to different inns and tastings of<br />

specialties, a short reading on the mountain, personally signed books<br />

and a sleigh run with torches at the end. everyone who heard my idea<br />

was intrigued but unfortunately it hasn’t been put into action yet.<br />

L.L. ⁄ How could one imagine a typical day in Gaby Hauptmann’s<br />

holiday on the Arlberg?<br />

g.H. ⁄ Well, the time at which the alarm clock goes off depends on the<br />

weather. When the weather is great, we go up the mountain early, if<br />

it’s not so good we have a nice long breakfast. Then we continue towards<br />

the Täli and at Flexenhäusle we have a cappuccino or – depending<br />

on the time – a small beer and discuss if the weather and snow<br />

conditions are better suited for <strong>Zürs</strong> or the circuit. And then, off we<br />

go… At least until we take a break at Rudi’s on the Balmalp and that<br />

means: Heiße Witwe… (“Hot Widow”, a drink of hot plum liqueur<br />

and cream.)<br />

L.L. ⁄ Do you sometimes write when you’re on holiday?<br />

g.H. ⁄ Yes, sometimes I’d prefer not to and I’d rather just enjoy myself,<br />

but I also have deadlines. This might mean I have to sit downstairs<br />

at the bar and hammer away at the keyboard.<br />

„Es gibt ganz viele<br />

tolle Männer hier, und<br />

wenn man sich aus<br />

diesem Pool von<br />

jedem das Beste<br />

herauspicken könnte,<br />

dann hätte man den<br />

Mister Arlberg!“<br />

“There are many great<br />

men here and if one<br />

could pick the best<br />

from every man out<br />

of this pool, then one<br />

would have the<br />

Mr. Arlberg!”<br />

35


BOUTIQUE<br />

WALDHART<br />

09:00 - 12:00 Uhr 14:00 - 18:30 Uhr<br />

Talstation Schlegelkopf<br />

T +43-5583-2110 www.sportalp.at<br />

36<br />

Gablgrafik


Dorf 409, 6764<br />

T +43-5583-2110, www.sportalp.at<br />

37<br />

Gablgrafik,Bregenz


Zeit nehmen.<br />

Qualität genießen.


Private Banking. Eine persönliche<br />

Entscheidung, die mit der Zeit reift.<br />

www.private-banking.at<br />

Wer Zeit investiert, gewinnt Qualität. Die Volksbank Vorarlberg<br />

Gruppe nimmt sich für die Entwicklung maßgeschneiderter Private<br />

Banking-Lösungen soviel Zeit wie nötig ist, um Ihr Vermögen<br />

nach individuellen Gesichtspunkten zu verwalten und abzusichern.<br />

Damit Sie Zeit haben, Ihren Erfolg zu genießen.<br />

Volksbank Vorarlberg Volksbank AG Volksbank AG<br />

Kleinwalsertal I <strong>Lech</strong> St. Margrethen Schaan (FL)<br />

Bregenz I Rankweil (A) Basel (CH)


Ab in den Tiefschnee –<br />

aber sicher!<br />

willkommen im club<br />

48<br />

freiheit im<br />

Hier und Jetzt<br />

43<br />

58<br />

Abheben zum<br />

Heliskiing am Arlberg!<br />

post beauty & spa<br />

85<br />

64<br />

die sTroHminatoren<br />

come fIrsT<br />

Aurelio day-spa<br />

83<br />

öffentliche spas<br />

und ärzte<br />

80<br />

73<br />

52 Von event zu<br />

event gondeln<br />

70<br />

feel the move!


sporT &<br />

freIzeIT<br />

dt. ⁄ Anschnallen – es ist <strong>Winter</strong>! Hunderte perfekt<br />

präparierte pistenkilometer, traumhafte Tiefschnee-<br />

oder Firnhänge, unvergessliche Skitouren und wunderschöne<br />

Langlaufloipen warten auf die Gäste in <strong>Lech</strong><br />

und <strong>Zürs</strong>. Hier ist der älteste und berühmteste Skiclub<br />

der Welt zuhause. Aber auch ohne Skier gibt’s hier ein<br />

großes Freizeitangebot für Jung und Alt: Kutschenfahrten,<br />

SpAs, Rodelpartien, Hüttenzauber, Waldspaziergänge<br />

... Egal ob mit Sport oder ohne: Wir wünschen eine<br />

schöne Freizeit!<br />

engl. ⁄ Buckle up your skis – it’s winter time! Several<br />

hundred kilometres of perfectly prepared pistes, amazing<br />

powder- or firn-slopes, unforgettable skiing tours and<br />

cross country skiing trails await <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong>’ guests.<br />

Home to the world’s oldest skiing club. But of course the<br />

offer of leisure activities for young and old is not limited<br />

to skiing: sleigh rides, SpAs, tobogganing, charming<br />

mountain chalets, walks in the woods … So no matter<br />

if you do sports or not: We wish you a great time!


Ab IN deN<br />

TIefscHNee –<br />

Aber sIcHer!<br />

enjoy the deep powder snow – but do so safely!<br />

dt. ⁄ Wer Skifahren und Snowboarden zu seinen<br />

Hobbys zählt, sollte auch risiko- und verantwortungsbewusstes<br />

Verhalten verinnerlichen. Ganz<br />

besonders, wenn die offiziellen pisten verlassen<br />

werden! Heute nehmen immer mehr <strong>Winter</strong>sportler<br />

Kurs auf Abfahrten im Gelände, aber<br />

das Freiheitsgefühl auf unverspurten Hängen<br />

ist trügerisch. Nicht umsonst hat das Thema<br />

„Sicherheit offpiste“ in letzter Zeit viel mediale<br />

Aufmerksamkeit erregt. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>, selbst ein<br />

traumhaftes Gebiet zum Variantenfahren, möchte<br />

man nun erstmals im kompetenten Rahmen alle<br />

Aspekte der Sicherheit in Theorie und praxis<br />

kommunizieren: Bei der „Snow & Safety<br />

Conference“ am 7. und 8. Dezember 2012<br />

werden die TeilnehmerInnen über Risiken und<br />

Gefahren aufgeklärt und können Erfahrungen<br />

austauschen. Das programm umfasst hochkarätige<br />

Workshops, Vorträge, Filme und podiumsdiskussionen<br />

sowie einen Safety Day und einen Freeride<br />

Day. Das Ziel: Mit <strong>Zürs</strong> als idealem Standort<br />

soll die „Snow & Safety Conference“ zukünftig<br />

eine echte Institution in der Sport- und<br />

Touristikwelt werden!<br />

sport & freizeit<br />

43


eventtipp<br />

„Snow and Safety<br />

Conference“ 7. – 8.<br />

Dezember 2012 am<br />

Edelweissplatz in <strong>Zürs</strong><br />

“Snow and Safety<br />

Conference” 7 – 8<br />

December 2012 at<br />

Edelweissplatz in <strong>Zürs</strong><br />

44<br />

engl. ⁄ Those who count skiing and snowboarding<br />

amongst their hobbies should adopt a certain<br />

risk-aware and responsible behavior. especially<br />

when leaving the official pistes! More and more<br />

winter sports aficionados today choose to go off<br />

piste but the feeling of freedom on pristine slopes<br />

can be treacherous. It’s not in vain that the topic<br />

of “offpiste safety” has attracted a lot of media attention<br />

recently. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>, a wonderful place<br />

to go off piste, a competent framework for communicating<br />

safety aspects theoretically as well as<br />

practically is drawn up for the first time this year:<br />

The “Snow & Safety Conference” on December 7<br />

and 8 2012 will communicate risks and dangers<br />

to those who take part, giving them a platform to<br />

exchange experiences. The programme contains<br />

highly interesting workshops, speeches, film and<br />

panel discussions as well as a safety day and<br />

freeride day. The aim: in <strong>Zürs</strong>, the perfect location<br />

for such an event, the “Snow & Safety Conference”<br />

shall become an institution in the world of sports<br />

and tourism in the future!


erhältlich bei<br />

Jede Skija cke wird<br />

unzähligen<br />

Qua litätskon t rol len<br />

un t erzo gen.<br />

Wir kü� ern uns um<br />

die ers t en 600.<br />

Sie un d die Berge<br />

übern ehm en den Res t.<br />

45


48<br />

wILLkommeN<br />

Im cLub<br />

welome to the club<br />

dt. ⁄ Der 3. Jänner 1901 war ein Meilenstein in der<br />

Skigeschichte. Sechs Freunde stapften durch den<br />

frischen pulverschnee von St. Anton nach St. Christoph.<br />

Bei der verdienten pause im Hotel Hospiz auf<br />

1800 Metern wurde eine Idee geboren und sogleich<br />

umgesetzt: die Gründung des Skiclubs Arlberg! Bis<br />

heute ist es eine große Ehre, zu diesem traditionsreichen<br />

Verein zu gehören. Berühmte <strong>Winter</strong>sportler<br />

wie Trude Jochum-Beiser, Egon Zimmermann, Karl<br />

Schranz, patrick ortlieb und Mario Matt haben für<br />

ihn Medaillen geholt. Neben der Arlberger Skilegende<br />

Hannes Schneider umfasst die Mitgliederliste knapp<br />

7500 Namen aus 56 Nationen, darunter prinzessin<br />

Caroline von Monaco und prinz Ernst-August. Aber<br />

auch nicht blaublütige Arlberg-Gäste werden im<br />

Rahmen der wöchentlichen Stammtische gerne aufgenommen.<br />

Sie genießen durch die Mitgliedschaft viele<br />

exklusive Vorteile und unterstützen damit auch die<br />

regionale Jugendförderung.<br />

Mehr Infos unter � www.skiclubarlberg.at


Skiclubstammtisch Edelweiss <strong>Zürs</strong>, jeden Donnerstag<br />

engl. ⁄ January 3rd 1901 was a milestone in the<br />

history of skiing. Six friends were trudging from<br />

St. Anton to St. Christoph through fresh powder<br />

snow. During a well-deserved break at Hotel Hospiz<br />

at 1,800 altitude meters an idea was born and<br />

immediately put into practice: the founding of<br />

Ski-Club Arlberg! even nowadays it still is a great<br />

honour to be part of this association that is so rich<br />

in tradition. Famous winter sports stars like Trude<br />

Jochum-Beiser, egon Zimmermann, Karl Schranz,<br />

patrick ortlieb and Mario Matt earned medals for<br />

the club. Apart from Arlberg’s skiing legend Hannes<br />

Schneider the list of members comprises some 7,500<br />

names from 56 nations, princess Caroline of Monaco<br />

and prince ernst-August are among them. of course<br />

non-blueblooded guests of the Arlberg are always<br />

welcome to the weekly regular’s table. The member-<br />

ship grants them exclusive advantages and they<br />

support the regional youth-patronage.<br />

More information on � www.skiclubarlberg.at<br />

sport & freizeit<br />

49


Zu steil gibt‘s nicht. Too steep? <strong>No</strong>t for us.<br />

+43 (0)5583 2501<br />

www.taxi-lech.at<br />

50<br />

Der <strong>Lech</strong>er Taxi GmbH & CoKG . A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at


Alle Allrad. All cars 4wd.<br />

Wir sind winterfit! Unsere drei R-Klasse<br />

Mercedes und die rund 20 VW-Caravelle<br />

sind es auch. Denn zu Ihrer Sicherheit<br />

sind wir mit Allrad-Fahrzeugen unterwegs.<br />

Darum ist DER LECHER die beste Wahl.<br />

Wir bringen Sie sicher und bequem an<br />

Ihr Ziel: vom Bahnhof oder Flughafen<br />

zum Hotel, vom Hotel zur Skipiste oder<br />

zum Après-Ski und wieder zurück.<br />

24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter.<br />

Kennen Sie unser neues Taxi App schon?<br />

Nun können Sie Ihr Taxi für Fahrten am<br />

Arlberg auch bequem per App bestellen.<br />

Dazu müssen Sie nicht mal wissen, wo<br />

Sie genau sind. Das App ortet Sie per<br />

GPS-Signal und wir kommen schon.<br />

Bestellen Sie ein Taxi<br />

per SMS an Ihre aktuelle<br />

GPS-Position!<br />

Order a taxi by text<br />

to your current<br />

GPS position!<br />

We’re all set for the winter! And our three<br />

R-Class Mercedes and 20 VW Caravelles<br />

are all set too – all 4-wheel drive vehicles<br />

to ensure maximum safety. That’s why<br />

DER LECHER is the number one choice.<br />

We bring you safely and in comfort to<br />

your destination: from the railway station<br />

or the airport to your hotel, from your<br />

hotel to the ski slopes or to the aprèsski<br />

bars – and back again. 24 hours a day.<br />

<strong>No</strong> matter what the weather!<br />

Neu! New! Der <strong>Lech</strong>er Taxi App.<br />

Have you already seen our new taxi app?<br />

<strong>No</strong>w you can order your taxi quickly and<br />

easily for trips within the Arlberg area<br />

using the app. And you don’t even need<br />

to know exactly where you are. The app<br />

locates your position by GPS and we’re<br />

on our way.<br />

Kostenloser/Free<br />

Download<br />

im App Store:<br />

Der <strong>Lech</strong>er<br />

51


52<br />

Liberty – here and now


© Hanno Mackowitz<br />

dt. ⁄ Lorraine Huber aus <strong>Lech</strong> ist Freeride-<br />

trainerin, Skiführerin und profi-Freeskierin.<br />

Kein Wunder, wuchs sie doch quasi auf bzw.<br />

abseits der Arlberger Skipisten auf! Weltweit<br />

kennt sie die besten Lines, aber die Freeridehänge<br />

ihrer Heimat versetzen sie immer noch<br />

ins Schwärmen …<br />

„Life begins at the end of your comfort zone.“ Dieser Spruch ihres<br />

Lieblingsautors Neale Donald Walsch charakterisiert auch Lorraine<br />

Hubers Lebenseinstellung: Erfolg kommt von der Bereitschaft,<br />

neue Wege zu gehen. Nachdem die Freeskierin diesen Sommer<br />

beim Training in Argentinien verbracht hat, freut sie sich wieder<br />

auf die langen Freeridelines in <strong>Zürs</strong>, etwa rund um das omeshorn:<br />

„Die Trittkopf-Gondel ist perfekt, um 1000 Höhenmeter pro<br />

Run in die Beine zu bekommen, mit mehreren Cliff-Drops und<br />

Lines, die man von der Gondel aus checken kann. Seekopf oder<br />

Muggengrat bieten kürzere, lustige Lines zum Laps-Fahren,<br />

wunderschön ist auch das Gebiet Trittkopf-Nadel“, verrät die<br />

junge <strong>Lech</strong>erin einige Lieblingsspots. Die Sicherheit hat dabei<br />

oberste priorität, was sie auch in ihren Women’s Freeride & Yoga<br />

Camps vermittelt. „Beim Freeriden bin ich völlig im Hier und<br />

Jetzt und beschäftige mich nur mit dem nächsten Schwung. Das<br />

ist für mich Freiheit und steht nicht im Gegensatz zur Sicherheit!“<br />

Nächstes Ziel der sympathischen Sportlerin: sich diesen <strong>Winter</strong><br />

über Freeride World Qualifier-Events für die Freeride World<br />

Tour 2014 zu qualifizieren. und auch wenn die weite Welt wieder<br />

lockt: „Ich denke, dass ich den nächsten Sommer daheim in <strong>Lech</strong><br />

verbringe, es ist einfach traumhaft schön hier ...“<br />

sport & freizeit<br />

53


Lorraine Huber<br />

„Life begins at the end<br />

of your comfort zone.“<br />

Neale Donald Walsch<br />

54<br />

engl. ⁄ Lorraine Huber from <strong>Lech</strong> is freeride-coach,<br />

skiing guide and pro-freeskier. Small wonder,<br />

considering the fact that she basically grew up on<br />

or at least by the Arlberg’s great pistes! She knows<br />

the best lines in the world but it’s her hometown’s<br />

freeride slopes that still get her into raptures …<br />

“Life begins at the end of your Comfort Zone”. This saying by her<br />

favourite author Neale Donald Walsch characterizes Lorraine<br />

Huber’s attitude towards life: Success is a result of the willingness<br />

to go down new paths. After a summer of training in Argentina,<br />

the freeskier is looking forward to the long freeride-lines in <strong>Zürs</strong>,<br />

around the omeshorn for example: “Trittkopf-Gondola is perfect<br />

for a 1,000 altitude-metre run that includes several cliff-drops and<br />

lines you can check out while still on the gondola. Seekopf and<br />

Muggengrat offer shorter and more diverting lines where you can go<br />

on laps, and the Trittkopf-Nadel area is very beautiful too” is how<br />

the young local describes her favourite spots. Safety, of course, is<br />

number one priority here, something Lorraine also communicates<br />

at her Women’s Freeride & Yoga Camps. “During freeriding I<br />

completely live in the here and now, the only thing I think about is<br />

the next turn. That’s my kind of freedom – and it’s no contradiction<br />

to safety!” The young athlete’s next goal: to use this winter’s Freeride<br />

World Qualifier-events to qualify for the 2014 Freeride World<br />

Tour. And even if the wide world is always a temptation: “I think<br />

next summer I’m going to stay at home in <strong>Lech</strong>, it simply is too<br />

beautiful …” → www.lorrainehuber.com


© Hanno Mackowitz<br />

55


www.skilech.info<br />

Skischule <strong>Lech</strong><br />

Phone: 56 +43 5583 2355<br />

Privatsache ...<br />

Private affair ...


Leistungsspektrum/<br />

range of services:<br />

• Skifahren/skiing<br />

• Snowboarding<br />

• Langlaufen/cross country<br />

• Telemark/nordic<br />

Gruppendynamik ...<br />

Group dynamics ...<br />

Kursangebot/<br />

Courses offered:<br />

• Gruppenkurse/Group lessons<br />

• Privatkurse/Private lessons<br />

• Kinderkurse/Children courses<br />

• <strong>Lech</strong> Kinderland /Children terrain<br />

57<br />

www.ganahldesign.com


58<br />

AbHebeN zum<br />

HeLIskIINg Am<br />

ArLberg!<br />

Take off for Heliskiing at the Arlberg!<br />

dt. ⁄ Wer’s schon mal getan hat, weiß: Heliskiing ist<br />

echt „abgefahren“ und wohl die absolute Krönung<br />

eines <strong>Winter</strong>urlaubs. ohne Anstrengung schwebt man<br />

hinauf zum Einstieg in unberührte, tief verschneite<br />

Berghänge. Einzigartig in Österreich, bietet Wucher<br />

Helicopter am Arlberg exklusives und professionelles


Heliskiing und Heliboarding an. Bei guten<br />

Wetterbedingungen geht’s an den Abflugplätzen<br />

am Flexenpass <strong>Zürs</strong> oder Kriegerhorn<br />

<strong>Lech</strong> steil in die Lüfte, Zielgipfel sind<br />

der 2652 m hohe Mehlsack oder das Schneetäli<br />

auf 2450 m. unter der Leitung eines<br />

ausgebildeteten Ski- und Bergführers dauert<br />

die Traumabfahrt ins romantische Seitental<br />

Zug bei <strong>Lech</strong> dann etwa eine Stunde. Das<br />

Angebot ist bei allen Skischulen am Arlberg<br />

buchbar, der Flugpreis beginnt für 4 personen<br />

bei 350 Euro (3 passagiere, 1 Bergführer,<br />

Kosten für Bergführer extra). Entdecken Sie<br />

die Faszination Heliskiing.<br />

engl. ⁄ Those who’ve done it before know for<br />

sure: Heliskiing is “wicked” and the culmination<br />

of your winter holiday. You effortlessly<br />

float up towards pristine, snow-covered slopes.<br />

Wucher Helicopter at Arlberg are the only ones<br />

offering exclusive and professional Heliskiing<br />

and Heliboarding in Austria. When the<br />

weather conditions are good we meet at the<br />

starting points Flexenpass <strong>Zürs</strong> or Krieger-<br />

horn <strong>Lech</strong> and up we go into the air, the<br />

summits we head for are the 2,652 m Mehlsack<br />

or the Schneetäli at 2,450 m. Led by a professional<br />

ski and mountain guide the amazing<br />

descent lasts for about an hour. You can book<br />

this offer with every skiing school at the Arlberg,<br />

for 4 persons (3 passengers, 1 guide) prices<br />

start at 350 euros (extra costs for the guide).<br />

Discover the fascination of Heliskiing.<br />

sport & freizeit<br />

59


SCHNELL IN GUTEN HÄNDEN.<br />

Tannberg 181 A - 6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Phone: +43 5583 2234 Fax: +43 5583 2234-18<br />

drrhomberg. at


W A N D E L <<br />

SA 08. DEZ. 2012 Rüfikopfbahn I <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Animations-Kurzfilme im Gondelkino<br />

20:30 - 02:00 h w w w . c i n e a s t i c g o n d o l a s . a t<br />

Fr 07. Dez 19:00 h <strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong> Fashion Show/Rüfiplatz & 22:00 h cineastic gondolas Preparty: Gasthouse Ullr, <strong>Zürs</strong><br />

So 09. Dez 02:00 h cineastic gondolas After-Show Partys: Archiv-Bar (Rüfipassage) & K.Club im Hotel die Krone von <strong>Lech</strong><br />

Tickets bei allen Sparkassen & Raiffeisenbanken in Vorarlberg & Tirol, Ö-Ticket & oder <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus Gesellschaft, sowie an der Abendkasse<br />

CI: foxandraven.com


kelly<br />

62<br />

mdc


Sport & Mode<br />

<strong>Zürs</strong>: 05583 / 2660<br />

Ski & Service<br />

<strong>Zürs</strong>: 05583 / 3079<br />

Burghotel oberlech<br />

05583 / 2291-720<br />

sport@braendlezuers.at<br />

www.braendlezuers.at<br />

Haglöfs<br />

spyder<br />

63


dIe sTroHmINAToreN<br />

come fIrsT<br />

sport & freizeit<br />

dt. ⁄ Sie haben beim „Weißen Ring“ zwei Mal<br />

die Teamwertung gewonnen und starten im<br />

Jänner 2013 die operation „Three-peat“:<br />

Die STRoHminatoren come FIRST. Wie sie das<br />

anstellen? Für <strong>LA</strong> LoupE haben sich Daniel<br />

Keiper-Knorr und Dana Wafai in die Karten<br />

blicken lassen.<br />

Der „Weiße Ring“ ist mit 22 Kilometern das längste Skirennen<br />

der Welt. um hier erfolgreich zu finishen, sind Kondition und<br />

Ausdauer gefragt. Mit Ausdauer können die doppelten Team-<br />

Winner Die STRoHminatoren come FIRST aufwarten – auf der<br />

piste wie beim partymachen. „Im normalen Leben sind wir eine<br />

bunte Truppe, darunter Architekten, ein Meditationscoach, ein<br />

Investmentfond-Manager, ein Gras-Skifahrer, ein Jurist, eine Jetpilotin<br />

und ein Action-Darsteller h. c.“, sagt Daniel Keiper-Knorr.<br />

„Ich bin perser!“, wirft Dana Wafai ein. Ja, auch der Spaß gehört<br />

dazu. Auf der Facebook-Seite der STRoHminatoren come FIRST<br />

finden sich zahllose Fotos vom Skifahren und partymachen. Die<br />

STRoHminatoren come FIRST versäumen keinen Hüttenzauber.<br />

Grund genug, immer wieder nach <strong>Lech</strong> zu kommen: „Das Abendprogramm<br />

ist toll! und heuer gibt es ja schon wieder neue Locations<br />

für die Nachtschwärmer!“, freut sich Dana. „um zu gewinnen,<br />

muss man viele Dinge beachten, auch die richtige Ernährung: das 65


Daniel Keiper-Knorr<br />

66<br />

Siegerschnitzel im Hotel Hirlanda am Donnerstagabend und der<br />

Leberkäse vom Dorfmetzger Hagen im Ziel nach dem Rennen,<br />

um für den Après-Ski wieder auf die Beine zu kommen!“ Neben<br />

dem „Weißen Ring“ treten die STRoHminatoren come FIRST<br />

übrigens auch beim <strong>Lech</strong>er Höhenmarathon, bei der Mountain-<br />

Trophy, den SCA-Meisterschaften, dem Gras-Skiweltcup und<br />

dem Vienna City Marathon in Erscheinung. Jetzt bleibt nur eins:<br />

Den STRoHminatoren come FIRST die Daumen drücken für<br />

die Titelver teidigung! „Weil ich euch sicher nichts anderes an<br />

mir drücken lasse“, verabschiedet sich Daniel Keiper-Knorr mit<br />

einem Smiley ins Fitnessstudio zum Trainieren …<br />

engl. ⁄ They’ve managed to win the team-title<br />

twice at the “Weißer Ring” race (“The White<br />

Ring”) and in January 2013 they are going to<br />

start operation “Three-peat”: The STRoHminatoren<br />

come FIRST. How do they do it?<br />

Daniel Keiper-Knorr and Dana Wafai let<br />

<strong>LA</strong> Loupe peek into their cards.<br />

With 22 km the “White Ring” is the world’s longest skiing race.<br />

In order to finish it successfully one needs a high level of fitness and<br />

stamina. Stamina is what the two-fold winners of the team-title,<br />

Die STRoHminatoren come FIRST definitely have – on piste<br />

Die StrOHminatoren beim Sommertraining


3 … 2 … 1 … Go! Start in der Spitzengruppe<br />

and in the clubs. “In real life we’re actually a pretty mixed crowd<br />

of architects, mediation-coach, investment fond-manager, grassskier,<br />

a lawyer, a jet-pilot and an action-actor h.c.” is what Daniel<br />

Keiper-Knorr tells us. “And I’m persian” adds Dana Wafai. And of<br />

course, fun is a big part of the equation. on the STRoHminatoren<br />

come FIRST’s facebook page you’ll find numerous skiing and partying<br />

photos. The STRoHminatoren come FIRST never miss out<br />

on a party at a chalet. And of course that’s one of the best reasons<br />

to keep coming back: “The nightlife is great! And hey, there’s even<br />

more new locations for night owls now!”, rejoices Dana. In order to<br />

win one has to keep in mind several important factors, nutrition is<br />

one of them: the winning Schnitzel at Hotel Hirlanda on Thursday<br />

nights or the village butcher Hagen’s “Leberkäse” after a race are<br />

what you need to be in shape for some après ski action! Apart from<br />

the White Ring the STRoHminatoren come FIRST also take part<br />

in <strong>Lech</strong>’s Mountain Marathon, the Mountain Trophy, the SCA-<br />

Championships, the Grass-Skiing World Cup and the Vienna City<br />

Marathon. <strong>No</strong>w there’s only one thing that remains to be done:<br />

cross your fingers for STRoHminatoren come FIRST’s next title! “<br />

Because apart from my fingers, you can’t touch this …” says Daniel<br />

Keiper-Knorr with a smile and is off to work out at the gym.<br />

67


Strohminatorentankstelle<br />

bei<br />

der Balmalpe<br />

firstadvisorygroup.com<br />

68<br />

dIe gescHIcHTe der<br />

sTroHmINAToreN<br />

come fIrsT:<br />

Im Jahr 2007 gab es den ersten<br />

Teambewerb beim „Weißen<br />

Ring“. Die Teilnahme als Team<br />

war nur unter Nennung eines<br />

Teamnamens möglich. Also<br />

musste ein Name her! Am<br />

besten einer, der den Teamgeist<br />

widerspiegelt. Nach zahl- und<br />

ziellosen Besprechungen ist uns<br />

bei einer gemütlichen Skirunde<br />

ein plakat von STRoH Rum<br />

mit dem „original Strohminator“<br />

ins Auge gefallen. Da haben<br />

wir uns spontan für diesen Namen<br />

entschieden. Im Jahr 2011<br />

kam dann erstmals die FIRST<br />

Gruppe als Sponsor dazu, was<br />

zu einer Namensänderung in<br />

„Die STRoH minatoren come<br />

FIRST Racing Team“ mündete.<br />

Seit damals sind die STRoH-<br />

minatoren come FIRST mit<br />

zwei ersten und einem zweiten<br />

platz das erfolgreichste und mit<br />

16 Mitgliedern auch einer der<br />

größten Teams beim „Weißen<br />

Ring“.<br />

THe HIsTory of<br />

sTroHmINAToreN<br />

come fIrsT:<br />

The first team contest at the<br />

White Ring-race took place in<br />

2007. The participation as a<br />

team was only possible with a<br />

team name. So we had to come<br />

up with a name! And it had to<br />

be one that reflected our team<br />

spirit. After numerous fruitless<br />

talks, one night we noticed an<br />

advertising-poster for “STRoH-<br />

Rum” that had the “original<br />

Strohminator” on it. So that’s<br />

how we spontaneously decided<br />

on the name. In 2011 we won<br />

the FIRST Group as our sponsor<br />

for the first time, which caused<br />

us to change our name into “Die<br />

STRoH minatoren come FIRST<br />

Racing Team”. Since then the<br />

STRoHminatoren come FIRST<br />

has been the most successful<br />

team – two first places and one<br />

second place – and with 16 members<br />

it’s one of the biggest at the<br />

Weisser Ring too.


RENTAL<br />

SERVICE<br />

SALE<br />

OPENING TIME: EVERY DAY<br />

08.30 AM – 06.00 PM<br />

www.fullservice-zug.com<br />

fullservice@gmx.at<br />

T 0043 5583 3435-662<br />

FULL SERVICE<br />

by Marco<br />

das Sportgeschäft in Zug<br />

0043 5583 3435-662<br />

69


feeL THe moVe!<br />

Dieser <strong>Winter</strong>urlaub in <strong>Lech</strong> bringt<br />

neben Skispaß pur eine unvergessliche<br />

und wahrlich bewegende<br />

offroad-Experience: unter dem<br />

Motto „Feel the Move“ erleben<br />

abenteuerlustige Gäste die gesamte<br />

SuV-palette von Mercedes-Benz in<br />

ihrem Element – also bei extremen<br />

Schneebedingungen, Eisfahrbahn<br />

und bis zu 70 % Steigung oder<br />

Gefälle! Von 27. Dezember bis<br />

April, täglich von 10 – 18 uhr,<br />

zeigen erfahrene Instruktoren<br />

am Fischteich im Zugertal, wie<br />

man die verschiedenen Modelle<br />

souverän durchs Gelände steuert.<br />

Einfach beim Mercedes-Benzpavillon<br />

am Hotel Arlberg in <strong>Lech</strong><br />

oder über die Hotline anmelden<br />

und außergewöhnliches Fahrvergnügen<br />

„offpiste“ genießen!<br />

mercedes beNz<br />

Akkreditierung am Hotel Arlberg<br />

parcours am fischteich im zugertal<br />

Hotline: +43 681 / 20661249<br />

Apart from amazing skiing<br />

moments this year’s winter holiday<br />

has unforgettable and truly<br />

moving offroad-experiences on<br />

offer: under the motto “Feel the<br />

Move” adventure-hungry guests<br />

can experience Mercedes-Benz’<br />

entire SuV-range in its favourite<br />

element – i. e. in extreme snow<br />

conditions, on icy roads and<br />

with up to 70 % of gradient or<br />

incline! Between December 27<br />

2012 and April 2013, every<br />

day from 10 am to 6 pm on the<br />

fish pond in Zugertal experienced<br />

instructors show you how<br />

to steer the different models<br />

through the frozen landscape<br />

like a pro. Simply register at the<br />

Mercedes-Benz-pavilion in <strong>Lech</strong><br />

our with our hotline and enjoy<br />

extraordinary fun while<br />

driving “off-piste”!<br />

sport & freizeit<br />

71


72<br />

Party in der Discogondel


VoN eVeNT zu<br />

eVeNT goNdeLN<br />

In a gondola from one event to the next<br />

dt. ⁄ Kulturfreunde aufgepasst:<br />

Am Samstag, den 8. Dezember 2012,<br />

findet in <strong>Lech</strong> ein besonderer Event statt!<br />

“cineastic gondolas” steht für ein Gesamtkunstwerk mit Animationsfilm,<br />

Visual Art, Raum- und Klanginstallationen, DJs und<br />

Live-Acts – und das Ganze direkt an und in den Gondeln der<br />

Rüfikopfbahn! Nach der Weltpremiere 2011 geht das genreübergreifende<br />

Festival heuer in die zweite Runde. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />

präsentiert das Event unter dem Titel „Wandel“ – durch die<br />

Thematisierung im multimedialen Kontext wird dieser brandaktuelle<br />

Begriff zu einem körperlich unmittelbar erfassbaren<br />

Erlebnis. Startpunkt für den außergewöhnlichen Abend ist die<br />

Talstation der Rüfikopfbahn, freundliche „Metropics“ (Tourguides)<br />

begleiten auf 10 bespielten Reisestationen wie etwa<br />

Ab fahrtsrampe, Kästle Skimuseum, Disko-Gondel und im neuen<br />

Zendome oben am Berg, einem Zelt, das einem Iglu ähnelt mit effektvollen<br />

Indoor-projektionen und heißen Beats. Von 20.30 bis<br />

2.00 uhr verführen die “cineastic gondolas” mit 22 kuratierten<br />

Animationsfilmen in andere Sphären. Angesagte DJs wie Benni<br />

Ska & Mighty Mottl (electronic Lake), Denis Yashin (Schönbrunner<br />

perlen), DJ Jondal (LoungeFM / KlassikRadio), Mik Mok<br />

(Kater Holzig /Berlin) und DJ Scheibosan sorgen für tanzbare<br />

sport & freizeit<br />

73


tickets: direkt bei der<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tourismus<br />

Information & raika<br />

Bank in <strong>Lech</strong><br />

und über Ländle<br />

ticket, Ö-ticket<br />

& eventim,<br />

VVK 26 Euro & Geb.<br />

Tickets: directly at<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourist<br />

Info & Raika Bank in<br />

<strong>Lech</strong> and via Ländle<br />

Ticket, Ö-Ticket 6<br />

eventim, advance<br />

booking price<br />

26 Euro & fees<br />

74<br />

Visual Bergstation rüfikopf<br />

Sounds, die Visualisten F. Fitzke, MINDCoNSoLE & udo<br />

Kapeller und „4your Eye“ für sehenswerte performances. Spannende<br />

Side-Events am 7. und 9. Dezember laden zum angenehmen<br />

Ein- und Auschillen von “cineastic gondolas”. Mit nur 600<br />

Vorverkaufskarten ist übrigens Exklusivität garantiert – da gilt es,<br />

rasch zuzuschlagen, um den „Wandel“ live mitzufeiern!<br />

� www.cineasticgondolas.at<br />

engl. ⁄ Culture aficionados beware: on Saturday,<br />

December 8th, 2012, an exceptionally exclusive<br />

event will take place in <strong>Lech</strong>!<br />

“cineastic gondolas” stands for a synthesis of the arts – a combination<br />

of animated film, visual art, space- and sound-installations, DJs<br />

and live-acts – and all of that takes place in and by the gondolas of<br />

Rüfikopfbahn! After the world premiere in 2011 the festival that<br />

covers so many genres will see a second round. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourism<br />

presents the event titled “Wandel” (“change”) – placing the topic in a


Dj Jondal im rüfikopf restaurant<br />

multi-media context transforms this very topical term in an immediately<br />

and physically tangible experience. The starting point for this<br />

extraordinary evening is the valley station of Rüfikopfbahn where<br />

friendly “Metropics” (tourguides) accompany you to 10 the animated<br />

stations of the voyage – the departure ramp, the Kästle ski museum,<br />

disco-gondola and the new Zendome at the top of the mountain,<br />

which is a dome similar to an igloo and where very effective indoor<br />

projections and great beats will be combined. From 8:30 pm to 2 am<br />

the “cineastic gondolas” will entice you with 22 curated animated<br />

films and transport you into other spheres. Hip DJs like Benny Ska<br />

& Mighty Mottl (electronic Lake), Denis Yashin (Schönbrunner<br />

perlen), DJ Jondal (LoungeFM/Klassik Radio), Mik Mok (Kater<br />

Holzig/Berlin) and DJ Scheibosan provide great sounds, the visualists<br />

F. Fitzke, MINDCoNSoLe & udo Kapeller and “4youreye”<br />

rovide great performances. exciting side events on 7 & 9 December<br />

invite you to relax before and after “cineastic gondolas”. With only<br />

600 pre-bookable tickets the exclusivity of the event is granted – so<br />

be sure to make a quick move in order to be able to witness “Wandel”<br />

and celebrate it live! � www.cineasticgondolas.at<br />

75


76<br />

sporT.pArk.LecH –<br />

dAs HAus der<br />

begegNuNg<br />

Herzlich willkommen im Haus der bewegung!<br />

Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich,<br />

spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel<br />

platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss.<br />

Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und<br />

andere Ballsportarten (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball,<br />

Basketball, ping pong u. v. m.) ebenso wie 10 pin Bowling, Klettern und<br />

Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen<br />

sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei<br />

leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis<br />

W<strong>LA</strong>N im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z. B. Sky Sport<br />

HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billard- oder Dartpartie<br />

spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich<br />

auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.<br />

A warm welcome to the house of movement!<br />

We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful<br />

variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active,<br />

athletic, playful. outside, you can take deep breaths of crystalline air.<br />

Inside you’ll find plenty of space for exhilarating sporting activities,<br />

exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites<br />

which are all about movement. Fitness, cycling, tennis and other ballsports<br />

(badminton, volleyball, soccer, handball, basketball, ping pong,<br />

etc.), ten-pin bowling, climbing and bouldering as well as a wellness area<br />

to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround,<br />

enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free<br />

WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen<br />

(e. g. Sky Sports) or just have a good time playing billard or dart.<br />

The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you<br />

in case of any questions.


Mehr Bewegung, mehr Spass.<br />

More movement, more fun.<br />

<strong>Winter</strong> 2012/13<br />

So.– Fr. 10:00 – 23:00 Uhr, Sa. 15:00 – 23:00 Uhr<br />

Wellnessbereich: täglich von 16:00 – 22:00 Uhr<br />

Sun.– Thu. 10 a.m. – 11 p.m.,<br />

Sa 3 – 11 p.m.<br />

Wellnessarea: daily from 4 – 10 p.m.<br />

Telefon: +43 (0)5583 41850<br />

E-mail: office@sport-park-lech.at<br />

Internet: www.sport-park-lech.at<br />

serviced by bus line Nr. 5<br />

77


PrÄzise Diagnose Von sPortVerletzungen,<br />

MoDernste untersuchungen<br />

ohne strahlenBelastung<br />

Precise diagnosis of sports injuries<br />

latest examination techniques without radiation exposure<br />

D r . B e i s e r · D r . M u r r · D r . M u x e l · D r . V o n B a n k<br />

Ärztehaus · anger 137 · 6764 lech · +43 [0] 5583 397 33<br />

www.MriarlBerg.at


ihr Ärzte-koMPetenzzentruM<br />

in lech<br />

Your sPecialist<br />

MeDical centre in lech<br />

alPinikuM · Dr. elMar Beiser · +43 [0] 5583 2032 · www.alPinikuM.eu<br />

lechDoktor · Dr. reinharD Muxel · +43 [0] 5583 3300 0 · www.lechDoktor.at<br />

www.Ärztehaus-lech.at · anger 137 · lech 6764


80<br />

öffeNTLIcHe spAs<br />

uNd ärzTe<br />

öffeNTLIcHe<br />

spAs<br />

Aurelio <strong>Lech</strong><br />

Die 1000 m 2 große<br />

Spa-oase des Hotels<br />

Aurelio <strong>Lech</strong> bietet ganzheitlichesWellnessvergnügen<br />

in großzügigen<br />

Thermal-Suite-, Fitness-<br />

und Entspannungsbereichen.<br />

Öffnungszeiten Day<br />

Spa: 8–15 uhr<br />

(Sauna ab 10 uhr)<br />

� aureliolech.com<br />

This 1000m² spa-oasis<br />

at Hotel Aurelio in <strong>Lech</strong><br />

offers an integrated<br />

wellness-experience with<br />

spacious thermal spa,<br />

fitness and relax areas.<br />

opening hours Day Spa:<br />

8am – 3pm (sauna from<br />

10am) � aureliolech.com<br />

sport.park.lech<br />

Im neuen Vitalbereich<br />

stehen Gesundheit und<br />

Erholung im Zentrum:<br />

Saunawelten, Infrarot-kabine,<br />

Sanarium, Massageräume<br />

und Ruhebereiche<br />

verwöhnen Körper und<br />

Seele. Geöffnet Di–So,<br />

16–22 uhr<br />

� sport-park-lech.at<br />

In the new vitality<br />

area it’s all about your<br />

wellbeing and relaxation:<br />

saunas, infrared booth,<br />

sanarium, massage rooms<br />

and recreation area are<br />

delights for body and soul.<br />

opening hours: tues – sun,<br />

4pm – 10pm<br />

� sport-park-lech.at<br />

post spA<br />

Der Beauty & Spa-<br />

Bereich umfasst eine<br />

großzügige Saunalandschaft,<br />

einen Fitnessraum<br />

mit modernsten Geräten,<br />

einen outdoor-pool<br />

sowie einen Kids-pool mit<br />

vielseitigen Attraktionen.<br />

Das Massage-Angebot ist<br />

vielfältig. � postlech.com<br />

The Beauty Spa space<br />

includes a generous sauna<br />

landscape, a fitness room<br />

with the lates equipment,<br />

an outdoor pool as well<br />

as a children’s pool with<br />

attractions. The massage<br />

offer is diverse.<br />

� postlech.com<br />

ärzTe uNd<br />

pHysIo THerApIe<br />

dr. beiser<br />

Im Alpinikum <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg bietet Allgemeinmediziner<br />

und <strong>No</strong>tarzt<br />

Dr. Elmar Beiser ein breites<br />

Leistungsspektrum<br />

von Röntgendiagnostik<br />

bis zur Homöopathie.<br />

� alpinikum.eu<br />

At the hospital “Alpinikum”<br />

in <strong>Lech</strong> / Arlberg,<br />

Gp and emergency doctor<br />

elmar Beiser, MD offers<br />

a broad range of services<br />

– from diagnostic x-ray<br />

to homeopathy.<br />

� alpinikum.eu<br />

dr. muxel<br />

Der „<strong>Lech</strong>doktor“<br />

Dr. Reinhard Muxel<br />

und sein Team bieten<br />

u. a. Allgemeinmedizin,<br />

Sportmedizin, manuelle<br />

Medizin, Akupunktur,<br />

F.-X.-Mayr-Medizin und<br />

<strong>No</strong>tarztdienste.<br />

� lechdoktor.at<br />

“<strong>Lech</strong>doctor” Reinhard<br />

Muxel, MD and his Team<br />

offer general medicine,<br />

sports medicine, manual<br />

therapy, acupuncture,


F.X. Mayr-therapy and<br />

emergency services.<br />

� lechdoktor.at<br />

dr. rhomberg<br />

In der privatklinik für Ski-<br />

und Sportverletzungen<br />

<strong>Lech</strong> bietet Dr. Nikolaus<br />

Rhomberg modernste<br />

unfallchirurgische<br />

Versorgung auf höchstem<br />

fachärztlichem Niveau.<br />

� drrhomberg.at<br />

At this private clinic for<br />

ski- and sports-injuries in<br />

<strong>Lech</strong>, Nikolaus Rhomberg,<br />

MD offers state-of-the-art<br />

emergency surgical care on<br />

a highly specialized level.<br />

� drrhomberg.at<br />

dr. murr<br />

Dr. Christof Murr sorgt<br />

mit Allgemein- und unfall-<br />

medizin, Hausapotheke<br />

und Akupunktur für<br />

Ihre Gesundheit und Ihr<br />

Wohlergehen in <strong>Zürs</strong>.<br />

� bergdoktor.at<br />

In <strong>Zürs</strong> Christof Murr, MD<br />

cares for your wellbeing<br />

with general and emergency<br />

medicine an in-house pharmacy<br />

and acupuncture.<br />

� bergdoktor.at<br />

physiosport muxel<br />

Die praxis „physiosport<br />

Burgi Muxel“ ist die Top-<br />

adresse in <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

für physiotherapie,<br />

Rehabilitation und prävention.<br />

Ein freundliches<br />

Team aus diplomierten<br />

physiotherapeuten, Sportphysiotherapeuten<br />

und<br />

bestgeschulten Masseuren<br />

nimmt sich Ihrer körperlichen<br />

Beschwerden an<br />

und beugt neuen Leiden<br />

vor. Einzeltherapie oder<br />

Gruppengymnastik,<br />

Heilmassagen der Extra-<br />

klasse (auch mobil),<br />

Chinesische Diätetik und<br />

Körperenergiearbeit.<br />

� burgi-muxel.at<br />

The practice “physiosport<br />

Burgi Muxel” is the top<br />

address in <strong>Lech</strong>/Arlberg<br />

for physiotherapy, rehab<br />

and preventive medicine.<br />

A friendly team of skilled<br />

physiotherapists, sportsphysiotherapists<br />

and<br />

highly trained massage<br />

therapists are happy to<br />

help you with whatever<br />

physical discomfort you<br />

have and help prevent<br />

new medical issues. Single<br />

therapy or group gymnastics,<br />

top-notch remedial<br />

massages (house calls<br />

possible), Chinese dietetics<br />

and physical energy work.<br />

� burgi-muxel.at<br />

physiotherapie wagt<br />

Die physiotherapie Wilfred<br />

Wagt, angesiedelt im<br />

Ärztehaus <strong>Lech</strong>, bietet ein<br />

breites Leistungsspektrum<br />

von Heilgymnastik über<br />

chiropraktische Behandlungen<br />

bis zu Massagen.<br />

� aerztehaus-lech.at/Deutsch/<br />

Physio/arztehauslechama.php<br />

The physiotherapeutic<br />

practice Wilfred Wagt,<br />

located at Ärztehaus <strong>Lech</strong>,<br />

offers a broad range of<br />

services, from therapeutic<br />

exercise to chiropractic<br />

therapy and massages.<br />

� aerztehaus-lech.at/Deutsch/<br />

Physio/arztehauslechama.php<br />

sport & freizeit<br />

81


AureLIo dAy-spA<br />

Auszeit im design-spa sport & freizeit<br />

Der Aurelio Day-Spa im Design-<br />

Boutique Hotel Aurelio bietet<br />

exklusive Behandlungen, ein<br />

Fitness center mit persönlichem<br />

Coach, einen Indoor-Activity-pool<br />

(23 Meter lang) sowie einen Jacuzzi,<br />

eine umfangreiche Thermal-Suite<br />

mit zwei Saunen, Dampfbad und<br />

zwei Ruhebereichen.<br />

AureLIo spA<br />

Tannberg 130, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />

office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />

The Aurelio Day Spa at<br />

the Design-Boutique Hotel<br />

Aurelio offers exclusive treatments,<br />

a gym with personal<br />

trainer, an indoor activity<br />

pool (23m in length) as well<br />

as a Jacuzzi, an extensive<br />

thermal suite with two<br />

saunas and a steambath as<br />

well as two relaxation areas.<br />

reservierung<br />

erforderlich,<br />

täglich 9 bis 15 Uhr<br />

Appointments on<br />

request, open daily<br />

from 9am to 3pm<br />

83


posT beAuTy & spA<br />

Von kopf bis fuß auf entspannung<br />

Der Beauty- & Spa-Bereich umfasst<br />

eine großzügige Saunalandschaft,<br />

einen Fitnessraum mit modernsten<br />

Geräten, einen outdoor-pool<br />

sowie einen Kids-pool mit vielseitigen<br />

Attraktionen und wurde<br />

vom Relax Guide aktuell mit 2<br />

Lilien und 16 punkten ausgezeichnet.<br />

Das qualifizierte Spa-Team<br />

ver wöhnt die Gäste mit individuell<br />

abgestimmten Schönheits- und<br />

pflegeprogrammen. Das „post-<br />

Massage-Angebot“: klassische<br />

Ganz- oder Teilkörpermassagen,<br />

Lymphdrainage, Lomi Lomi Nui<br />

oder La Stone. Gesichtsbehandlungen<br />

mit weltweit anerkannten<br />

produkten. CellCosmet und<br />

Cellmen steht für Zellular- und<br />

phyto-Cosmeceuticals, Alpienne<br />

für eine Linie von Naturprodukten.<br />

Gönnen Sie sich eine Auszeit und<br />

überlassen Sie Ihren Körper den<br />

magischen Händen der ausge-<br />

bildeten Therapeuten.<br />

gAsTHof posT<br />

A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2206101, fax: +43 5583 / 220623<br />

spa@postlech.com, www.postlech.com<br />

The beauty & spa-complex<br />

contains a large sauna-area,<br />

a gym with state-of-the-art<br />

equipment, an outdoor pool as<br />

well as a kids’ pool with numerous<br />

attractions and it was<br />

awarded 2 lilies and 16 points<br />

by Relax Guide. The highly<br />

qualified spa team treats you to<br />

individually designed beauty<br />

and care programmes. The<br />

“post-massage offer”: classic<br />

whole-body or partial massages,<br />

lymph drainage, Lomi Lomi<br />

Nui or La Stone. Facial treatments<br />

with internationally<br />

renowned products. CellCosmet<br />

and Cellmen stand for cellular<br />

and phyto-cosmeceuticals,<br />

Alpienne for a line of natural<br />

products. Treat yourself to a<br />

time-out and give your body<br />

over to the magical hands of the<br />

professional therapists.<br />

sport & freizeit<br />

täglich von<br />

9 – 20 Uhr<br />

Eintritt: 45 Euro<br />

Open daily from<br />

9 am to 8 pm<br />

Entry fee: 45 Euro<br />

85


Schnell in guten händen<br />

Dass Tradition nicht verstaubt sein muss, beweist das ge-<br />

rade renovierte private Unfallsanatorium Dr. Rhomberg in<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg. In den neu gestalteten, hellen Räumen<br />

behandeln Dr. Rhomberg und sein Team nun schon in dritter<br />

Generation Sportverletzungen. Dabei kann die Ärztefamilie<br />

auf über 15 000 erfolgreiche Behandlungen zurückblicken.<br />

Dank der modernen medizinischen Ausstattung und der Lage<br />

direkt neben der Liftstation können im Unfallsanatorium<br />

Sportverletzungen aller Art schnell und fachkundig behandelt<br />

werden – sodass die Sportler schneller wieder auf der<br />

Piste stehen.<br />

in gOOd hAndS WithOut delAY<br />

The recently renovated, privately owned Unfallsanatorium<br />

Dr. Rhomberg (sanatorium for accident care) in <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg is a prime example of the fact that tradition doesn’t<br />

necessarily have to go hand in hand with being old-fashioned.<br />

Dr. Rhomberg and his team are the third generation of the<br />

family to treat sports injuries in the sanatorium’s newly re-<br />

furbished and bright rooms. This family of doctors can look<br />

back on more than 15,000 successfully treated cases. All<br />

types of sports injuries can be treated quickly and expertly<br />

at the sanatorium, thanks to its modern medical equipment<br />

and its location right by the ski lift station – getting sports<br />

enthusiasts back on the slopes sooner, rather than later.<br />

Phone: +43 5583 2234<br />

drrhomberg. at<br />

87


Let‘s rock to the top.<br />

Living & Fashion<br />

täglich von 11:00 bis 19:00 Uhr<br />

T +43 5583 4197012<br />

<strong>Zürs</strong> am <strong>Zürs</strong>erseelift<br />

www.thurnhers.com


shops in zürs & zug<br />

94<br />

130<br />

Viel spirit, kein spagat<br />

137<br />

edel weiss &<br />

wunschhochzeit<br />

shops in <strong>Lech</strong><br />

92<br />

116<br />

mit dreifacher<br />

Anziehungskraft<br />

man trägt ein „b“ am<br />

reissverschluss<br />

105<br />

125<br />

<strong>LA</strong> Loupe goodies<br />

bewegende<br />

perfektion<br />

114<br />

128<br />

private banking<br />

in <strong>Lech</strong>


sHoppINg &<br />

LIfesTyLe<br />

dt. ⁄ Machen Sie die schönste Nebensache in <strong>Lech</strong>.<br />

Eigentlich kommt man ja zum Skilaufen. Geht man<br />

aber einmal durch den ort, findet man verblüffend<br />

viele Shopping-Möglichkeiten: exklusive Fashion-<br />

Stores und Juweliere, originelle Wein-, Blumen- und<br />

Geschenkläden, Trachtenboutiquen und – wie sollte<br />

es anders sein – einige Sport- und Freizeitgeschäfte<br />

mit langer Tradition und jeder Menge Trends.<br />

Ja, in <strong>Lech</strong> entstehen Trends auch abseits der piste.<br />

Viel Spaß beim Entdecken!<br />

engl. ⁄ enjoy the greatest trivial pursuit in <strong>Lech</strong>.<br />

Actually you’ve come here for skiing. But walking<br />

through the village you can’t help but notice how many<br />

shopping-possibilities there actually are: exclusive fashion<br />

stores and jewellers, original wine-, flower- and giftshops,<br />

boutiques for traditional costume and – of coursenumerous<br />

sports- and leisure-activity shops with a long<br />

standing tradition and lots of trends in store. Yes, <strong>Lech</strong><br />

is trendy off-piste too. Have fun discovering!


sHops IN LecH<br />

bLumeN ⁄ fLowers<br />

Annemaries<br />

blumenstube<br />

pension Hartenfels<br />

+43 5583 / 2401<br />

blumen kopf<br />

Gasthof post<br />

+43 5583 / 41852<br />

bäckereI ⁄ bAkery<br />

backstube <strong>Lech</strong><br />

bäckerei<br />

Central Hotel Gotthard<br />

+43 5583 / 2263<br />

mode ⁄ fAsHIoN<br />

b.ArT boutique –<br />

designer shawls<br />

Showroom & Shop<br />

omesberg 541<br />

+43 664 / 1229923<br />

furla Handtaschen<br />

shop<br />

omesberg 541<br />

+43 664 / 1229924<br />

Lenai & Linai<br />

Dorf 163<br />

+43 5583 / 40080<br />

palmers<br />

dessousmoden<br />

Filomenapassage<br />

+43 5583 / 3061<br />

peppino<br />

kinderboutique<br />

Dorf 329<br />

+43 5583 / 40087<br />

sagmeister boutique<br />

frauenboutique<br />

Gasthof post<br />

+43 5583 / 30921<br />

sagmeister style<br />

frauenboutique<br />

Chalet Säge<br />

+43 5583 / 40053<br />

sagmeister Trend<br />

frauenboutique<br />

Gasthof post<br />

+43 5583 / 41833<br />

sagmeister<br />

der mann<br />

männerboutique<br />

Gasthof post<br />

+43 5583 / 22060<br />

sagmeister<br />

der mann<br />

männerboutique<br />

Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 40022<br />

skiclub Arlberg shop<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

sporthaus pfefferkorn<br />

sport und mode<br />

neben dem Hotel<br />

Tannbergerhof<br />

+43 5583 / 2224<br />

sporthaus strolz<br />

sport und mode<br />

Dorf 116<br />

+43 5583 / 2361


strolz stuff snowboard<br />

shop<br />

Ambrosiuspassage<br />

+43 5583 / 2361 28<br />

waldhart’s boutique<br />

Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 2110<br />

waldhart’s sportalp<br />

Sport Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 2110<br />

pArfümerIe ⁄<br />

perfume sTore<br />

pfefferkorn’s<br />

parfümerie<br />

Hotel pfefferkorn<br />

+43 5583 / 2525-417<br />

scHNITzereI ⁄<br />

cArVINg<br />

konrad’s<br />

schnitzstube<br />

Filomenapassage<br />

+43 664 / 43 53 675<br />

scHmuck ⁄<br />

JeweLLery<br />

swarovski shop<br />

Dorf 409<br />

+43 5583 / 41807<br />

moving diamonds<br />

Juwelier<br />

Dorf 409<br />

+43 664 / 120 69 34<br />

uhren schmuck Huber<br />

Neben dem Sporthaus<br />

Strolz<br />

+43 5583 / 3737<br />

eINrIcHTuNg ⁄<br />

furNITure<br />

raum und ein richtung<br />

walch<br />

Knappaboda<br />

+43 5583 / 35200<br />

souVeNIrs<br />

souvenir mitbringsl<br />

& Juwelenstube<br />

Hotel Arlberg<br />

+43 5583 / 2134<br />

pfefferkorn’s<br />

geschenkboutique<br />

Hotel pfefferkorn<br />

+43 5583 / 2525-417<br />

skIVerLeIH ⁄<br />

skI reNTAL<br />

rent at strolz<br />

Filomenapassage<br />

+43 5583 / 2361-179<br />

skiservice,<br />

Verleih strolz<br />

Neben Hotel Arlberg<br />

+43 5583 / 2361-25<br />

skiverleih pfefferkorns<br />

im Hotel pfefferkorn<br />

+43 5583 / 2224<br />

sportalp<br />

bei Schlegelkopf<br />

+43 5583 / 2110


94<br />

sHops IN<br />

zürs & zug<br />

dIVerses ⁄<br />

mIsceL<strong>LA</strong>Neous<br />

Allerlei – krämerei / Vinothek<br />

krämerei, Vinothek<br />

Zug 503<br />

+43 5583 / 3937<br />

erikas shop<br />

drogerie, Allerlei<br />

Hotel Arlberghaus<br />

+43 5583 / 2258<br />

stilvoll<br />

Zug 503<br />

+43 5583 / 35200<br />

mode ⁄ fAsHIoN<br />

friendly brändle<br />

ski sport mode<br />

gegenüber Hotel Edelweiss<br />

+43 5583 / 2660<br />

fullservice by marco<br />

Rote Wand, Zug<br />

+43 5583 / 3435 662<br />

oscar & paul<br />

im Hotel Edelweiss<br />

+43 5583 / 2662297<br />

rent at strolz<br />

Hotel <strong>Zürs</strong>erhof<br />

+43 5583 / 2513-911<br />

sporthaus strolz<br />

neben dem Hotel Arlberghaus<br />

+43 5583 / 3555<br />

Thurnher’s shop<br />

neben dem <strong>Zürs</strong>erseelift<br />

+43 5583 / 4197012<br />

skIsHop


Sport & Mode seit 1921<br />

95


BiBi-Shirt Bottega Veneta BurBerry<br />

Chilango DolCe & gaBBana ean 13<br />

ermanno SCerVino etro<br />

FaBiana Filippi FenDi Fuzzi herno<br />

high i'm iSola marraS JaCoB Cohen<br />

marziani matilDa mCQ miSSoni<br />

moSChino moSChino Cheap & ChiC<br />

mSgm orCiani paul Smith<br />

pierantoniogaSpari raDa<br />

roBerto Collina SCerVino Street<br />

Soluzione tre'S ChiC VerSaCe<br />

Leading in Fashion


GOLDEN<br />

EAGLE<br />

Eine neue Ära des Skifahrens. Das Design?<br />

Anspruchsvoll. Die Konstruktion?<br />

Zukunftsweisend. Der Ski? Einzigartig.<br />

A new era for skiing. The design?<br />

Sophisticated. The execution? Forward-looking.<br />

The skiing experience? Unique.<br />

Golden Eagle Skis are available at all Shops


99<br />

Leading in Ski Fashion


100


ski<br />

schuh<br />

Passgenau und massgefertigt. mit orthopädischem Wissen, handwerklichem<br />

Können und jahrzehntelanger erfahrung formt Strolz einen Skischuh, der ganz<br />

speziell an ihren Fuß angepasst ist.<br />

Tailor-made for the perfect fit: based on orthopaedic expertise, technical<br />

know-how and decades of experience, Strolz manufactures a custom-made ski<br />

boot that fits your foot perfectly.<br />

Terminvereinbarung . Appointment<br />

lech: +43 (0)5583/2361-52 | zürs: +43 (0)5583/3555-75<br />

101


Snowboard Shop – Rüfi platz


SHOPS<br />

LECH<br />

Sporthaus Strolz t +43(0)55 83 / 23 61-0<br />

*Skiservice, Verleih Strolz t +43 (0)55 83 / 23 61-25<br />

*Stuff Snowboardshop t +43 (0)55 83 / 23 61-28<br />

*Rent at Strolz im Kaufhaus Filomena t +43 (0)55 83 / 23 61-179<br />

ZÜRS<br />

*Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 35 55-0<br />

*Rent at Strolz – Hotel <strong>Zürs</strong>erhof t +43 (0)55 83 / 25 13-911<br />

STUBEN<br />

*Rent at Strolz – Hotel Post t +43 (0)55 82 / 733<br />

SKISCHUHE<br />

LECH Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 23 61-52<br />

ZÜRS Sporthaus Strolz t +43 (0)55 83 / 35 55-75<br />

* Die mit dem Stern gekennzeichneten Filialen sind rent at Strolz Servicestationen<br />

* The branches marked with an asterisk are Rent at Strolz Service Stations<br />

STROLZ GMBH<br />

6764 lech 116 . austria . tel +43/(0)5583/2361-0 . Fax DW -75<br />

office@strolz.at . www.strolz.at


mAN TrägT<br />

eIN „b“ Am reIss-<br />

VerscHLuss<br />

A name, a brand


dt. ⁄ Willy Bogner hat bei der Verteilung von<br />

Talenten wohl öfter aufgezeigt: In den 1960ern<br />

zählte er zu den besten deutschen Skirenn-<br />

läufern. Als autodidaktischer Filmemacher<br />

begeisterte er selbst James-Bond-produzenten.<br />

und als Designer und Inhaber der Bekleidungsfirma<br />

Willy Bogner sorgt er dafür, dass wir<br />

stilvoll über die pisten wedeln. Kleiner Tipp:<br />

In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> ist die Kollektion des großen<br />

Arlberg-Fans übrigens im Sport & Modehaus<br />

Strolz erhältlich …<br />

L.L. ⁄ Wann waren Sie das letzte Mal auf der piste in <strong>Lech</strong>?<br />

w.b. ⁄ Das war 2007 – leider schon eine ganze Weile her!<br />

L.L. ⁄ und wie viele Gäste haben Sie gesehen, die Bogner trugen?<br />

w.b. ⁄ Gefühlt in etwa 57… Nachgezählt habe ich aber<br />

natürlich nicht.<br />

L.L. ⁄ Ihr unternehmen sieht einem runden Jubiläum entgegen –<br />

80 Jahre Bogner. Wie werden Sie dieses Ereignis feiern?<br />

w.b. ⁄ Gebührend natürlich: Wir haben z. B. eine Bogner<br />

Heritage Collection entwickelt, die die acht Jahrzehnte der<br />

unternehmensgeschichte Revue passieren lässt. unsere Designer<br />

haben sich dafür von Bildern aus dem Archiv inspirieren lassen<br />

und diese Styles neu und modern interpretiert. Im oktober<br />

erscheint zudem das Jubiläumsbuch „Bogner Moments“,<br />

das unsere Historie in eindrucksvollen Bildern und unterhaltsamen<br />

Geschichten wiedergibt. und Familie und Freunde von uns,<br />

darunter viele bekannte persönlichkeiten aus der deutschen<br />

und inter nationalen Sport- und Filmwelt, haben die Laufflächen<br />

unseres Bambus-Skis mit Glückwünschen individuell<br />

gestaltet – so ist jeder Ski dieser limitierten Auflage ein außergewöhnliches<br />

unikat.<br />

shopping & Lifestyle<br />

105


106<br />

L.L. ⁄ Ihre Frau und Sie haben an der 80-Jahre-Feier der Firma<br />

Strolz teilgenommen und waren vor zwei Jahren wieder in <strong>Lech</strong>.<br />

Was gefällt Ihnen hier besonders gut?<br />

w.b. ⁄ Die persönliche Atmosphäre und das stimmige Ambiente.<br />

L.L. ⁄ Ihre Familie hatte hier früher auch eine Wohnung. Welche<br />

Erinnerungen haben Sie an den Arlberg?<br />

w.b. ⁄ Schwierige pisten, exzellente Skifahrer, gute Stimmung.<br />

L.L. ⁄ Fire and Ice, James Bond – wie bitte kommt man von der<br />

piste auf die Leinwand?<br />

w.b. ⁄ Meine Liebe zur Kamera entwickelte sich durch die<br />

Jagdleidenschaft meines Vaters. Ich begleitete ihn auf die pirsch<br />

und fotografierte Rehe und Hirsche. Dann kaufte sich mein Vater<br />

eine 16-mm-Kamera, die ich mir bald darauf „aneignete“. So<br />

wurde ich später von meinem Vater auf dessen Jagdreisen als<br />

„Reporter“ angestellt. Das hat mir so viel Spaß gemacht, dass es<br />

quasi auf der Hand lag, auch über meine große Leidenschaft, das<br />

Skifahren, Filme zu machen. Der erste „professionelle“ Schritt<br />

kam 1960, als Harry Valerien, ein berühmter TV-Moderator,<br />

mich fragte, ob ich als Teilnehmer der olympischen Spiele nicht


einen Bericht aus dem olympischen Dorf machen wollte, weil<br />

presseleute keinen Zutritt hatten. Bei der Bearbeitung dieses<br />

Materials, beim Schnitt, bei der Vertonung etc. habe ich sehr viel<br />

gelernt. Learning by doing, wie man so schön sagt. Ich habe ja nie<br />

eine Filmschule besucht. Der zweite Schritt folgte 1964. In „Ski<br />

Faszination“ entwickelte ich eine neue Technik: mit der 35-mm-<br />

Kamera in hoher Geschwindigkeit filmen. Diese Szenen sah ein<br />

produzent von James Bond, und so ergab es sich, dass ich für vier<br />

James-Bond-Filme die Skisequenzen drehte, erstmals 1968 in<br />

„Im Geheimdienst Ihrer Majestät“.<br />

L.L. ⁄ Gibt es ein aktuelles Filmprojekt bzw. eine Idee,<br />

die Sie noch verwirklichen wollen?<br />

w.b. ⁄ Ja, denn nächstes Jahr steht schon wieder ein Jubiläum<br />

an – dann jährt sich meine Filmkarriere zum 50. Mal. und diese<br />

50 Jahre werde ich mit zahlreichen bekannten <strong>Winter</strong>sport-<br />

Größen und atemberaubenden Ski-Action-Szenen in einem<br />

3-D-Kinoerlebnis wieder aufleben lassen.<br />

L.L. ⁄ Ihr Trendtipp: Was trägt man diesen <strong>Winter</strong> auf<br />

der Skipiste?<br />

w.b. ⁄ Ein B am Reißverschluss.<br />

L.L. ⁄ und was sollte man unbedingt im Skistall lassen?<br />

w.b. ⁄ Man sollte generell tragen, was einem gefällt – und besonders,<br />

wenn es der 20 Jahre alte Bogner-overall des Vaters ist!<br />

L.L. ⁄ Wie oft gehen Sie heute selbst noch Skifahren?<br />

w.b. ⁄ So oft, wie’s geht – wo immer guter Schnee, gutes Wetter<br />

und gute Freunde zusammenkommen.<br />

„Arlberg heißt für<br />

mich: schwierige<br />

Pisten, exzellente<br />

Skifahrer, gute<br />

Stimmung!“<br />

“To me Arlberg<br />

implies difficult<br />

pistes, excellent<br />

skiers, great spirit.”<br />

107


„Ich habe nie eine<br />

Filmschule besucht –<br />

das war sozusagen<br />

Learning by doing!“<br />

“I never went to a film<br />

academy. It was all<br />

‘learning by doing’. ”<br />

108<br />

L.L. ⁄ Schneehemden, Jethosen, Neon-Sunblocker. Müssen wir<br />

uns davor irgendwann wieder fürchten?<br />

w.b. ⁄ Ist doch schön, wenn man über irgendwen oder irgendwas<br />

lästern kann!<br />

engl. ⁄ When it comes to talents, Willy Bogner has<br />

quite a few: In the 1960s he was one of Germany’s<br />

best ski racers. As autodidactic film maker he<br />

impressed even the producers of James Bond. And<br />

as a designer and owner of the clothing company<br />

Willy Bogner, he makes sure skiers can wedel in<br />

style. A small hint: In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> this great Arlberg-fan’s<br />

collection is available at Sport &<br />

Modehaus Strolz …<br />

L.L. ⁄ When did you last hit one of the pistes in <strong>Lech</strong>?<br />

w.b. ⁄ That was in 2007 – unfortunately that was quite a while ago!<br />

L.L. ⁄ And how many guests did you see who were wearing Bogner?<br />

w.b. ⁄ I would guess around 57… I didn’t actually check though.<br />

L.L. ⁄ Your company is heading towards an anniversary –<br />

80 years of Bogner. How is this event going to be celebrated?<br />

w.b. ⁄ Well, duly of course: We<br />

developed a Bogner Heritage<br />

Collection that mirrors the eight<br />

decades of the company history, for<br />

example. For this collection our<br />

designers let themselves be inspired<br />

by images from our archives<br />

and then the styles were newly<br />

interpreted. In october we will<br />

also publish the anniversary-book<br />

“Bogner Moments” which narrates<br />

our history impressively with great<br />

pictures and interesting stories.


our family as well as friends of ours, including numerous renowned<br />

personalities from the German and international sports and<br />

film world, signed the running surfaces of our bamboo skis with<br />

good wishes and designed them individually – which makes every<br />

ski of this limited edition extraordinary and unique.<br />

L.L. ⁄ Your wife and yourself took part in the 80th anniversary<br />

celebrations of Strolz and came back to <strong>Lech</strong> two years ago.<br />

What do you like about this place in particular?<br />

w.b. ⁄ The very personal and harmonious atmosphere.<br />

L.L. ⁄ Your family used to own an apartment here.<br />

What memories do you have of the Arlberg?<br />

w.b. ⁄ Difficult pistes, excellent skiers, great spirit.<br />

L.L. ⁄ Fire and Ice, James Bond – explain to me how one takes the<br />

leap from the piste onto the screen.<br />

w.b. ⁄ Well my love for the camera developed as a consequence<br />

of my father’s passion for hunting. I used to accompany him<br />

when he went stalking and then I photographed deer. Then my<br />

father bought a 16-mm-camera which I soon “acquired” for<br />

myself. And later, during my father’s hunting trips I was hired<br />

as a “reporter”. That was so much fun it was only natural for<br />

me to start making films about my great passion – skiing. The<br />

first “professional” step was taken in 1960 when Harry Valerien,<br />

a famous TV host asked me, if I, as<br />

part of the olympic team wanted to<br />

make a report on the olympic village<br />

were reporters were not allowed.<br />

When I edited the material, when I<br />

cut it and added the music I really<br />

learned a lot. It was a process of learning<br />

by doing, as you say. I never<br />

went to a film academy, you know.<br />

The next step followed in 1964. In<br />

“Ski Faszination” I developed a new<br />

technique: using the 35mm camera<br />

to film at high speed. one of the<br />

James Bond producers happened to<br />

„Man sollte generell<br />

tragen, was einem<br />

gefällt.“<br />

“Anyone should wear<br />

what they like.”<br />

109


Termine /<br />

dates<br />

Im Sporthaus Strolz<br />

findet das Event:<br />

„Bogner – 80 Years<br />

of Skifashion, the<br />

Heritage Collection“<br />

am 3. Januar, Start<br />

21.30 Uhr, statt.<br />

The event “Bogner –<br />

80 years of Skifashion,<br />

The Heritage Collection”<br />

takes place at<br />

Sporthaus Strolz on 3<br />

January, starting time:<br />

9:30 pm.<br />

110<br />

see one of these scenes and so I ended up shooting skiing-sequences<br />

for four James Bond movies, the first one was “on Her Majesty’s<br />

Secret Service” in 1968.<br />

L.L. ⁄ Is there a new film project or an idea which you’d like to<br />

realize at some point?<br />

w.b. ⁄ Yes, there actually is another anniversary pending next<br />

year – my career in film will have been going on for 50 years.<br />

So I’m going to revive these 50 years together with numerous<br />

renowned winter sports stars and breathtaking ski-action-scenes<br />

in a 3D movie.<br />

L.L. ⁄ Your trend tip: What to wear on the piste this winter?<br />

w.b. ⁄ A capital B on your zip.<br />

L.L. ⁄ And what should one rather leave in the ski room?<br />

w.b. ⁄ Well, generally anyone should wear what they like – and<br />

that’s especially valid if it’s their father’s 20 year old Bogner<br />

overall!<br />

L.L. ⁄ How often do you ski these days?<br />

w.b. ⁄ As often as possible – whenever great snow, great weather<br />

and good friends meet.<br />

L.L. ⁄ Snow shirts, jet pants and neon-coloured sun blocker. Is that<br />

something we need to be afraid of?<br />

w.b. ⁄ oh it’s always great to be able to gossip about someone or<br />

something!


111<br />

Hotel Arlberg • Familie Kommerzialrat Schneider • Tannberg 187 • 6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

T +43 5583 21 34 0 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at


dNc TAg-sAfe-T feuerLöscHer<br />

schluss mit unansehnlichen Feuerlöschern.<br />

der safe-t Feuerlöscher ist ein must-have<br />

für jeden modebewussten haushalt.<br />

� thurnher’s shop<br />

mouNTAIN force<br />

das gastby Jacket ist ein statement für<br />

klares design und besticht mit technischer<br />

ausrüstung höchster klasse.<br />

� strolz sport & modehaus<br />

fur<strong>LA</strong> HANdTAscHe „dIVINA“<br />

die neue Furla handtasche ist erhältlich bei b.art<br />

boutique.Furla, amrapali and more!<br />

� b.art boutique<br />

fIscHer VAcu-p<strong>LA</strong>sT<br />

durch erwärmen der schale wird der<br />

schuh perfekt an ihren Fuss angepasst.<br />

� Friendly brändle zürs<br />

escApu<strong>LA</strong>rIo ArmbANd „LecH“<br />

exklusiv produziertes holzarmband<br />

mit symbolen aus lech.<br />

� strolz sport & modehaus<br />

zdAr booTs<br />

der handgemachte trendboot aus<br />

100 % lammwolle und mit rutschfester<br />

sole aus hanffasern.<br />

� strolz sport & modehaus


goodIes<br />

ein Blick auf interessante Modestücke<br />

sHIseIdo fuTure<br />

soLuTIoN LX serum<br />

der Jungbrunnen für die haut,<br />

das ultimative anti-aging premium<br />

serum vor und nach dem skifahren.<br />

� pfefferkorn’s parfümerie<br />

cAsHmere-cArdIgAN VoN<br />

zAubermAscHe by<br />

NIce coNNecTIoN<br />

nach dem skifahren einfach<br />

reinkuscheln und wohlfühlen.<br />

� arlberg boutique mitbringsl<br />

ArmbANd VoN<br />

TAmArA comoLLI Aus<br />

der serIe cAsHmere<br />

erwachsen, aber mit einem gewissen<br />

Charme und spielerischer eleganz.<br />

� arlberg boutique mitbringsl<br />

shopping & Lifestyle<br />

HIrscHLeucHTer VoN fINk<br />

Verleiht jedem raum das gewisse etwas.<br />

� arlberg boutique mitbringsl


116<br />

mIT dreIfAcHer<br />

ANzIeHuNgs-<br />

krAfT<br />

3-fold attraction<br />

dt. ∕ Der Arlberg ist ein paradies für Aktive.<br />

Dementsprechend viele Menschen trifft man hier<br />

in sportlicher Funktionskleidung. Dass es auch<br />

anders geht, beweisen drei aufstrebende Mode-<br />

labels aus <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>. Die Arlberg Kollektion<br />

von Axel und Liz pfefferkorn, Lenai & Linai von<br />

Sonia Zimmermann und Royals of the Mountains<br />

von Guntram Strolz haben nicht nur das<br />

passende outfit für Individualisten, sondern<br />

geben stil bewussten Gästen gerne auch ein<br />

kleidbares Stück Arlberg mit nach Hause.<br />

Arlberg kollektion<br />

Die Idee für eine eigene Modelinie kam Axel und Liz pfefferkorn,<br />

als sie selbst vergeblich nach lässiger Mode mit Arlberg-Bezug<br />

suchten. Neben der sportlichen Linie bestehen ihre Kreationen<br />

aus wunderschönen Cashmere-Teilen mit witzigen Details und<br />

Schnitten. Angesprochen werden vor allem Arlberg-Liebhaber<br />

und Stammgäste, die den urlaubsort noch lange hautnah bei<br />

sich tragen möchten. So ergab sich auch eine Kooperation mit


dem Starfotografen Tim Hall, der <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> in den letzten<br />

fünf Jahren auf künstlerische Weise fotografiert und inszeniert<br />

hat. „Wir verwenden diese Bilder in unserer Kollektion, die nicht<br />

nur Mode beinhaltet, sondern in nächster Zeit noch weitere Überraschungen<br />

liefern wird“, versprechen die beiden Modeschöpfer.<br />

Alle Modelle sind übrigens online oder direkt am Arlberg – exklusiv<br />

im Sporthaus pfefferkorn in <strong>Lech</strong> – erhältlich.<br />

Lenai & Linai<br />

„So hießen zwei Schwestern, die mich in einer Doku über die<br />

Alpen fasziniert haben“, erklärt Sonia Zimmermann den ungewöhnlichen<br />

Namen ihres Labels. Lenai & Linai steht aber auch<br />

für zeit- und alterslose Mode aus traditionellen Materialien wie<br />

Walk, Filz, Loden und Wolle. Man kann sie überall tragen, wo das<br />

Klima etwas rauer ist, in der Stadt wie am Land. Die <strong>Lech</strong>erin<br />

verfolgte ihren Kindheitstraum vom Modedesign durch Learning<br />

by doing und setzt auch im kommenden <strong>Winter</strong> ganz auf Individualität:<br />

„Meine Lieblingsteile sind zurzeit zwei handgestrickte,<br />

50 Jahre alte Strickjacken, die ich zu allem kombiniere. Mich<br />

interessieren Leute, die ihre persönlichkeit durch Kleidung unterstreichen.<br />

Das muss nicht immer der neueste Trend sein.“ und<br />

wessen persönlichkeit würde Sonja Zimmermann gerne mal mit<br />

ihrer Mode betonen? „Barack obama würde ziemlich gut darin<br />

ausschauen!“<br />

royals of the mountains<br />

Guntram Strolz entwirft Mode für stilsichere Menschen, die ihre<br />

Liebe zu den Bergen ausdrücken möchten und dabei auf höchste<br />

Qualität und Funktionalität setzen. Qualität ist für ihn selbst ein<br />

absolutes Muss: „Die Kunden sollen sich wohlfühlen, unsere<br />

shopping & Lifestyle<br />

117


118<br />

Kleidung lieben und lange Freude daran haben. Daher investieren<br />

wir viel Zeit in die Entwicklung der Schnitte, die Auswahl der<br />

Materialien und das Design.“ Mit seinem speziellen Energy-Shirt<br />

erreichte der <strong>Lech</strong>er beim „Weißen Ring“ sogar den 2. platz.<br />

Wirkt es also tatsächlich? „Medizinische Tests unterstreichen<br />

bereits die steigende Leistungsfähigkeit. Diesen <strong>Winter</strong> starten<br />

einige Weltcupläufer mit der energear-Funktion in ihren<br />

Rennanzügen!“ und Guntram Strolz wüsste noch wen, den er<br />

passenderweise mit Royals of the Mountains einkleiden würde:<br />

Hollands Kronprinzenpaar Máxima und Willem-Alexander.<br />

engl. ∕ The Arlberg is a paradise for active people.<br />

Here one encounters quite a lot of people in sportive,<br />

functional gear. Three upcoming fashion labels<br />

from <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> now prove that things could look<br />

differently. The Arlberg Kollektion by Axel and Liz<br />

pfefferkorn, Lenai & Linai by Sonia Zimmermann<br />

and Royals of the Mountains by Guntram Strolz<br />

offer the right outfits for individualists and they<br />

also provide their fashion-conscious customers with<br />

fashionable pieces of the Arlberg to take home.<br />

Arlberg kollektion<br />

Axel and Liz pfefferkorn had the idea to create their own fashion<br />

label when they themselves were looking for fashionable pieces with<br />

a touch of Arlberg. Apart from their sportive line their creations<br />

are made up of beautiful cashmere-pieces with smart details and<br />

cuts. The creations are intended for fans of the Arlberg as well<br />

as regulars who like to keep their holiday destination close at all


Evening<br />

shopping<br />

Mittwochs<br />

16 – 19 Uhr<br />

B. ART boutique<br />

designer cashmere shawls and more ...<br />

Therapiezentrum Physiosport<br />

Omesberg 541, A-6764 <strong>Lech</strong><br />

www.pashmina-shop.at<br />

info@pashmina-shop.at<br />

Öffnungszeiten<br />

12 – 16<br />

Uhr<br />

private shopping<br />

Tel.:+43 664 122 9923


Kontakt:<br />

Arlbergkollektion:<br />

arlbergkollektion.at<br />

sporthaus-pfefferkorns.net<br />

Lenai & Linai:<br />

lenai-linai.at<br />

royals of the Mountains:<br />

rotm.at<br />

120<br />

times. This is also how the cooperation with the star photographer<br />

Tim Hall came into being. During the past 5 years Hall put <strong>Lech</strong><br />

and <strong>Zürs</strong> in an artistic limelight and photographed it. “We use these<br />

images in our collection which does not only comprise clothing but<br />

also other things we will surprise you with in the near future”, is the<br />

fashion designers’ promise. All the models are available online or<br />

directly at the Arlberg – exclusively at Sporthaus pfefferkorn in <strong>Lech</strong>.<br />

Lenai & Linai<br />

“These are the names of two sisters whom I found really fascinating<br />

in a documentary on the Alps”, is how Sonia Zimmermann<br />

explains her label’s peculiar name. Lenai & Linai also stands for<br />

time- and ageless fashion made from traditional materials such as<br />

walk-fabric, felt, loden and wool. The clothing can be worn any-<br />

where the climate is a little rough, be it in town or on the countryside.<br />

The woman from <strong>Lech</strong> followed her dream of designing fashion in<br />

a “learning by doing” kind of way, for the coming winter her motto<br />

remains individuality: “My favourite garments right now are two<br />

hand-knitted, 50-year old cardigans that I wear with everything.<br />

I find people interesting who emphasize their personality with their<br />

clothing. And that doesn’t have to be of the latest fashion.” And<br />

whose personality would Sonia Zimmermann like to emphasize with<br />

her line one day? “Barack obama would look pretty good in it!”<br />

royals of the mountains<br />

Guntram Strolz designs fashion for stylish people who want to emphasize<br />

their passion for the mountains while never renouncing to<br />

highest quality or functionality. For himself quality is a must: “The<br />

customers need to be comfortable, love our clothing and take pleasure<br />

in wearing it for a long time. That’s why we invest a lot of time<br />

into the development of the cuts, the choice of materials and design.”<br />

With his special energy-shirt the local from <strong>Lech</strong> even managed<br />

to reach 2nd place at the Weißer Ring race (“White Ring”). Does<br />

it really work then? “Medical tests already underline the increase<br />

in performance. This winter some of the World Championship<br />

participants are going to start with an energear-function in their<br />

race suits!” And Guntram Strolz has a great idea on who to clothe in<br />

“Royals of the Mountains”: The Dutch crown princess Máxima and<br />

crown prince Willem-Alexander.


Öffnungszeiten:<br />

Montag – Samstag<br />

08.30–12.30 Uhr<br />

14.30–18.00 Uhr<br />

Sonn- und Feiertage<br />

08.30–10.30 Uhr<br />

15.00–17.00 Uhr<br />

121


aum<br />

einrich


und<br />

tung<br />

Raum und Einrichtung<br />

A–6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg/Austria · Omesberg 461<br />

+43–(0)55 83/352 00 · raumausstattung.walch@lech.at<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr, 9 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr<br />

Wir beraten Sie auch gerne auf Termin nach Vereinbarung.


124


ewegeNde<br />

perfekTIoN<br />

perfection in motion<br />

dt. ∕ Mit dem Erfahrungsschatz von 37 Jahren<br />

kreieren die Juweliere und Schmuckdesigner<br />

Dieter und Helmut Bretterbauer seltene<br />

Schönheiten.<br />

Wer ihren Juwelierladen in <strong>Lech</strong> betritt, wird mit<br />

freundlicher Atmosphäre, kompetenter Beratung<br />

und pralinen vom Wörthersee begrüßt. In Velden<br />

befindet sich nämlich der zweite Standort der<br />

innovativen Schmuckmanufaktur. An beiden sind<br />

Kunstwerke aus edelsten Rohstoffen erhältlich,<br />

so auch die handgefertigten, streng limitierten<br />

Moving Diamonds. „Dafür bedarf es eines exakt<br />

geschliffenen Diamanten, perfekt abgestimmter<br />

Arbeitsschritte, Geduld und langer Erfahrung“,<br />

erklären Vater und Sohn ihr präzisionshandwerk.<br />

Die Idee zu den beweglichen Diamanten sei Ende<br />

der 1970er bei einem Wettbewerb entstanden,<br />

er zählt Seniorchef Dieter: „Die möglichst freie<br />

Ver arbeitung von Diamanten sollte ihre unvergleich-<br />

liche Lichtbrechung intensivieren. Meine Vision<br />

wurde prämiert!“ Ehrfurcht vor dem Schönen<br />

und Streben nach perfektion: Die philosophie von<br />

Moving Diamonds begeistert bis heute all jene<br />

Menschen, die höchste Qualität und unverwechselbares<br />

Design schätzen.<br />

shopping & Lifestyle<br />

Dieter Bretterbauer,<br />

Juwelier / jeweler<br />

125


Pfefferkorns<br />

sporthaus<br />

Trendige Trachtenmode<br />

von Meindl, Gössl, Geiger<br />

Susanne Spatt, Sportalm,<br />

Schneiders, Wallmann,<br />

Kaiserjäger, Steffner<br />

direkt im Ortszentrum,<br />

beim Tannbergerhof<br />

Mo - Sa 8.30–18.30 geöffnet<br />

Sonntags 8.30–12.00 u. 16.00–18.30<br />

sporthaus@pfefferkorns.net<br />

www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />

T: +43 5583 2224<br />

Skiverleih<br />

& Service<br />

Ski, Schuhe<br />

& Sportmode<br />

Trachtenmode<br />

Accessoires


engl. ∕ With 37 years of experience the jewelers<br />

and jewelry designers Dieter and Helmut<br />

Bretterbauer create objects of rare beauty.<br />

Those who enter their jewelry store in <strong>Lech</strong> are<br />

greeted by a friendly atmosphere, competent<br />

advice and chocolates from Wörthersee. Velden<br />

am Wörthersee is home to the innovative jewelry<br />

manufactory’s second store. In both places one can<br />

purchase exquisite pieces of art made from the<br />

finest raw materials and of course this goes for the<br />

handmade, strictly limited Moving Diamonds too.<br />

“They require perfectly cut diamonds, perfectly<br />

coordinated steps, patience and years of experience”<br />

is how father and son explain their precise<br />

handiwork. Senior boss Dieter explains how the<br />

idea for moving diamonds came up at the end<br />

of the 1970s during a competition: “Arranging<br />

the diamonds as freely as possible was supposed<br />

to intensify the incredible effect of refraction.<br />

My vision was awarded!” Reverence for beauty<br />

and striving for perfection: the philosophy behind<br />

Moving Diamonds still amazes all those who<br />

appreciate the highest level of quality and inimitable<br />

design. → www.moving-diamonds.com<br />

Dieter Bretterbauer<br />

versteht etwas von<br />

echter Handwerkskunst<br />

Dieter Bretterbauer<br />

has excellent knowhow<br />

when it comes to<br />

real craftsmanship<br />

127


prIVATe<br />

bANkINg<br />

IN LecH<br />

3 fragen – 3 Antworten<br />

dt. ∕ „Was erwartet man schon fernab der großen Finanzzentren<br />

Deutschlands und der Schweiz in einem idyllischen Alpenwinkel?<br />

Großartiges, das wissen wir jetzt. Wer hier im Zuge eines erholsamen<br />

urlaubs bei der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> anklopft, um Teile<br />

seines Vermögens managen zu lassen, kann das besten Gewissens<br />

tun“, berichtete bereits der renommierte Fuchs Report in einem<br />

seiner Finanztests und zeichnete die Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> gleichzeitig<br />

als „beste österreichische Bank im Vermögensmanagement“<br />

aus. <strong>LA</strong> LoupE sprach mit Günter Smodic, private-Banking-<br />

Experte der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong>.<br />

L.L. ⁄ Herr Smodic, warum ist die Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> einer der<br />

private-Banking-Hotspots in Österreich?<br />

g.s. ⁄ Als Berater begleiten wir unsere Kunden über viele Jahre und kennen daher ihre<br />

Situation und Bedürfnisse genau. So entstehen Vertrauen und Sicherheit. Ein gemeinsamer<br />

Weg. Dafür ist das private Banking der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> bis weit über die<br />

Grenzen hinaus bekannt.<br />

L.L. ⁄ Welche Vorteile bietet dabei der Finanzplatz Österreich?<br />

g.s. ⁄ unsere Kunden streuen ihr Risiko und veranlagen einen Teil ihres Vermögens<br />

in einem politisch und wirtschaftlich stabilen Land. Zudem schätzen unsere Kunden<br />

die hohe Diskretion, welche die österreichischen Banken aufgrund der gesetzlichen<br />

Rahmenbedingungen bieten.<br />

L.L. ⁄ Welche Botschaft wollen Sie Anlegern mitgeben?<br />

g.s. ⁄ Wir sehen uns seit jeher als partner fürs Investieren und nicht fürs Spekulieren.<br />

Zudem fließt der große Teil unserer Wertschöpfung wieder in die Region. Indirekt<br />

unterstützen die Anleger also wieder den Lebens- und Wirtschaftsraum von <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>.


engl. ∕ “What can you expect away from the major<br />

financial centres of Germany and Switzerland in<br />

an idyllic corner of the Alps? excellence, we know<br />

that now. Anyone who, during a relaxing holiday,<br />

drops into the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong> to ask them<br />

to manage part of their assets can do so with a<br />

clear conscience“, reported the renowned Fuchs<br />

Report in one of its financial tests and simultaneously<br />

awarded the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong> the<br />

title „Best Austrian Asset-Management Bank”.<br />

<strong>LA</strong> Loupe talked to Günter Smodic, private<br />

banking expert at the Raiffeisen Bank in <strong>Lech</strong><br />

L.L. ⁄ Mr. Smodic, why is the Raiffeisen Bank <strong>Lech</strong> one of Austria’s<br />

private banking hotspots?<br />

g.s. ⁄ As consultants we accompany our customers over many years,<br />

which means we know their situation and their needs exactly. This<br />

creates trust and security. Sharing a path. That’s what private<br />

Banking with Raiffeisen Bank <strong>Lech</strong> is known for far beyond our<br />

borders.<br />

L.L. ⁄ What advantages does Austria have as a financial centre?<br />

g.s. ⁄ our customers spread their risk and invest a portion of their<br />

assets in a country which is politically and economically stable. In<br />

addition, our customers appreciate the high level of discretion that<br />

Austrian banks offer within the country’s legal framework.<br />

L.L. ⁄ What message do you want to give investors?<br />

g.s. ⁄ We have always regarded ourselves as a partner for investment<br />

and not for speculation. In addition, the majority of the value<br />

we create flows back into the region. So, indirectly, investors are<br />

re-investing in the social and business sectors of <strong>Lech</strong>. This makes<br />

the clients a part of the whole and they profit from this strength.<br />

Sustainable and secure.<br />

shopping & Lifestyle<br />

Kontakt / Contact<br />

raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

am Arlberg<br />

Private Banking<br />

tel. +43 5583 / 2626<br />

privatebanking@<br />

lechbank.com<br />

A-6764<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

129


130<br />

dt. ⁄ Seit 1991 leitet Daniela pfefferkorn die<br />

Geschicke des Traditionshotels Goldener Berg in<br />

oberlech. und lässt sich dabei von guten Energien,<br />

Naturverbundenheit und Gastfreundschaft leiten.<br />

Da ist es kein Wunder, dass die Hotelierin öfter mal<br />

ins Schwärmen gerät – ganz ohne Schauspiel.<br />

L.L. ⁄ Der Goldene Berg blickt ja auf eine lange Geschichte zurück.<br />

Was war Ihre Motivation, in den elterlichen Betrieb einzusteigen?<br />

d.p. ⁄ Der Goldene Berg war ein alter Bauernhof, der 1432 erstmals<br />

bewirtschaftet wurde. Anfang des 20. Jahrhunderts kamen schon<br />

deutsche Skifahrer hierher und in den 1930er-Jahren wurde ein<br />

Hotel daraus, das mein Großvater 1965 gekauft hat. In den Betrieb<br />

einzusteigen, war zunächst nicht ganz freiweillig. Mein Vater hat<br />

damals die Entscheidungsfindung wesentlich unterstützt, aber heute<br />

bin ich sehr froh drum!


L.L. ⁄ Das brachte Sie in die glückliche Lage, dort zu arbeiten,<br />

wo andere urlaub machen. Empfinden Sie das auch als privileg?<br />

d.p. ⁄ Absolut. Jeden Morgen, wenn ich mit meinem Hund den<br />

Berg hinaufgehe und das panorama betrachte, bin ich einfach nur<br />

dankbar, hier sein zu dürfen. Es gibt mir sehr viel!<br />

L.L. ⁄ Abgesehen vom Skifahren, welche guten Gründe gibt’s<br />

noch für einen urlaub in <strong>Lech</strong>?<br />

d.p. ⁄ Ich finde den <strong>Lech</strong>er Bergsommer einen Traum! Es ist schade,<br />

dass so wenig <strong>Winter</strong>gäste den Sommer hier erleben. Denn diejenigen,<br />

die kommen, sind immer wieder überwältigt von der pracht<br />

und Vielfalt der Dinge, die man hier im Sommer machen kann.<br />

Es ist noch viel großartiger als im <strong>Winter</strong>!<br />

L.L. ⁄ Wie sehen Sie das Thema Nachhaltigkeit in <strong>Lech</strong> verankert?<br />

d.p. ⁄ Ich glaube, dass <strong>Lech</strong> im letzten Jahrhundert sehr viel<br />

richtig gemacht hat im Gegensatz zu anderen Skigebieten.<br />

offensichtlich ist es uns allen ein Anliegen, unsere wunderbare<br />

Natur zu erhalten. Natürlich gibt’s den Fortschritt, aber wir versuchen,<br />

neue Bauten in das Landschaftsbild zu integrieren und<br />

wirklich Dinge zu machen, die unsere umwelt schützen, anstatt<br />

sie zu zerstören.<br />

L.L. ⁄ Sie versuchen ja privat und beruflich, immer andere<br />

Wege zu gehen – auch spirituelle Wege. Wie sehen diese aus?<br />

d.p. ⁄ Ich habe erfreulicherweise gute Lehrer gefunden, die mir<br />

gezeigt haben, wie man einfacher, friedfertiger und fröhlicher<br />

durchs Leben kommt. Aus Dankbarkeit möchte ich das auch<br />

anderen Leuten zur Verfügung stellen. Ich kenne mittlerweile sehr<br />

viele gute Trainer und Therapeuten, die im Sommer nach <strong>Lech</strong><br />

kommen und tolle Seminare sowie Heilungen anbieten.<br />

L.L. ⁄ Wie schaffen Sie in Ihrem Beruf den Spagat zwischen<br />

der Bewahrung von Tradition und der ständig erforderlichen<br />

Innovation?<br />

d.p. ⁄ Für mich es gar nicht so der große Spagat. Ich bin hier<br />

daheim, liebe diese Berge und fühle mich traditionell als<br />

<strong>Lech</strong>erin in dieser Natur wohl und schütze sie. Natürlich laufen<br />

wir nicht in Lederhosen den Berg rauf, sondern in moderner<br />

shopping & Lifestyle<br />

131


„Gastfreundschaft<br />

muss eine Lebenseinstellung<br />

sein, sonst<br />

funktioniert das nicht.“<br />

“Hospitality needs to<br />

be an attitude to life,<br />

otherwise this can’t<br />

work.”<br />

132<br />

Funktionskleidung. Wir sind junge, weltoffene Leute und können<br />

unser schönes <strong>Lech</strong> einfach gut mit dem Neuen verbinden!<br />

L.L. ⁄ Wie schafft man es eigentlich, immer gastfreundlich zu<br />

sein – gibt’s ein Geheimrezept?<br />

d.p. ⁄ Ich glaube, das muss eine Lebenseinstellung sein. Wenn man<br />

Menschen nicht mag oder sich vor ihnen fürchtet, wird das nicht<br />

funktionieren. Bei uns in <strong>Lech</strong> ist es so speziell, weil Gastfreundschaft<br />

erstens zur österreichischen Mentalität gehört – wir dienen ja gerne.<br />

Zweitens sind wir hier lauter kleine Familienbetriebe und können die<br />

Gäste in unsere kleine Familie aufnehmen. Das war uns immer ein<br />

großes Anliegen.<br />

L.L. ⁄ Interessieren sich die Gäste denn für die Kultur der Gastgeber?<br />

Die meisten Hotels hier sind ja familiengeführt.<br />

d.p. ⁄ unsere Gäste lieben das! Natürlich sind manche anfangs erstaunt,<br />

dass man so persönlich auf sie eingeht. Aber im Großen und Ganzen<br />

kommen die Leute ja zu uns, weil sie hier ein Stückchen Heimat finden.<br />

L.L. ⁄ <strong>Lech</strong> liegt inmitten einer Naturidylle – ist das ein Kapital,<br />

auf das man aufpassen muss?<br />

d.p. ⁄ unbedingt. Das ist unser größtes Kapital, diese herrliche Natur,<br />

die dem Menschen so viel gibt. Hier herrschen unglaublich hohe<br />

Schwingungen und eine tolle Energie. Dass man das bewahren muss,<br />

haben schon unsere Vorfahren verstanden und zum Glück keine groben<br />

Fehler gemacht.<br />

L.L. ⁄ Zum Abschluss noch eine Frage zur Schauspielerei: Wie sind Sie<br />

dazu gekommen?<br />

d.p. ⁄ Ich hatte immer schon eine Leidenschaft dafür und beschloss an<br />

meinem 30. Geburtstag, in Los Angeles eine Schauspielausbildung zu<br />

machen. Das hat mir Riesenspaß gemacht und Talent war auch vorhanden,<br />

nur hat es mich ziemlich bald wieder in die Heimat gezogen. Hier<br />

habe ich mich dann für Filmprojekte in Tirol und Vorarlberg engagiert<br />

und durfte auch bei einigen mitmachen, zuletzt bei „Nanga parbat“.<br />

Genau mein Thema! Es war wirklich spannend und bringt Freude, mal<br />

über seinen Schatten zu springen und etwas anderes auszuprobieren!


engl. ⁄ Since 1991 Daniela pfefferkorn has been<br />

managing the fortunes of the traditional hotel<br />

Goldener Berg in oberlech. While doing so she lets<br />

herself be guided by good energies, her love for nature<br />

and hospitality. Small wonder the hotelier may<br />

sometimes go into raptures – and it’s not an act.<br />

L.L. ⁄ The Goldener Berg has a long standing history. What was<br />

your motivation to join your parents’ business?<br />

d.p. ⁄ The Goldener Berg was an old farmhouse which was first used<br />

in 1432. At the beginning of the 20th century, the first German skiers<br />

came here and in the 1930s the building became a hotel which was<br />

then bought by my grandfather in 1965. Initially, I did not join the<br />

business on my own accord. My father had quite an influence on my<br />

decision back then but today I am very happy about that!<br />

L.L. ⁄ It certainly meant that you work where others go on holiday.<br />

Do you feel that is a privilege?<br />

d.p. ⁄ Definitely. every morning when my dog and I walk up the<br />

mountain, when I observe the panoramic view, I am simply thankful<br />

for being here. It really means a lot to me.<br />

L.L. ⁄ In your opinion – how well is the topic of sustainability<br />

handled in <strong>Lech</strong>?<br />

d.p. ⁄ I think that <strong>Lech</strong> – contrary to other skiing resorts – has done<br />

many things right in the past century. It’s obvious that all of us really<br />

care about conserving our wonderful nature. of course there is always<br />

progress but we try to integrate new buildings into the landscape and<br />

really do things to protect the environment instead of destroying it.<br />

L.L. ⁄ In your private as well as in your professional life you always<br />

try different paths – even spiritual ones. What do they look like?<br />

d.p. ⁄ Fortunately I found great teachers who showed me how to go<br />

through life more easily, more peacefully and happily. And because<br />

I appreciated this so much I wanted to help other people by offering<br />

the same opportunities. Meanwhile I know a great number of good<br />

trainers and therapists who come to <strong>Lech</strong> in summer and offer great<br />

seminars and healings.<br />

„Skifahren ist nach<br />

wie vor meine große<br />

Liebe!“<br />

“Skiing still is the love<br />

of my life!”<br />

133


„Natürlich laufen wir<br />

nicht in Lederhosen<br />

den Berg rauf, sondern<br />

in moderner Funktionskleidung.“<br />

“Of course we don’t<br />

run up the mountains<br />

in Lederhosen, we use<br />

modern functional<br />

wear.”<br />

134<br />

L.L. ⁄ How do you manage to always stay hospitable – is there a<br />

secret recipe?<br />

d.p. ⁄ I think that has to be a certain attitude to life. If one does<br />

not like people or is afraid of them it’s not going to work out. Here<br />

in <strong>Lech</strong> the situation is special, firstly because hospitality is part<br />

of our Austrian mentality and we simply like to serve. Secondly we<br />

all have small family run enterprises and we can accept our guests<br />

into this small family. This has always been a great concern for us.<br />

L.L. ⁄ Are the guests interested in their hosts’ culture? Most hotels<br />

here are family run.<br />

d.p. ⁄ our guests love that! of course some of them are surprised<br />

when they are being cared for on such a personal level. But in general<br />

people come here because they can find a piece of home here.<br />

L.L. ⁄ <strong>Lech</strong> is surrounded by idyllic nature – do you see this nature<br />

as a capital that needs conserving?<br />

d.p. ⁄ Definitely. It’s our biggest capital, this amazing landscape<br />

and the nature people profit so much from. There are such good<br />

vibrations here and great energy. Thankfully our ancestors already<br />

understood the need to conserve nature and luckily they did not<br />

make any grave mistakes.<br />

L.L. ⁄ <strong>No</strong>w one last question on acting: How come you took it up?<br />

d.p. ⁄ I’ve always had a passion for acting and on my 30th birthday<br />

I decided to go to Los Angeles for acting lessons. That really was<br />

lots of fun and there was talent too but soon I got drawn back home.<br />

Here I got involved in film projects in Tirol and Vorarlberg and I<br />

even got to act in some of them, the last one was “Nanga parbat”.<br />

What a perfect topic for me! It was really exciting and it’s good fun<br />

to take the plunge and go do something else for a change!


Tauchen Sie ein ...<br />

IN DIE WELT DER SCHÖNHEIT!<br />

In unserer Parfümerie halten wir für Sie ein umfassendes Angebot<br />

an exklusiven Top-Marken wie La Prairie, Shiseido bis Dior bereit.<br />

PA R F Ü M E R I E<br />

135<br />

6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg . Austria<br />

T +43 5583 | 25 25-0 . F +43 5583 | 25 25-8 . www.pfefferkorns.net<br />

© www.berge.at


136


edeL weIss &<br />

wuNscHHocHzeIT<br />

wedding- & eventplanner<br />

Der Gipfel der Genüsse. Emotio-<br />

nale Höhepunkte. Das höchste<br />

Maß an Exklusivität. Wer das Beste<br />

für sein Fest möchte, ist bei edel<br />

weiss und wunschhochzeit gut auf-<br />

gehoben. Die kompetenten partner<br />

für un ver gessliche Hochzeiten,<br />

exquisite Feste und außergewöhn-<br />

liche Firmen veranstaltungen verwirklichen<br />

jeden Traum, der auf<br />

1500 Metern Seehöhe stattfinden<br />

soll. Die beiden Event- und Hochzeitsplanerinnen<br />

Veronika Walch<br />

und Barbara Kowalke stehen für<br />

Geschmack, profes sio nalität und<br />

Exklusivität.und ein Netzwerk aus<br />

erstklassigen partnern, höchste<br />

Qualität und Stilsicherheit bis ins<br />

kleinste liebevolle Detail. Gewachsen<br />

aus 17 Jahren Erfahrung und<br />

täglich neu inspiriert.Über raschen<br />

Sie Ihre Gäste. Überraschen Sie<br />

sich selbst.<br />

edeL weIss<br />

stubenbach 521, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 664 / 2423580<br />

office@edel-weiss.cc<br />

www.edel-weiss.cc<br />

The greatest indulgence.<br />

emotional highlights. The<br />

greatest amount of exclusivity.<br />

Those who want just the best<br />

for their event are in good<br />

hands with edel weiss and<br />

wunschhochzeit. The competent<br />

partners for unforgettable weddings,<br />

exquisite celebrations and<br />

extraordinary corporate events<br />

realize your dream at nearly<br />

1,500 altitude meters. The two<br />

event and wedding planners<br />

Veronika Walch and Barbara<br />

Kowalke stand for exquisite taste,<br />

professionalism and exclusivity.<br />

This and a network of high class<br />

partners, the highest quality<br />

and stylistic confidence down<br />

to the smallest detail. A result<br />

of 17 years of experience – with<br />

new inspiration every single day.<br />

wuNscHHocHzeIT<br />

kaspar-schoch-straße 17, 6900 bregenz<br />

Tel.: +43 664 / 2053055<br />

office@wunschhochzeit.at<br />

www.wunschhochzeit.at<br />

shopping & Lifestyle<br />

137


138<br />

Hildegard und ihr Team<br />

freuen sich, Sie in<br />

<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />

begrüssen zu dürfen!


Hairstyle<br />

and more<br />

Hildegard Nenning<br />

<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />

A-6764 <strong>Lech</strong> · Jagdhaus Monzabon 409<br />

Tel. +43 (0)5583 30 29<br />

A-6763 <strong>Zürs</strong> · Sport Hotel Lorünser<br />

Tel. +43 (0)5583 2254550<br />

139


231<br />

Après ski,<br />

cafés,Tagesbar<br />

rezepte der saison<br />

148<br />

155<br />

restaurantübersicht<br />

da capo für<br />

connaisseure<br />

142<br />

183<br />

157<br />

gourmetküche<br />

Internationale und<br />

österreichische küche


kuLINArIk<br />

& weIN<br />

dt. ⁄ Genießen Sie Ihren urlaub. In <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />

kann man nicht nur vorzüglich Skilaufen, sondern<br />

auch herrlich speisen. Egal, ob internationale oder<br />

österreichische Küche: Im Weltgourmetdorf („Falstaff<br />

Gourmetguide“) herrscht eine derart hohe Ess- und<br />

Trinkkultur, dass für viele das Highlight des Tages<br />

abseits der piste in den Restaurants stattfindet. Das<br />

kulinarische Angebot ist vielfältig. Die folgenden<br />

Seiten geben einen Überblick darüber. Wir wünschen<br />

viel Vergnügen!<br />

engl. ⁄ enjoy your holidays. In <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> one can not<br />

only enjoy brilliant skiing but also great food. <strong>No</strong> matter<br />

if you prefer international or Austrian cuisine: The<br />

World Gourmet Village (“Falstaff Gourmet Guide”)<br />

offers such an immense eating- and drinking culture<br />

that many guests experience their daily highlights in<br />

restaurants rather than on the piste. The culinary<br />

offer is manifold. The following pages will give you<br />

an overview. Indulge yourself!


142<br />

dA cApo für<br />

coNNAIsseure<br />

dt. ∕ Die Gourmetreihe „LöffelWeise“ lädt diesen<br />

<strong>Winter</strong> zum sechsten Mal zu einer kulinarischen<br />

Reise rund um den Arlberg. Feinschmecker und<br />

Genießer aller Art dürfen sich wieder auf köstliche<br />

Veranstaltungen und anregende Gespräche in<br />

<strong>Lech</strong> freuen. <strong>LA</strong> LoupE hat sich schon vorab<br />

beim Doppelinterview mit den Initiatoren peter<br />

Strolz und Martin prodinger Appetit geholt.<br />

L.L. ⁄ Woraus ist die Idee für „LöffelWeise“ denn eigentlich<br />

entstanden?<br />

m.p. ⁄ Schon vor einiger Zeit haben peter Strolz und der Spitzenkoch<br />

Thorsten probost im Restaurant Fux einen Abend veranstaltet<br />

und dazu Kollegen zum gemeinsamen Kochen eingeladen. Ich<br />

wollte diese Idee des Austausches und Miteinanders unter den<br />

Köchen der Arlberg-Gastronomie wieder aufleben lassen, und<br />

alle waren sofort Feuer und Flamme.


L.L. ⁄ Was darf sich jemand, der diesen <strong>Winter</strong> in <strong>Lech</strong> urlaubt,<br />

von „LöffelWeise“ erwarten?<br />

p.s. ⁄ Wie in den letzten fünf Jahren wird es wieder einige spannende<br />

Veranstaltungen rund um das Thema Genuss geben, wobei<br />

Genuss hier bewusst weit gefasst wird und nicht nur Essen meint,<br />

sondern auch Weine und Spirituosen einschließt. Das hat sich in<br />

den letzten Jahren sehr bewährt! Viele internationale Winzer und<br />

Spitzenköche sind bereits nach <strong>Lech</strong> gekommen, und auch heuer<br />

wird jeder Abend für sich wieder ein Highlight im jeweiligen<br />

Betrieb.<br />

L.L. ⁄ Gibt es dabei auch eine Art kulinarischen Wissensaustausch?<br />

m.p. ⁄ Auf jeden Fall! Das gegenseitige Kennenlernen, Sich-Austauschen<br />

und Kontakteknüpfen für die Zukunft ist ja ein Hauptpunkt<br />

von „LöffelWeise“.<br />

L.L. ⁄ Das Bekenntnis zur Qualität ist ja auch eine Lebenseinstellung.<br />

Wie steht ihr dazu?<br />

m.p. ⁄ Gerade mit „LöffelWeise“ möchten wir natürlich schon eine<br />

gewisse Qualität darstellen. Aber in <strong>Lech</strong> findet man ja zum Glück<br />

überall herausragende Qualität – in allen Betrieben von der kleinen<br />

pension über das Gasthaus bis zum teuersten Hotel.<br />

p.s. ⁄ <strong>Lech</strong> hat sich in den letzten Jahrzehnten zu Qualität bekannt,<br />

fernab vom Massentourismus, für den sich manche anderen<br />

Gebiete entschieden haben. Bei uns gibt es noch familiär geführte<br />

Betriebe, bei denen der Wirt selbst hinterm Tresen steht.<br />

L.L. ⁄ Herr Strolz, die Weinkarte Ihres Restaurants Fux umfasst<br />

über 2700 verschiedene Weine. Behalten Sie da selbst noch den<br />

Überblick?<br />

p.s. ⁄ Das Fux gibt es jetzt seit 14 Jahren. Auf der ersten kleinen<br />

Weinkarte standen 12 Weiß- und 12 Rotweine, dafür hatten wir<br />

noch 20 Biersorten! Bei einer Weinverkostung mit Freunden fand<br />

ich das Thema dann so spannend, dass ich mich mehr damit<br />

beschäftigen wollte. Ich bin also ein Autodidakt, der bei vielen Verkostungen<br />

seine Liebe zum Wein entdeckt hat. Mittlerweile fahre<br />

ich vier bis sechs Mal im Jahr in Weinbaugebiete, besuche die<br />

Winzer direkt und treffe meine Wahl selbst. Daher kenne ich jede<br />

Flasche im Keller, sie sind wie meine Kinder!<br />

kulinarik & wein<br />

Das kurzweilige<br />

Kochbuch<br />

„Aufgedeckt“<br />

vom restaurant Fux<br />

The entertaining<br />

cookbook<br />

“Aufgedeckt”<br />

by Restaurant Fux<br />

143


„Je schöner die Geschichte<br />

hinter einem<br />

Produkt ist, desto<br />

besser schmeckt es.“<br />

“Of course, the more<br />

beautiful the story<br />

behind a product, the<br />

better its taste!”<br />

Martin Prodinger<br />

144<br />

L.L. ⁄ Welche Events im Rahmen von „LöffelWeise“ wird es<br />

diesen <strong>Winter</strong> im Fux geben?<br />

p.s. ⁄ Da sich mein Weinimport hauptsächlich mit Burgunder<br />

und Champagnerweinen beschäftigt, werde ich bei „LöffelWeise“<br />

zwei Burgunder-Termine anbieten, einen Chardonnay- und einen<br />

pinot-<strong>No</strong>ir-Termin!<br />

L.L. ⁄ und jetzt zu Ihnen, Herr prodinger: Im Hotel Sandhof<br />

gibt’s angeblich den besten, größten Whiskey Sour weit und breit.<br />

Warum ist das so?<br />

m.p. ⁄ Tja, das ist dadurch entstanden, dass viele Freunde an der<br />

Bar gesessen sind und ich hinter der Bar nie schnell genug war,<br />

um ihre Gläser wieder zu füllen. Da hat es bald größere Gläser<br />

gegeben – und die gibt’s bis heute!<br />

L.L. ⁄ Daneben bist du auch für das Zigarrenwettrauchen bekannt.<br />

Worum geht’s denn da?<br />

m.p. ⁄ Nicht ums Tempo, sondern um den meisten Genuss. Man<br />

hat die Möglichkeit, auf Zeit zu rauchen – also bei wem geht die<br />

Zigarre am spätesten aus-, oder man bemüht sich um die längste<br />

Asche. Was zählt, sind die Genüsslichkeit und ein schöner Abend<br />

mit Freunden. Natürlich muss man dabei aufpassen, nicht zu viel<br />

vom Whiskey Sour zu erwischen, sonst geht die Geschicklichkeit<br />

wieder flöten! Das nächste Zigarrenwettrauchen findet übrigens<br />

am Sonntag, den 9. Dezember, statt.<br />

engl. ∕ This year the gourmet event “LöffelWeise”<br />

(spoon by spoon) will take its guests on a culi nary<br />

tour around the Arlberg for the 6th time. once<br />

more gourmets and epicures of all kinds can look<br />

forward to delicious events and inspiring conversations<br />

in <strong>Lech</strong>. <strong>LA</strong> Loupe worked up quite an<br />

appetite in this interview with the initiators peter<br />

Strolz and Martin prodinger.<br />

L.L. ⁄ Where did the idea for “LöffelWeise” come from?<br />

m.p. ⁄ Quite a while back peter Strolz and the top chef


Thorsten probost hosted an event at restaurant Fux where colleagues<br />

were invited to cook together. I wanted to revive this idea of exchange<br />

and cooking together for the chefs from restaurants around the<br />

Arlberg and everyone was on fire immediately.<br />

L.L. ⁄ For guests spending this year’s winter holidays in<br />

<strong>Lech</strong> – what’s to expect from “LöffelWeise”?<br />

p.s. ⁄ Well, similar to the past 5 years there are going to be quite a<br />

few exciting events that circle around the topic of pleasure, pleasure<br />

is intended in a broader sense here though, it’s not just about food<br />

but about wines and spirits too. This concept has proved very successful<br />

in the past year! Many international winemakers and top chefs<br />

have come to <strong>Lech</strong> and this year, each night is going to be a highlight<br />

for the participating house once more.<br />

L.L. ⁄ Does an exchange of culinary knowledge take place during this<br />

event?<br />

m.p. ⁄ Most definitely! Getting to know each other, exchanging ideas<br />

and making contacts for the future is one of the main ideas behind<br />

“LöffelWeise”.<br />

L.L. ⁄ To be committed to quality is a way of life.<br />

How do you feel about that?<br />

m.p. ⁄ “LöffelWeise” is supposed to be a way of showing our<br />

commitment to quality. Fortunately <strong>Lech</strong> offers great quality<br />

„Beim Wein ist es wie<br />

beim Auto: Man kann<br />

Porsche fahren, aber<br />

auch mit einem VW<br />

Spaß haben.“<br />

“Wines are a bit like<br />

cars: You can drive a<br />

Porsche but have fun<br />

in a VW too.”<br />

Peter Strolz<br />

Termine /<br />

dates<br />

Die termine von<br />

„LöffelWeise“ erfahren<br />

Sie auf der Homepage<br />

von <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />

tourismus<br />

(lech-zuers.at)<br />

sowie im Folder, der<br />

in den teilnehmenden<br />

restaurants und der<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tourismus<br />

Zentrale aufliegt.<br />

You’ll find the dates<br />

for “LöffelWeise”<br />

on the <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />

tourism website<br />

(lech-zuers.at) and in<br />

the folders that are laid<br />

out in the participating<br />

restaurants and at<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />

center.


„Beim Zigarrenwettrauchen<br />

sollte man nicht zu<br />

viel vom Whiskey Sour<br />

erwischen, sonst geht<br />

die Geschicklichkeit<br />

flöten!“<br />

“During a cigar<br />

smoking contest it’s<br />

important not to have<br />

too much Whiskey<br />

Sour, it’ll have a bad<br />

influence on your<br />

coordination!”<br />

Martin Prodinger<br />

Read and watch<br />

the whole<br />

interview on<br />

laloupe.at!<br />

146<br />

everywhere you look – in every house, starting with small bed and<br />

breakfasts and going all the way up to the most expensive hotels.<br />

p.s. ⁄ In the past decades <strong>Lech</strong> has made a clear commitment to<br />

quality and, contrast to other regions, has kept out of mass tourism’s<br />

reach. We still have family run businesses here where the innkeeper<br />

himself waits on his guests.<br />

L.L. ⁄ Mr Strolz, the wine menu of your restaurant Fux contains<br />

some 2,700 different wines. How do you keep track?<br />

p.s. ⁄ The restaurant Fux has been open for 14 years now. The first<br />

small wine menu had 12 whites and 14 reds on it but we used to have<br />

20 different types of beer back then! After a wine tasting with friends<br />

I found the topic so exciting I wanted to know more about it. I am<br />

an autodidact who discovered his passion for wine in the course of<br />

numerous tastings. By now I visit wine regions 4 to 6 times a year, I<br />

visit the winemakers directly and make my choice there. That’s why I<br />

know every single bottle in my cellar, they’re like my children!<br />

L.L. ⁄ What kind of events will there be at Fux within the framework<br />

of “LöffelWeise” this winter?<br />

p.s. ⁄ Well, since my wine import is focused on Burgundy and<br />

Champagne mostly, I am going to offer two Burgundy-events during<br />

“LöffelWeise”, one Chardonnay and one pinot-<strong>No</strong>ir-event!<br />

L.L. ⁄ And now a word from you, Mr prodinger: The Hotel Sandhof<br />

allegedly offers the best, biggest Whiskey Sour far and wide. Why is<br />

that the case?<br />

p.s. ⁄ Well, there’s a reason for that, we had many friends sitting<br />

at the bar and I was never fast enough behind the bar to keep their<br />

glasses constantly full. So soon we got bigger glasses – and we still<br />

have them today!


AUS deM wALd AN IhRe wANd<br />

- OhNe bLUTveRgIeSSeN -<br />

veRSPROCheN!<br />

ART CONSULT<br />

147<br />

Mag. Julia Polak • Rennweg 32 • 6020 Innsbruck • Austria<br />

+43 / (0)676 / 84 300 5 300 • jp@fineline.at • www.fineline.at


ezepte<br />

der saison<br />

ZUtAtEN<br />

500 g Mehl griffig<br />

5 Eier<br />

1/8 l Wasser<br />

Salz, Muskat,<br />

300 g Bergkäse,<br />

gerieben<br />

3 Zwiebeln<br />

100 g Butter<br />

INGREDIENTS<br />

500 g (1lb) flour<br />

(all purpose)<br />

5 eggs<br />

1/8l (4 fl oz) water<br />

salt, nutmeg<br />

300 g (0.5 lb) mature<br />

(ripened) alpine cheese<br />

3 onions<br />

100 g (1/4 lb) butter<br />

148<br />

burgwald käsespätzle<br />

dt. ∕ Aus Mehl, Eiern, Wasser,<br />

Salz und Muskatnuss einen<br />

festen Teig zusammenrühren,<br />

durch ein Spätzlesieb in kochendes<br />

Salzwasser drücken,<br />

einmal aufkochen lassen und<br />

abgießen. In einer pfanne<br />

etwas Butter erhitzen, die<br />

Spätzle beigeben, den geriebenen<br />

Käse unterrühren, bis er<br />

geschmolzen ist. Mit Salz und<br />

pfeffer aus der Mühle würzen.<br />

Die Zwiebeln in Ringe schneiden<br />

und in Butter goldbraun<br />

anrösten und über die Käsespätzle<br />

gießen.<br />

Dazu empfehlen wir:<br />

Kartoffel-Endiviensalat<br />

Hotel burgwald<br />

küchenchef<br />

markus rieser<br />

engl. ∕ Mix flour, eggs, water,<br />

salt and nutmeg into thick<br />

dough. Boil water in a large<br />

skillet and add salt. Run the<br />

dough through a spaetzle<br />

strainer into the water, let boil<br />

up briefly and remove spaetzle<br />

from water. In a large pan, heat<br />

butter, add spaetzle and cheese<br />

until molten. Season with salt<br />

and pepper from a peper mill.<br />

Top with browned onions.<br />

Matches up perfectly with<br />

potato-endive salad


mango mascarpone cappuccino<br />

mascarponecreme<br />

Zunächst Mascarpone mit<br />

Eigelb zusammenrühren,<br />

das Eiweiß in Schnee aufschlagen,<br />

Gelatine in kaltes<br />

Wasser einweichen und den<br />

Zucker mit etwas Amaretto und<br />

wenig Wasser aufkochen. Den<br />

gekochten Zucker nach und<br />

nach in den Schnee geben und<br />

weiter aufschlagen, bis die<br />

Mischung kalt ist. Jetzt den<br />

Schnee mit der Eigelb-Mascarpone-Mischung<br />

vorsichtig<br />

unter heben und die Creme<br />

für zwei Stunden in Kühlung<br />

geben.<br />

mangoragout<br />

Die Mango Brunoise (in<br />

feine Würfelchen) schneiden.<br />

Die Abschnitte und und<br />

das Mango püree zusammen<br />

aufkochen, mit Rum und<br />

Zitronensaft aufmixen und<br />

durch ein Sieb passieren. Die<br />

Hotel kristiania<br />

konditor<br />

Jean-françois<br />

Mangowürfelchen dazugeben<br />

und mit Mangosaft in ein<br />

Tumbler Glas füllen.<br />

(1 Suppenlöffel pro Glas)<br />

mangosorbet<br />

Alle Bestandteile des Mangoragouts<br />

gemeinsam aufkochen<br />

und in einer Eismaschine<br />

anfrieren.<br />

kaffeschaum<br />

Milch mit Nescafé aufkochen,<br />

weiße Schokolade dazugeben<br />

und mit einschmelzen. Dann<br />

kalten obers beifügen und<br />

kurz vor dem Servieren aufschäumen.<br />

Anrichten: Die Mascarponecreme<br />

mit einem Spritzsack auf<br />

das Mangoragout im Glas dressieren.<br />

Das Sorbet in <strong>No</strong>ckerlform<br />

dazugeben und mit dem<br />

warmen Kaffeeschaum krönen.<br />

Gutes Gelingen!<br />

kulinarik & wein<br />

ZUtAtEN<br />

MANGOrAGOUt<br />

1 Stück frische<br />

thai Mango<br />

Etwas Mangopüree<br />

rum<br />

Saft einer Zitrone<br />

MASCArPONE-<br />

CrEME<br />

500 g Mascarpone<br />

5 Eier<br />

100 g Zucker<br />

3 Blatte Gelatine<br />

Amaretto<br />

MANGOSOrBEt<br />

500 g Mangopüree<br />

100 g Zucker<br />

200 g Wasser<br />

Saft einer Zitrone<br />

KAFFESCHAUM<br />

250 g Milch<br />

2 Suppenlöffel Nescafé<br />

125 g Obers<br />

50 g Weiße<br />

Schokolade<br />

149


ZUtAtEN<br />

1250 g Butter<br />

625 g Staubzucker<br />

25 Eigelb<br />

625 g Schokolade grob<br />

gehackt<br />

750 g rotwein<br />

1600 g Mehl<br />

75 g Kakao<br />

1 gestrichener Esslöffel<br />

Backpulver<br />

1 kl. Stück Zimt<br />

25 Eiweiß<br />

375g Zucker<br />

ZuTATEN<br />

1,250 g / 2.7 lbs.<br />

butter<br />

625 g / 1.4 lbs.<br />

confectioner’s sugar<br />

25 egg yolks<br />

625 g / 1.4 lbs. roughly<br />

chopped chocolate<br />

750 ml / 26.4 fl. oz.<br />

red wine<br />

1,600 g / 3.5 lbs.<br />

flour<br />

75 g / 2.6 oz. cocoa<br />

1 level tablespoon<br />

baking powder<br />

1 pinch of cinnamon<br />

25 egg whites<br />

375 g / 13 ounces<br />

sugar<br />

dt. ∕ Zunächst die Butter und<br />

den Staubzucker schaumig<br />

rühren, das Eigelb hinzufügen.<br />

Das Mehl, den Kakao und<br />

das Backpulver vermischen.<br />

Die gehackte Schokolade und<br />

abwechselnd den Rotwein<br />

und das Mehlgemisch zur<br />

geschlagenen Masse hinzufügen.<br />

Anschließend das Eiweiß<br />

und den Zucker zu Schnee<br />

schlagen und unterheben.<br />

Wenn Sie alle Mengenangaben<br />

durch zehn dividieren, reicht<br />

die Masse für einen großen<br />

Guglhupf.<br />

Backzeit ca. 30 min bei 180°<br />

umluft oder ober- und unterhitze.<br />

küchenchef<br />

Hotel Arlberg<br />

franz riedler<br />

rotweinguglhupf (für 30 kleine guglhupf)<br />

engl. ∕ First whisk together<br />

butter and confectioner’s<br />

sugar until fluffy, then add<br />

egg yolks. Mix flour, cocoa and<br />

baking powder. Alternately add<br />

chopped chocolate, red wine,<br />

flour mixture to the whisked<br />

mass. Then beat egg whites and<br />

sugar until fluffy and fold into<br />

the mass.<br />

Divide the quantities by 10 and<br />

the ingredients will yield one<br />

large Guglhupf-cake.<br />

Bake for about 30 min<br />

at 180° C / 350 ° F


We eat your risk.<br />

151<br />

Versicherungslösungen für Hotels, Gastgewerbe und Bergbahnen. www.steinmayr.co


Mehr Raum, mehr Zeit.<br />

More time, more space.<br />

Werte ändern sich. Alte gehen, Neue kommen.<br />

Luxusgüter werden abgelöst. Durch Neue.<br />

Wie Raum und Zeit. Leisten Sie sich diesen Luxus.<br />

Detailinformationen: <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus GmbH, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg


Values change. Quality remains.<br />

Luxury goods are replaced. By new ones.<br />

Like time and space. Afford the luxury.<br />

Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at<br />

www.lech-zuers.at


+ 4 3 ( 0 ) 6 8 0 1 2 7 0 2 1 2 · O f f I c e @ S O N N I - w A L D H A R T . c O m<br />

H A u S N R . 2 7 4 · 6 7 6 3 Z ü R S A m A R L b e R g · Ö S T e R R e I c H<br />

w w w. S O N N I - w A L D H A R T. c O m


gourmeT<br />

kücHe<br />

INTerNATIoNALe<br />

uNd ösTerreIcHIscHe<br />

kücHe<br />

Après skI,<br />

cAfés,<br />

TAgesbAr<br />

Almhof ............................ 159<br />

Aurelio’s ............................ 161<br />

Burg Hotel Oberlech...... 163<br />

Griggeler Stuba .............. 165<br />

Fux .................................... 167<br />

Goldener Berg ............... 169<br />

Achtele ..............................185<br />

Älpele ................................ 187<br />

Ambrosius Stube ..............189<br />

Angela Stuben ................191<br />

Arlberg – Die Stube ........ 193<br />

Bergkristall ...................... 195<br />

Burgwald ........................ 197<br />

Enzian Stube <strong>Zürs</strong> .......... 199<br />

Hagen’s ..........................201<br />

Hirlanda .........................203<br />

Klösterle ........................ 205<br />

Mohnenfluh ...................207<br />

Petersboden .................. 209<br />

Allerlei ............................. 233<br />

Backstube <strong>Lech</strong> .............. 235<br />

Frozen IceBar <strong>Lech</strong> ........ 237<br />

Kristiania ............................171<br />

Die Krone von <strong>Lech</strong> ....... 173<br />

La Fenice ......................... 175<br />

Chalet Montana .............. 177<br />

Rud-Alpe ......................... 179<br />

Rote Wand ...................... 181<br />

Restaurant Pfeffermühle ...211<br />

Gitti’s Esszimmer ............ 213<br />

Skihütte Schneggarei ...... 215<br />

Bergrestaurant Seekopf ... 217<br />

Crêperie Schüna<br />

in der Sonnenburg .......... 219<br />

Martinsstüberl ................ 221<br />

Toni’s Einkehr ................ 223<br />

Trittalpe .........................225<br />

Ullr ................................. 227<br />

Walserstube ...................229<br />

Schirmbar Petersboden .. 239<br />

Tannberger Bar ............... 241<br />

Thurnher’s Milchbar ..... 243


156


gourmeT<br />

kuecHe<br />

Almhof ............................ 159<br />

Aurelio’s ............................ 161<br />

Burg Hotel Oberlech...... 163<br />

Griggeler Stuba .............. 165<br />

Fux .................................... 167<br />

Goldener Berg ............... 169<br />

Kristiania ............................171<br />

Die Krone von <strong>Lech</strong> ....... 173<br />

La Fenice ......................... 175<br />

Chalet Montana .............. 177<br />

Rud-Alpe ......................... 179<br />

Rote Wand ...................... 181<br />

157


158


ALmHof<br />

ein meilenstein alpiner Innenarchitektur<br />

Der Almhof beweist einen besonderen<br />

Blick fürs Detail. Subtilität und<br />

Eigensinn der Architektur finden<br />

auch in der Küchenlinie ihren<br />

Niederschlag: In der Wunderkammer<br />

(mit Decken gemälden von<br />

paul Renner) wird die Idee einer<br />

österreichischen Trattoria verfolgt,<br />

das elegante Restaurant im Almhof<br />

Schneider (mit Holzschnitten von<br />

Christian Thanhäuser) zeigt eine<br />

raffinierte, dennoch charmant<br />

schlichte und zeitgemäße alpine<br />

Küche. Küche und Keller vertrauen<br />

ausgesuchten produzenten, versammeln<br />

das Beste, was die Region<br />

zu bieten hat. Mittags und nachmittags<br />

gibt es in den Restaurants und<br />

auf der schicken Sonnenterasse<br />

Österreichisches, Leichtes und<br />

unkompliziertes für Skifahrer, in<br />

der Kaminhalle Mehlspeisen und<br />

den besten Kaffee im Dorf. Anschließend<br />

ist ein Besuch der Bar<br />

Klausur zu empfehlen.<br />

ALmHof<br />

A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3500, fax: +43 5583 / 3500-33<br />

info@almhof.at, www.almhof.at<br />

The Almhof proves an uncanny<br />

talent for detail. Subtlety and<br />

a certain sense for architecture<br />

are also reflected in the cuisine:<br />

At Wunderkammer (“chamber<br />

of wonders” with ceilings painted<br />

by paul Renner) the idea of<br />

an Austrian Trattoria is<br />

put into practice, the elegant<br />

Restaurant im Alhof Schneider<br />

(with woodcarvings by Christian<br />

Thanhäuser) serves sophisticated<br />

yet charmingly simple and<br />

modern alpine cuisine. The<br />

kitchen as well as the cellar only<br />

trust selected producers and<br />

thus collect only the best the<br />

region has to offer. At lunchtime<br />

and in the afternoons the pretty<br />

sun terrace is where skiers are<br />

served uncomplicated, light<br />

Austrian fare, at Kaminhalle<br />

pastries and cakes are accompanied<br />

by the best coffee in the area.<br />

A trip to the bar Klausur is highly<br />

recommended afterwards.<br />

kulinarik & wein<br />

159


160


esTAurANT<br />

AureLIo’s<br />

À-la-carte-genuss auf der sonnenseite<br />

Das direkt an der Schlegelkopfpiste<br />

gelegene Restaurant Aurelio’s bietet<br />

eine À-la-carte-Auswahl sowohl<br />

traditioneller als auch moderner<br />

öster reichischer Köstlichkeiten<br />

ebenso wie internationale Gerichte.<br />

Darüber hinaus verfügt das Haus<br />

über ein exquisites Wein- und<br />

Spirituosen angebot, das diverse<br />

Raritäten umfasst. Auf der großzügigen<br />

Sonnenterrasse direkt an<br />

der piste können die Gäste in<br />

gemüt licher Atmosphäre bei herrlichem<br />

Wetter durchgehend warme<br />

Gerichte genießen – oder in den<br />

großzügigen Sofas rund um den<br />

offenen Kamin der Licca Lounge<br />

versinken.<br />

resTAurANT / HoTeL & spA AureLIo<br />

Tannberg 130, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />

office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />

Aurelio’s restaurant, right<br />

beside the Schlegelkopfpiste,<br />

offers an à la carte selection<br />

of traditional and contemporary<br />

Austrian delicacies<br />

as well as international<br />

dishes. In addition to that,<br />

the house offers an exquisite<br />

choice of wines and spirits,<br />

which also includes a few<br />

special rarities. enjoy warm<br />

meals all day in a pleasant<br />

atmosphere on our spacious<br />

sun terrace right by the slope<br />

or sink into one of the comfy<br />

sofas by the fire place with<br />

your favourite cocktail at<br />

the Licca Lounge.<br />

kulinarik & wein<br />

Öffnungszeiten:<br />

restaurant & terrasse:<br />

täglich durchgehend<br />

warme Küche bis<br />

22 Uhr<br />

Licca Lounge:<br />

täglich 10 – 1 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Restaurant & Terrace:<br />

open daily, hot food<br />

served until 10 pm<br />

Licca Lounge:<br />

daily 10 am to 1 am<br />

161<br />

89


162


urg HoTeL<br />

oberLecH<br />

Helga’s fondue stube in der burg<br />

Küchenchef Heinrich Röder und<br />

sein Team sorgen in der Burg sowohl<br />

mittags als auch abends für kulinarische<br />

Highlights der Extraklasse. Wer<br />

aber einmal Lust auf eine bodenständigere<br />

Mahlzeit hat, ist in Helga’s<br />

Fonduestube in der Burg Schenke<br />

besonders gut aufgehoben. Hier verwöhnt<br />

das Burg Team mit köstlichem<br />

Fondue Chinoise (Suppen fondue),<br />

feinem Fondue Bourgignon (Ölfondue),<br />

einem Burg Stüberl Spezial<br />

Fondue sowie mit einem Käsefondue<br />

mit Birnen die hungrigen Gäste.<br />

Auf Vorbestellung wird außerdem<br />

eine Ente im Ganzen oder auch ein<br />

Schokofondue mit frischen Früchten<br />

gezaubert. Zum Ausklang des<br />

Abends bietet sich ein anschließender<br />

Besuch in oberlechs Szenemittelpunkt,<br />

der Burg Abendbar an, wo<br />

bereits das Verdauungsschnapserl<br />

und Barchef oliver auf Sie warten.<br />

Familie Lucian und das Team der<br />

Burg freut sich auf Ihre Reservierung!<br />

The team around chef de<br />

cuisine Heinrich Röder at the<br />

Burg creates the finest culinary<br />

high lights at lunch- and dinnertime.<br />

Those who feel like<br />

having a somewhat more downto-earth<br />

meal are in very good<br />

hands at Helga’s Fonduestube<br />

at the Burg Schenke. Here<br />

the Burg team treats its guests<br />

to delicious fondue chinoise<br />

(soup fondue), exquisite fondue<br />

bourgignon (oil fondue), the<br />

Burg Stüberl special fondue as<br />

well as cheese fondue with pears<br />

for the hungry guests. upon<br />

advance order we also serve<br />

duck on the whole or chocolate<br />

fondue with fresh fruit. For a<br />

smooth conclusion of your night,<br />

a visit to oberlech’s great centre<br />

of nightlife, the Burg Abendbar<br />

is in order – your digestif and<br />

head of bar oliver are already<br />

awaiting you. The Lucian<br />

family and the Burg team are<br />

looking forward to your visit!<br />

burgHoTeL oberLecH<br />

familie Lucian, oberlech 266, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2291-0, fax: 05583 / 2291-120<br />

office@burghotel-lech.com, www.burghotel-lech.com, www.facebook.com/burg<strong>Lech</strong><br />

kulinarik & wein<br />

Mo-So ab 18.30<br />

reservierung unter<br />

+43 5583 / 2291 906<br />

Mon-Sun<br />

from 6:30 pm<br />

Make a reservation<br />

under<br />

+43 5583 / 2291 906<br />

15<br />

163


164


grIggeLer sTubA<br />

geschmackserlebnisse, die begeistern<br />

Gäste können hier nicht nur<br />

zwischen sechs oder sieben<br />

Gängen wählen, sondern auch<br />

ihre kulinarischen Vorlieben oder<br />

spezielle Wünsche deponieren.<br />

Der vielfach ausgezeichnete<br />

Küchenchef Thorsten probost<br />

kreiert dann aus den Spezialitäten<br />

seiner Topproduzenten, saisonalen<br />

Köstlichkeiten und verschiedensten<br />

Kräutern ein besonderes, individuelles<br />

Menü. Das À-la-carte-<br />

Gourmet restaurant Griggeler Stuba<br />

gehört zum Fünf-Sterne-Resort<br />

Burg Vital in oberlech, das auf<br />

einer Höhe von 1700 Metern<br />

einen fantastischen Blick über das<br />

Arlbergmassiv bietet. Die exzellente<br />

Küche zeichnet sich durch die<br />

Verwendung hervorragender und<br />

regionaler Grundprodukte, durch<br />

kreative Kompositionen im Dienste<br />

des Eigengeschmacks und jeweils<br />

darauf abgestimmte Kräuter aus<br />

aller Welt aus.<br />

burg VITAL resorT<br />

oberlech 568, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3140<br />

office@burgvitalresort.com, www.burgvitalresort.com<br />

Here the guests may not only<br />

choose between six or seven<br />

courses, they may also inform<br />

us about their culinary likes<br />

and dislikes as well as allergies<br />

and intolerances: The<br />

distinguished chef Thorsten<br />

probost then uses the specialties,<br />

seasonal delicacies and<br />

finest herbs delivered by only<br />

the best producers to prepare a<br />

special and individual menu.<br />

The à la carte Gourmet-<br />

Restaurant Griggeler Stuba is<br />

part of the 5-star resort Burg<br />

Vital in oberlech which, at an<br />

altitude of 1700 m, offers a<br />

fantastic view of the Arlberg<br />

massif. The excellent cuisine<br />

also stands out because of its<br />

exclusive use of only the best<br />

regional products, because<br />

of its creative and individualized<br />

compositions and the<br />

matching herbs from all over<br />

the world.<br />

kulinarik & wein<br />

19 bis 21.30 Uhr,<br />

Samstag ruhetag<br />

7 pm to 9:30 pm,<br />

closing day Saturday<br />

18<br />

165


166


fuX resTAurANT +<br />

bAr + kuLTur<br />

urbanes flair in <strong>Lech</strong><br />

Wer das Fux besucht, steht bereits<br />

bei der Reservierung vor der süßen<br />

Qual der Wahl: Besuch des euroasiatischen<br />

Restaurants oder doch<br />

lieber ein Abend im Steakhouse?<br />

In ersterem erwartet den Gast eine<br />

kulinarische Fusion aus ost und<br />

West, mit Sushi, Sashimi, Curry und<br />

Tandoori – angenehm abgestimmt<br />

auf den europäischen Gaumen. Im<br />

Erd geschoß liegt das klassische<br />

Steakhouse, in dem alle Steaks auf<br />

einem offenen Holzkohlgrill zubereitet<br />

werden, um einen authentischen<br />

Grillgeschmack zu gewährleisten.<br />

Abgerundet wird das gastronomische<br />

Konzept mit einer Lounge Bar<br />

mit offenem Kamin, einer großen<br />

Auswahl an Single Malts und<br />

feinen Cocktails. Steckenpferd des<br />

Hausherrn peter Strolz: Wein! Im<br />

Keller lagern an die 50.000 Flaschen<br />

erlesenster Tropfen aus aller Herren<br />

Länder und allen großen Jahrgängen.<br />

Ein paradies für Wein-Liebhaber.<br />

fuX resTAurANT + bAr + kuLTur<br />

omesberg 587, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2992, fax: +43 5583 / 2992-8<br />

fux@fux-mi.net, www.fux-mi.net<br />

For those planning to go to Fux,<br />

the agony of the choice already<br />

presents itself when making the<br />

reservation: eat at the euro-<br />

Asian restaurant or spend an<br />

evening at the Steakhouse? The<br />

first place has a culinary fusion<br />

of east and west in store for you,<br />

with Sushi, Sashimi, Curry and<br />

Tandoori – all nicely balanced<br />

to suit a european palate.on<br />

the ground floor you’ll find the<br />

classic Steakhouse where all<br />

steaks are prepared on our open<br />

charcoal grill in order to ensure<br />

an authentic barbeque taste.<br />

The gastronomic concept of<br />

Fux is rounded off by a lounge<br />

bar with an open fireplace, a<br />

great choice of single malts and<br />

excellent cocktails.The host peter<br />

Strolz’ hobby: Wine! The cellar<br />

is stocked with about 50,000<br />

bottles of the best wines from<br />

every corner of the world and<br />

only the best vintages. A paradise<br />

for wine lovers.<br />

kulinarik & wein<br />

Bar ab 16 Uhr<br />

geöffnet,<br />

warme Küche:<br />

Im euro-asiatischen<br />

restaurant:<br />

18 bis 22 Uhr<br />

Im Steakhouse:<br />

18 bis 1 Uhr<br />

Kein ruhetag<br />

reservierung<br />

empfehlenswert!<br />

Bar open from 4 pm,<br />

hot food served:<br />

at the Euro-Asian<br />

restaurant:<br />

6 pm to 10 pm<br />

at the Steakhouse:<br />

6 pm to 1 am<br />

<strong>No</strong> closing day<br />

Reservation<br />

recommended!<br />

13<br />

167<br />

91


168


goLdeNer berg<br />

dinieren auf höchstem Niveau<br />

Im kommenden <strong>Winter</strong> erwarten<br />

Gäste auf der Sonnenterrasse<br />

Berggrill wieder die Köstlichkeiten<br />

frisch vom Grill. Dazu frische Salate<br />

und Gemüse. „All time favourites“<br />

dürfen natürlich nicht fehlen. Im<br />

Gourmeteck lassen sich Gäste den<br />

Hummer oder das Fondue mit<br />

Vacherin mit Ausblick über die<br />

Berge von <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> schmecken.<br />

Das kulinarische Ganztagsangebot:<br />

• Die Sonnen terrasse bei<br />

schönem Wetter und die verschiedenen<br />

Stüberl, wenn es schneit. • Das<br />

Gourmetrestaurant Johannesstübli<br />

bietet Gustomenüs aus der ganzen<br />

Welt mit dem korrespondierenden<br />

Wein glasweise. • Der Alte Goldene<br />

Berg ist für Skifahrer und Gourmets<br />

geöffnet. Nachmittags wird zum<br />

Après-Ski geladen, dienstags und<br />

donnerstags mit Livemusik von den<br />

„Sterntalern“, und abends werden<br />

Fonduespeziali täten und österreichische<br />

Gustostückerl bei feinstem<br />

Service serviert. • Die Hotelbar<br />

bietet internationale Cocktails, und<br />

im probier-Weinkeller lagern über<br />

1000 ver schiedene Weine.<br />

HoTeL goLdeNer berg<br />

A-6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 22050, fax: +43 5583 / 250513<br />

happy@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at<br />

This winter, on the sun terrace<br />

Berggrill, our guests will once<br />

more be greeted with delicacies<br />

fresh off the grill. Delicacies<br />

accom panied by fresh salads and<br />

vegetables. And of course, alltime<br />

favourites you don’t want<br />

to miss out on. The gourmet<br />

corner offers lobster or fondue<br />

with vacherin and the great view<br />

of the mountains surrounding<br />

<strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong>. The culinary<br />

full time offer: • the sun terrace<br />

when the weather is nice and the<br />

different dining rooms when it<br />

snows. • The restaurant<br />

Johannesstübli offers international<br />

gusto meals with corresponding<br />

wines by the glass.<br />

• The Alter Goldener Berg is<br />

open to skiers and gourmets<br />

alike. In the afternoons for après<br />

ski, sometimes with live music<br />

by the “Sterntaler” and in the<br />

evenings with fondue delicacies,<br />

Austrian delights and the best<br />

service.• The hotel bar offers<br />

inter national cocktails and the<br />

wine cellar is stocked with more<br />

than 1,000 bottles.<br />

kulinarik & wein<br />

Sonnenterrasse:<br />

11 – 17 Uhr<br />

Johannesstübli:<br />

19 – 22.30 Uhr<br />

Alter Goldener Berg:<br />

11 – 22.30 Uhr<br />

Hotelbar: 11 – 24 Uhr<br />

Sonnenterrasse und<br />

Stüberl auch bei<br />

Schlechtwetter von<br />

11 bis 15 Uhr geöffnet<br />

Sun terrace open<br />

from 11 am to 5pm<br />

Johannesstübli open<br />

from 7 pm to 10:30pm<br />

the Alter Goldener<br />

Berg is open from<br />

11am to 10:30 pm<br />

Hotel bar: 11 am<br />

until 12 pm<br />

15<br />

169<br />

87


170


krIsTIANIA<br />

das Auge isst mit<br />

Auf 1450 Metern ist man nicht losgelöst<br />

von der Welt. Ganz im Gegenteil.<br />

Die Konzentration ist intensiv.<br />

Der Blick geschärft. Der Geschmack<br />

entscheidend. Wer hierher kommt,<br />

weiß, dass er genau richtig ist.<br />

Er sieht es. Schmeckt es. und freut<br />

sich über das Team vom Kristiania,<br />

das für ihn einen Schritt weitergeht.<br />

krIsTIANIA LecH<br />

omesberg 331, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 25610<br />

info@kristiania.at, www.kristiania.at<br />

At 1450 m one is not detached<br />

from the world. Quite the<br />

opposite is the case. The<br />

concentration is intensified.<br />

The sight is sharpened. The<br />

taste is decisive. You don’t<br />

come here because you have to.<br />

And that’s exactly the reason<br />

why Kristiania is always ready<br />

to take one more step forward.<br />

For you.<br />

kulinarik & wein<br />

Ganztägig geöffnet<br />

Open all day<br />

15<br />

171


172


dIe kroNe<br />

VoN LecH<br />

die krönung des genusses<br />

Gegensätze ziehen sich bekanntlich<br />

an. Genau deshalb sind die Krone-<br />

Gourmet-Restaurants so verlockend.<br />

In den Krone-Stuben mit<br />

der original-Holzvertäfelung aus<br />

dem 17. Jahrhundert speisen die<br />

Gäste im stilvoll-ländlichen Ambiente.<br />

Das panorama-Restaurant<br />

Der Runde Saal zeigt sich modern<br />

und überraschend anders mit<br />

Kunst à la Mondrian und einem<br />

harmonischen Stil- und Farbenmix.<br />

Mit Ländle-Charme werden internatio<br />

nale Gerichte, österreichische<br />

Schmankerl und Wild-Spezialitäten<br />

serviert. Die Auswahl der<br />

korres pondierenden Weinbegleitung<br />

überlässt der Gast gerne den<br />

Diplom-Sommeliers Johannes<br />

pfefferkorn und Willi Hirsch.<br />

Nichts dem Zufall überlässt, wer<br />

in diesem Haus tagt und konferiert:<br />

Fünf-Sterne-Service ist auch hier<br />

garantiert.<br />

romANTIk HoTeL dIe kroNe VoN LecH<br />

familie pfefferkorn, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2551, fax: +43 5583 / 2551-81<br />

email@kronelech.at, www.kronelech.at<br />

True to the old saying that<br />

opposites attract the Crown-<br />

gourmet restaurants are truly alluring.<br />

At the Krone-Stuben with<br />

its original wood paneling from<br />

the 17th century one can enjoy<br />

their meal in a rustic atmosphere.<br />

The panorama restaurant<br />

Der Runde Saal is more modern<br />

and surprisingly different with art<br />

à la Mondrian and a harmonious<br />

mixture of styles and colours.<br />

International dishes, Austrian<br />

delicacies and game-specialties<br />

are served with typical Ländlecharme.<br />

Choosing the best wine<br />

to go with your meal is something<br />

you can leave to the able hands of<br />

professional sommeliers Johannes<br />

pfefferkorn and Willi Hirsch. And<br />

should you choose to have a conference<br />

or meeting at the Krone von<br />

<strong>Lech</strong> you can be sure nothing will<br />

be left to chance. 5-star service is<br />

sure to be included.<br />

kulinarik & wein<br />

Krone-Stuben täglich<br />

von 10 bis 23 Uhr<br />

geöffnet, Panoramarestaurant<br />

Der Runde Saal<br />

täglich zur Lunch-<br />

und tea-time<br />

geöffnet<br />

Krone-Stuben<br />

open daily from<br />

10 am to 11 pm<br />

Panorama-Restaurant<br />

“Der Runde Saal”<br />

open daily at lunch<br />

and tea-time<br />

15<br />

173<br />

90


174


<strong>LA</strong> feNIce<br />

mediterranes auf Arlberg-Niveau<br />

Der langjährige Küchenchef Franz<br />

Riedler und seine 20-köpfige<br />

Mannschaft bestimmen die Szenerie<br />

in der Küche des Restaurants<br />

La Fenice. Sie sind Garant für die<br />

exklusive Zu bereitung heimischer<br />

und internationaler Spitzenprodukte<br />

in Kombination mit dem<br />

typisch mediterranen Flair. Aus<br />

diesem Grund verleihen die Juroren<br />

des Gault Millau regelmäßig<br />

zwei Hauben, bei der letzten<br />

Bewertung 2012 mit beachtlichen<br />

16 punkten. Das renommierte<br />

Magazin „Gourmetreise“ zählt<br />

Franz Riedler zu den besten<br />

Köchen Österreichs. Abgerundet<br />

werden die meisterhaften Speisen<br />

und die aufwendig haus gemachte<br />

pasta durch den unaufdringlichen<br />

und perfekten Service und die<br />

Leitung von Diplom-Sommelier<br />

Edwin Heider, einem Meister<br />

seines Fachs und Herr über den<br />

beeindruckenden Weinkeller voller<br />

edler Tropfen mit einer Auswahl<br />

von über 700 Gewächsen.<br />

HoTeL ArLberg LecH<br />

Tannberg 187, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2134-0, fax: +43 5583 / 2134-25<br />

info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />

The longstanding chef de<br />

cuisine Franz Riedler and his<br />

team of 20 dominate the scene<br />

in the kitchen of the restaurant<br />

La Fenice. It is them who<br />

guarantee for an exclusive<br />

preparation of traditional and<br />

international top products<br />

combined with a typically Mediterranean<br />

touch. That’s the<br />

reason why the Gault Millau<br />

jury regularly awards two<br />

toques, the last time they did so<br />

in 2012 they awarded impressive<br />

16 points. The renowned magazine<br />

“Gourmetreise” counts<br />

Franz Riedler amongst the best<br />

chefs in Austria. The amazing<br />

delicacies and the elaborately<br />

homemade pasta are rounded<br />

off by the discreet perfect service<br />

headed by professional sommelier<br />

edwin Heider who is a master<br />

of his trade and master of the<br />

impressive wine cellar which is<br />

filled with a choice of fine wines<br />

that includes more than 700<br />

vintages.<br />

kulinarik & wein<br />

Die Probierstube<br />

sowie der Weinkeller<br />

bieten einen exklusiven<br />

rahmen für Ihre<br />

privaten Events<br />

The tasting lounge<br />

as well as the wine<br />

cellar offer an exclusive<br />

setting for your private<br />

events<br />

16<br />

175


176


cHALeT moNTANA<br />

oberLecH<br />

panorama-sonnenterrasse, À-la-carte-Haubenrestaurant,<br />

internationale küche<br />

Das Haus des Ski-olympiasiegers<br />

patrick ortlieb liegt direkt an der<br />

Skipiste und unmittelbar neben Skilift,<br />

Skischule und Kinderland. Die<br />

beheizte sonnige Terrasse ist der<br />

beliebteste Treffpunkt in oberlech.<br />

Serviert werden souverän zubereitet<br />

Klassiker nach französischer und<br />

öster reichischer Ausrichtung.<br />

Abends geht’s dann in das von<br />

Gault Millau ausgezeichnete Ein-<br />

Hauben-à-la-carte-Restaurant Zur<br />

Kanne, welches sowohl romantische<br />

Stimmung als auch internationale<br />

Küche und hervorragende Weine<br />

aus Österreich und Frankreich bietet.<br />

Im Montana genießen Gäste die<br />

Sonne, kulinarische Köstlichkeiten<br />

und den unver gesslichen Ausblick<br />

auf <strong>Lech</strong>.<br />

HoTeL moNTANA oberLecH<br />

oberlech 279, A-6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2460, fax: +43 5583 / 2460 38<br />

hotel@montanaoberlech.at<br />

olympic skiing medalist patrick<br />

ortlieb’s house lies right by the<br />

piste and skiing lift, skiing<br />

school and children’s area. The<br />

heated, sunny terrace is the<br />

most popular meeting place in<br />

oberlech. And expertly pre pared<br />

classics from French and Austrian<br />

cuisine are served here, too.<br />

At night the à la carte restaurant<br />

Zur Kanne, which was awarded<br />

one toque by Gault Millau and<br />

offers a romantic flair and<br />

international cuisine alongside<br />

great Austrian and French<br />

wines, is the place to be. enjoy<br />

the sun, culinary delights and<br />

the unforgettable view on <strong>Lech</strong>.<br />

kulinarik & wein<br />

14<br />

177<br />

86


178


ud-ALpe<br />

charmanter Hoch-genuss<br />

Im Herzen des Arlberger Skigebietes<br />

befindet sich auf 1560 Meter<br />

Seehöhe und in herrlich sonniger<br />

Lage die urige Rud-Alpe. ortsnah,<br />

aber trotzdem direkt auf der piste,<br />

stellt sie die ideale Einkehrstätte<br />

und Après-Ski-Location dar. Auf<br />

den Abfahrten vom Kriegerhorn,<br />

Schlegelkopf und von oberlech sollte<br />

man unbedingt hier abbremsen.<br />

Bei stimmungsvoller Musik und einem<br />

Drink die letzten Sonnenstrahlen<br />

auf der Terrasse zu genießen, ist<br />

für die meisten Gäste urlaubsfeeling<br />

pur. Die Rud-Alpe, wo bereits vor<br />

250 Jahren Gäste bewirtet wurden,<br />

setzt heute mit toller Küche, bestens<br />

sortiertem Weinkeller und unverkitschtem<br />

Ambiente neue Maßstäbe<br />

im Skihüttenbereich. Das gastronomische<br />

Niveau ist Arlberg-typisch<br />

hoch, die preisgestaltung fair und<br />

die Wartezeiten sind kurz. Eine<br />

offene Feuerstelle, stilechte Möbel<br />

und die freundlichen, in Lederhosen<br />

gekleideten Mitarbeiter<br />

ergänzen das Bild.<br />

rud-ALpe<br />

Haus Nr. 185, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 41 825<br />

rud-alpe@skiarlberg.at, www.rud-alpe.at<br />

At the heart of the Arlberg ski<br />

resort, at 1560m above sea level,<br />

a wonderfully sunny spot, this is<br />

where you find the traditional<br />

Rud alp. Close to the center but<br />

still right by the slope, this is the<br />

ideal location for a ski lunch or<br />

après ski. When coming down<br />

from Kriegerhorn, Schlegelkopf<br />

and oberlech, one should definitely<br />

take a break here. For most<br />

of the guests soaking up the last<br />

rays of sun on the terrace, with<br />

nice music and a drink is pure<br />

holiday vibe. Today the Rud alp,<br />

where guests were already catered<br />

for 250 years ago, sets new<br />

standards amongst skiing-lodges.<br />

The great cuisine, amazingly<br />

well stocked wine cellar and unkitschy<br />

atmosphere distinguish it.<br />

As is typical for the Arlberg, the<br />

cuisine is high-end, the prices are<br />

fair and waiting times short. A<br />

crackling fire, classic furniture<br />

and friendly, lederhosen-clad<br />

staff complete the picture.<br />

kulinarik & wein<br />

Montag 9 – 19 Uhr,<br />

Dienstag 9 – 23 Uhr,<br />

abends restaurant<br />

mit Livemusik<br />

Mittwoch 9 – 19 Uhr,<br />

Donnerstag 9 – 23 Uhr,<br />

abends restaurant<br />

Freitag, Samstag,<br />

Sonntag 9 – 19 Uhr<br />

Monday: 9am to 7pm<br />

Tuesday: 9am to 11pm<br />

restaurant with live<br />

music in the evening<br />

Wednesday:<br />

9am to 7 pm<br />

Thursday: 9 am to 11 pm<br />

restaurant in the<br />

evening<br />

Friday, Saturday,<br />

Sunday: 9 am to 7 pm<br />

13<br />

179


180


oTe wANd<br />

Haubenküche auf höchstem Niveau<br />

Die philosophie der Küche in der<br />

Roten Wand ist denkbar einfach:<br />

Höchste Qualität, frische regionale<br />

Zutaten und exzellente Zubereitung.<br />

umso exklusiver jedoch<br />

ist das Ergebnis. Mit Fingerspitzengefühl<br />

und Mut zum ungewöhnlichen<br />

versteht es Chefkoch<br />

Manuel Grabner, die Vor züge<br />

internationaler Haute Cuisine mit<br />

den Besonderheiten der regionalen<br />

Alpenküche verschmelzen zu lassen.<br />

Zur Mittagszeit lädt die Sonnenterrasse<br />

mit sagenhaftem Ausblick<br />

auf das Madloch und klassischer<br />

österreichischer Küche ein, abends<br />

die alte Stube mit mehrgängigen<br />

Galadiners, bei denen jeder Bissen<br />

hält, was die Hauben bei Gault<br />

Millau ver sprechen. Für viele Gäste<br />

ein geschätzter Klassiker ist das berühmte<br />

Fondue in der Roten Wand.<br />

Mit der für das Haus typischen<br />

Raffinesse verfeinert, sind von<br />

Bourguignonne oder Chinoise bis<br />

zum urigen Käsefondue sämtliche<br />

Varianten schlichtweg zum Dahinschmelzen.<br />

ALpeN sporT resorT roTe wANd<br />

zug 5, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 34350, fax: +43 5583 / 3435 40<br />

gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com<br />

At the Rote Wand the kitchen’s<br />

philosphy is quite simple: high<br />

quality products, fresh regional<br />

ingredients and excellent preparation.<br />

The more these principles<br />

are adhered to, the better the<br />

outcome. With a sure instinct<br />

and a spirit for the unusual chef<br />

de cuisine, Manuel Grabner,<br />

fuses the virtues of international<br />

haute cuisine with regional,<br />

alpine specialties. Whether you<br />

find yourself on the sun terrace<br />

at lunchtime, where you can<br />

enjoy a stunning view of the<br />

Madloch, or whether you enjoy a<br />

multi-course gala dinner at the<br />

restaurant: each bite is as good<br />

as the two Gault Millau toques<br />

promise it to be. For many guests<br />

of the Rote Wand is the foundue<br />

a popular classic. prepared<br />

with a finesse that is typical for<br />

this house, the different fondue<br />

varieties from bourguignon to<br />

chinoise simply will make your<br />

heart melt away.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet von 12 bis<br />

14 und 18 bis 21 Uhr<br />

Sonntag ruhetag<br />

Open from noon until<br />

2 pm and 6 pm to 9 pm<br />

Sunday closing day<br />

15<br />

181


Die hAgenS<br />

Dry Age Beef SteAk,<br />

einzig Artig in <strong>Lech</strong>.<br />

zum mitnehmen<br />

oDer friSch zuBereitet<br />

in unSerem StüBerL …<br />

exkLuSiv in <strong>Lech</strong><br />

Bei Den hAgenS.<br />

www.hagens.at


Achtele ..............................185<br />

Älpele ................................ 187<br />

Ambrosius Stube ..............189<br />

Angela Stuben ................191<br />

Arlberg – Die Stube ........ 193<br />

Bergkristall ...................... 195<br />

Burgwald ........................ 197<br />

Enzian Stube <strong>Zürs</strong> .......... 199<br />

INTerNATIoNALe uNd<br />

ösTerreIcHIscHe<br />

kücHe<br />

Hagen’s ..........................201<br />

Hirlanda .........................203<br />

Klösterle ........................ 205<br />

Mohnenfluh ...................207<br />

Petersboden .................. 209<br />

Restaurant Pfeffermühle ...211<br />

Gitti’s Esszimmer ............ 213<br />

Skihütte Schneggarei ...... 215<br />

Bergrestaurant Seekopf ... 217<br />

Crêperie Schüna<br />

in der Sonnenburg .......... 219<br />

Martinsstüberl ................ 221<br />

Toni’s Einkehr ................ 223<br />

Trittalpe .........................225<br />

Ullr ................................. 227<br />

Walserstube ...................229


184


AcHTeLe –<br />

weINresTAurANT<br />

gastlichkeit, gemütlichkeit, genuss<br />

Seit vielen Jahren zählt das Wein-<br />

Restaurant Achtele mit seiner<br />

frischen, unkomplizierten Art<br />

zu den beliebtesten Restaurants<br />

am Arlberg. Begonnen mit dem<br />

Konzept eines Heurigen, wurde<br />

das Angebot in Bezug auf Küche<br />

und Weine kontinuierlich ausgebaut.<br />

Standen zu Beginn Heurigenaufstriche,<br />

Ripperl und Backhendl im<br />

Mittelpunkt, so wurde die Karte um<br />

viele köstliche Gerichte der österreichischen<br />

Küche erweitert. Das<br />

Angebot umfasst nun eine gehobene,<br />

gutbürgerliche Küche mit modernem<br />

Touch. Eine weitere Stärke des<br />

Betriebs ist die große Auswahl an<br />

österreichischen Weinen, die glasweise,<br />

aber auch in Magnum- und<br />

Doppelmagnumflaschen angeboten<br />

werden. Heinz und Gitti Birk mit<br />

ihrem Team verstehen es, ihren<br />

Gästen ein tolles Ambiente, Gemütlichkeit<br />

und Gastlichkeit mit viel<br />

Herz auf hohem Niveau zu bieten.<br />

Ein Besuch lohnt sich auf alle Fälle.<br />

AcHTeLe weINresTAurANT<br />

familie Heinz und gitti birk, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3937 0, fax: +43 5583 / 3937-7<br />

info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />

With its fresh, uncomplicated<br />

flair the wine-restaurant<br />

Achtele has been one of the most<br />

popular restaurants on Arlberg<br />

for many years. At the beginning,<br />

the concept was more that of a<br />

“Heurigen”, a tavern, but then,<br />

the choice of food and wines was<br />

continuously amplified. At first,<br />

traditional spreads, spare ribs<br />

and deep fried chicken were<br />

focused on and then the menu<br />

was gradually enriched with<br />

many amazing Austrian delicacies.<br />

Another strength of the place<br />

is the big choice of Austrian<br />

wines, offered by the glass but<br />

also in magnum and doublemagnum<br />

bottles. Heinz and<br />

Gitti Birk and their team are<br />

experts when it comes to offering<br />

their guests great ambience,<br />

comfort and hospitality with a<br />

lot of heartfelt friendli ness and<br />

on a top level.<br />

Definitely worth a visit.<br />

kulinarik & wein<br />

Abendrestaurant<br />

17 – 1 Uhr,<br />

warme Küche<br />

18 – 22.30 Uhr<br />

Sonntag ruhetag<br />

(außer Weihnachtsfeiertage)<br />

Opening hours<br />

5pm to 1am,<br />

hot food served<br />

6pm to 10:30pm<br />

Sunday closing day<br />

(except at Christmas)<br />

185


186


äLpeLe<br />

gastfreundschaft auf Hüttenart<br />

Im Älpele lässt sich das Angenehme<br />

ganz einfach mit dem Schönen ver-<br />

binden. Ein unvergesslicher Ausflug<br />

ins schöne Zugertal und in die<br />

Älpler Küche auf höchstem Niveau.<br />

Das Älpele erreicht man zu Fuß, auf<br />

Schneeschuhen, mit der pferdekutsche<br />

oder mit dem hauseigenen<br />

„Älpele-Kettenfahrzeug“, mit dem<br />

der Chef seine Gäste auch gerne<br />

persönlich abholt. Im 300 Jahre<br />

alten Cia Haus genießen Sie traditionelle<br />

Gerichte ohne Schnickschnack,<br />

dafür aber mit ausgesuchten<br />

Zutaten aus der Region<br />

und zubereitet mit viel Liebe zum<br />

Genuss. passend dazu serviert man<br />

eine feine Auswahl an österreichischen<br />

Weinen. Der neue pächter<br />

Franz-Josef Walch und sein Team<br />

freuen sich auf Ihren Besuch.<br />

äLpeLe<br />

franz-Josef walch, zug 61, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel. +43 5583 / 3388<br />

office@aelpele-lech.at, www.aelpele-lech.at<br />

At Älpele it’s easy to combine<br />

beauty and pleasure. An unforgettable<br />

trip to the beautiful<br />

Zugertal and local cuisine at<br />

its finest. The Älpele can be<br />

reached by foot, on snowshoes,<br />

in a horse carriage or with the<br />

house’s own “Älpele-snowmobil”<br />

the host uses on occasion<br />

to fetch his guests personally.<br />

The 300-year old Cia Haus<br />

serves traditional fare with no<br />

frills but with selected regional<br />

ingredients, prepared with a<br />

passion for pleasure. To go<br />

with these specialties a fine<br />

selection of Austrian wines<br />

is served. The new host<br />

Franz-Josef Walch and his<br />

team are looking forward to<br />

your visit.<br />

kulinarik & wein<br />

Öffnungszeiten:<br />

Di – So<br />

11 – 17.30 Uhr,<br />

Abends auf Anfrage<br />

Mo ruhetag<br />

reservierungen<br />

erbeten unter<br />

+43 5583 / 3388 &<br />

+43 664 / 6456474<br />

www.aelpele-lech.at<br />

Abholservice mit<br />

dem hauseigenen<br />

Schneemobil<br />

Opening hours:<br />

Tues – Sun 11am<br />

to 5:30pm, evenings<br />

upon reservation,<br />

Monday closing day,<br />

please book in<br />

advance under<br />

+43 5583 / 3388 &<br />

+43 664 / 6456474<br />

www.aelpele-lech.at<br />

Pick-up service with<br />

our snowmobile<br />

187


188


AmbrosIus sTube<br />

das wirtshaus mit Herz<br />

Inmitten des Treibens begeisterter<br />

Skifahrer im <strong>Winter</strong> und verzückter<br />

Wanderer im Sommer präsentiert<br />

sich das bodenständige Wirtshaus<br />

mit Herz im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg seinen Gästen. In bester<br />

Lage gleich oberhalb der Rüfibahn<br />

wird man liebevoll mit traditionellen<br />

Gerichten, angefangen vom allseits<br />

beliebten Toast für zwischendurch<br />

bis hin zum Gourmet-Steak<br />

für den etwas anspruchsvolleren<br />

Besucher, verwöhnt. Schon beim<br />

Betreten des Restaurants kann man<br />

den typischen Gebirgscharakter<br />

erfühlen, der sich dem Gast durch<br />

die rustikale Holzeinrichtung und<br />

die zahlreichen Dekorationen an<br />

den Wänden erschließt. Das herzliche<br />

Servicepersonal liest einem<br />

förmlich jeden Wunsch von den<br />

Augen ab, sodass man sich vollends<br />

den Köstlichkeiten der österreichischen<br />

Küche in der Ambrosius<br />

Stube hingeben kann.<br />

AmbrosIus sTube<br />

rüfipassage 229, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />

info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />

In the midst of the busy<br />

bustle of flushed skiers in<br />

winter and happy hikers in<br />

summer this warm, downto-earth<br />

restaurant in the<br />

centre of <strong>Lech</strong> presents itself<br />

to its guests. In a top spot<br />

right above the Rüfibahn the<br />

guests are received with a<br />

warm welcome and treated<br />

to traditional dishes, from<br />

the much appreciated toasted<br />

sandwich to the gourmet<br />

steak for more sophisticated<br />

palates. Immediately upon<br />

entering the restaurant one<br />

can sense its typically alpine<br />

character which is present in<br />

its rustic wooden furnishings<br />

and the numerous wall decorations.<br />

The warm-hearted<br />

service staff anticipates their<br />

guests’ every wish so you can<br />

focus entirely on enjoying the<br />

exclusive Austrian delicacies<br />

served at Ambrosius Stube.<br />

kulinarik & wein<br />

täglich von 10 bis 23<br />

Uhr geöffnet,<br />

durchgehend warme<br />

Küche, kein ruhetag.<br />

reservierungen auch<br />

über das Internet<br />

möglich<br />

Open daily from<br />

10 am to 11 pm, hot<br />

meals served all<br />

day, no closing day.<br />

Reservations can also<br />

be made online<br />

189


190


ANge<strong>LA</strong> sTubeN<br />

speisen über den dächern von <strong>Lech</strong><br />

Der Gastgeberfamilie Walch<br />

Fernandez ist es gelungen, eine<br />

außergewöhnliche, sehr individuelle<br />

Atmosphäre in ihrem Haus<br />

zu schaffen. Alles wirkt einladend<br />

und warm – angefangen beim<br />

lodernden Kaminfeuer im Entrée.<br />

Einladend ist auch das unkomplizierte,<br />

aber verlockende Restaurant.<br />

Auf der kleinen und feinen<br />

Speisekarte finden sich vor allem<br />

österreichische Köstlichkeiten<br />

und Angela-Klassiker. Aufgrund<br />

familiärer Verquickungen mit der<br />

Iberischen Halbinsel und der langjährigen<br />

Auslandserfahrung des<br />

Küchenchefs Herbert Haslwanter<br />

sind auch spanische und französische<br />

Einflüsse er kennbar.<br />

Die Hubertusstube hat einen<br />

besonderen Charme. Man speist<br />

an rustikalen Holztischen unter<br />

der aus dem 16. Jahrhundert stammenden<br />

Kassettendecke aus dem<br />

alten Walserhaus. und lässt den<br />

Blick über <strong>Lech</strong> schweifen, das<br />

einem zu Füßen liegt. Mittags ein<br />

Geheimtipp!<br />

HoTeL ANge<strong>LA</strong><br />

A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2407, fax: +43 5583 / 2407-15<br />

contact@hotel-angela.at, www.hotel-angela.at<br />

The host family Walch<br />

Fernandez managed to create<br />

an extraordinary, very individual<br />

atmosphere in their<br />

house. It has an inviting<br />

and warm feel which flows<br />

through you the minute you see<br />

the crackling fireplace in the<br />

lobby. Inviting and uncomplicated<br />

– that’s also a perfect<br />

description of the appealing<br />

restaurant. The small but<br />

exquisite menu offers mostly<br />

traditional Austrian delicacies<br />

and Angela-classics. Because of<br />

the family-bond to the Iberian<br />

peninsula and because of the<br />

frequent stays abroad of chef<br />

de cuisine Herbert Haslwanter,<br />

the cuisine has Spanish<br />

and French touches, too. The<br />

Hubertusstube has a special<br />

charm. Guests sit at rustic wooden<br />

tables under a 16th century<br />

waffle-slab ceiling which comes<br />

from the old Walserhaus. And<br />

they can enjoy the view across<br />

<strong>Lech</strong> which lies to their feet. A<br />

real hot tip at lunchtime!<br />

kulinarik & wein<br />

Einzigartige Lage<br />

direkt an der Schlegelkopfabfahrt!<br />

unique location by the<br />

Schlegelkopf-piste.<br />

191


192


ArLberg –<br />

dIe sTube<br />

Traditionelles auf höchstem Niveau<br />

In der originalen Walserstube fühlt<br />

man sich auf Anhieb wie zuhause.<br />

Zu Mittag verwöhnt die Küchenbrigade<br />

mit traditionellen heimischen<br />

Gerichten, und am Abend<br />

lädt der Stubenwirt Willi Hagen zu<br />

Fonduekreationen der Extraklasse.<br />

Ausgeklügelte Marinaden dienen<br />

zur Vorbereitung der verschiedenen<br />

Fleischsorten, herrlich leichte<br />

Dips und Soßen begleiten die<br />

einzelnen Fondues. Ernährungsbewusst,<br />

nahezu fettfrei und mit<br />

unglaublich viel Geschmack – wie<br />

das geht, bleibt natürlich das Geheimnis<br />

des Wirts. Aber gut Ding<br />

braucht Weile, eine Reservierung<br />

vor 14 uhr ist erforderlich. Wer<br />

es deftiger mag, kann gerne auch<br />

auf den Klassiker mit Öl zurückgreifen<br />

oder sich das auf Wunsch<br />

auch alkoholfreie Käsefondue auf<br />

der Zunge zergehen lassen. Acht<br />

Fondues stehen zur Auswahl, dazu<br />

elegant-harmonische Weine in<br />

nahezu allen Flaschenformaten.<br />

HoTeL ArLberg LecH<br />

Tannberg 187, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 21 34-0, fax: +43 5583 / 21 34-25<br />

info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />

The atmosphere at the original<br />

Walserstube makes you feel at<br />

home right away. At lunchtime,<br />

the team de cuisine treats its<br />

guests to traditional & regional<br />

delicacies and at night the host,<br />

Willi Hagen, invites his guests<br />

to enjoy extraordinary fondue<br />

creations. Amazing marinades<br />

prepare the different types of<br />

meat, amazing yet light dips and<br />

sauces accompany the different<br />

fondues. Nutritionally conscious,<br />

nearly fat-free and incredibly<br />

tasty … how that’s done obviously<br />

remains the host’s secret.<br />

But since haste makes waste –<br />

and not taste – a reservation<br />

before 2pm is necessary. Who<br />

likes the more hearty varieties<br />

can, for example, choose from a<br />

classic fondue in oil or a cheese<br />

fondue – at request also without<br />

alcohol. There are eight fondue<br />

types to choose from and elegant,<br />

harmonious wines in nearly all<br />

bottle-formats accompany the<br />

guests during this experience.<br />

kulinarik & wein<br />

Für die Nasch katzen<br />

gibt es hinterher<br />

noch den perfekten<br />

Kaiserschmarren<br />

For guests with a<br />

sweet tooth a perfect<br />

Kaiserschmarren will<br />

round off the evening<br />

193


194


ergkrIsTALL<br />

die sonnenterrasse des Arlbergs<br />

Auf der Sonnenterrasse des Arlbergs,<br />

im Herzen von oberlech, überzeugt<br />

das Restaurant Bergkristall<br />

einerseits durch seine Küche und<br />

andererseits durch den herrlichen<br />

panoramablick von der Terrasse.<br />

Das kulinarische Angebot offeriert<br />

Steaks, frische Fisch- und pastagerichte.<br />

Die Weinkarte ist national<br />

und international gut bestückt. Ein<br />

Besuch lohnt sich und verspricht<br />

österreichische Gastfreundschaft.<br />

Das Restaurant und die wunderschöne<br />

Terrasse erreichen die Gäste<br />

mit den Skiern. Während der Nachtstunden,<br />

bis 1 uhr morgens, können<br />

Besucher auch problemlos die Auffahrt<br />

ins romantische oberlech mit<br />

der Bergbahn oberlech genießen.<br />

ob im Stüberl oder kuschelig am<br />

knisternden Kamin – im Restaurant<br />

Bergkristall von oberlech kommt<br />

der Genuss nicht zu kurz. Die<br />

Gast geber Renate und Jakob Wrann<br />

begrüßen ihre Gäste in einem<br />

Haus mit Tradition: Familie Wrann<br />

ist bereits in der achten Generation<br />

um das Wohl ihrer Gäste bemüht.<br />

superIor HoTeL bergkrIsTALL<br />

oberlech 382, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2678, fax: +43 5583 / 2678 14<br />

bergkristall@wrann.at, www.wrann.at<br />

Renowned as the sun terrace<br />

of the Arlberg, in the heart<br />

of oberlech, the restaurant<br />

Bergkristall convinces with its<br />

cuisine and the stunning panoramic<br />

view. There is a culinary<br />

assortment of fresh fish, steaks<br />

and pasta dishes. The wine<br />

menu offers a good selection<br />

of regional and international<br />

wines. It is worth a visit to experience<br />

the charm of Austrian<br />

hospitality. You can reach the<br />

restaurant and the wonderful<br />

sun terrace on skis or in the<br />

evenings until 1am by using the<br />

oberlech cable car, a romantic<br />

experience. In the traditional<br />

restaurant or at the cosy fire<br />

place – at Bergkristall in oberlech<br />

Renate and Jakob Wrann,<br />

who are the 8th generation of<br />

the Wrann family fulfilling all<br />

wishes and welcoming guests<br />

to their hotel, look forward to<br />

seeing you.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

12 bis 14.30 Uhr und<br />

19 bis 21.30 Uhr<br />

Montagabend<br />

ausschließlich<br />

Fisch-, Fleisch- oder<br />

Käsefondue.<br />

Bitte um rechtzeitige<br />

tischreservierung!<br />

Open daily from noon<br />

to 2:30 pm and from<br />

7 pm until 9:30 pm<br />

On Monday nights we<br />

exclusively serve fish,<br />

meat or cheese fondue.<br />

Please make your<br />

reservation in time!<br />

195


196


urgwALd<br />

Traumhafte sonnenterrasse und zirbenstube<br />

Das Hotel Burgwald liegt an einem<br />

der schönsten Logenplätze des<br />

Arlbergs, direkt an der petersboden-<br />

Skipiste – Essen und Trinken<br />

inklusive 360°-panorama. Die Sonnenterrasse<br />

mit herrlichem Rundumblick<br />

ist ein echter Geheimtipp.<br />

An kalten Tagen genießen die Gäste<br />

Spezialitäten im <strong>Winter</strong>garten – ein<br />

idealer platz, um es sich gut gehen<br />

zu lassen. Hier ist man drinnen<br />

und irgendwie doch draußen. Die<br />

Küche bietet alles, was ein Skifahrerherz<br />

höherschlagen lässt: deftige<br />

Käsespätzle, Burgerspezialitäten,<br />

feine Salate und Suppen, aber auch<br />

Apfelstrudel und Kaiserschmarren.<br />

Die Auswahl ist groß und für jeden<br />

Geschmack ist etwas dabei.<br />

The Burgwald Hotel is situated<br />

right at one of Arlberg’s<br />

prime locations, directly<br />

adjacent to the petersboden<br />

ski slope. Diners at our sundeck<br />

as well as in the winter<br />

garden enjoy a complimentary<br />

360° panoramic view –<br />

a real insiders’ tip. The Burgwald<br />

is the ideal place to enjoy<br />

yourself amidst the dramatic<br />

mountain landscape. our<br />

kitchen features everything<br />

skiers, boarders and other<br />

winter folks crave for: savory<br />

Kässpätzle (cheese spaetzle),<br />

burgers, artfully crafted<br />

salads and soups as well as<br />

famous Austrian dessert<br />

fare, including apple strudel<br />

and Kaiserschmarren. With<br />

a huge variety of dishes to<br />

choose from, we are sure you<br />

will not have to leave hungry.<br />

resTAurANT burgwALd<br />

familie stundner, A-6764 oberlech<br />

Tel.: +43 5583 / 2310, fax: +43 5583 / 32166<br />

mail@hotelburgwald.com, www.hotelburgwald.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 16 Uhr,<br />

abends auf<br />

Vor bestellung.<br />

Gratis WiFi,<br />

Nichtraucherlokal<br />

Open daily from 11am<br />

to 4pm, upon request<br />

also in the evening.<br />

Free WiFi, nonsmoker's<br />

restaurant<br />

197


198


eNzIAN sTube<br />

zürs<br />

Im enzian brennt der „Hut“<br />

Dine and wine and relax.<br />

Gäste erleben hier einen wahren<br />

Gaumen kitzel bei internationalen,<br />

nationalen und regionalen<br />

Gourmet-Spezialitäten sowie<br />

Enzian-Klassikern. Besonders<br />

beliebt sind die köstlichen Fondues<br />

und speziell das Tatarenhut-<br />

Essen, begleitet von erlesenen<br />

Tröpfchen aus dem wohlsortierten<br />

Enzian-Weinkeller, im gemütlichen<br />

Ambiente der einladenden enzian<br />

Stube aus Zirben holz. Herzlich<br />

willkommen sind die Gäste auch<br />

mittags zu vor wiegend traditionellen<br />

Skifahrer gerichten, die bei<br />

Schön wetter auch auf der schönen<br />

Sonnenterrasse mit traumhaftem<br />

Ausblick serviert werden.<br />

eNzIAN sTube<br />

A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2242-0, fax: +43 5583 / 3404<br />

office@hotelenzian.com, www.hotelenzian.com<br />

At our house our guests<br />

experience true culinary<br />

highlights when tasting our<br />

international, national<br />

and regional delicacies<br />

as well as enzian classics.<br />

The wonderful fondues are<br />

particularly popular and<br />

this is what’s special: tartarhat<br />

meals, accompanied by<br />

selected wines from the well<br />

stocked enzian cellar, in<br />

the cozy atmosphere of the<br />

very inviting Enzian Stube<br />

which is paneled with swiss<br />

pine. We also welcome our<br />

guests at lunchtime, when<br />

we serve mostly traditional<br />

meals for a perfect skiing<br />

day. When the weather is<br />

fine, we also serve these<br />

meals on our beautifully<br />

sunny terrace that provides<br />

an amazing view.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

Anfang Dezember<br />

2012 bis Ende<br />

April 2013<br />

tischreservierung<br />

erbeten!<br />

Open daily from<br />

beginning of December<br />

2012 until the end of<br />

April 2013<br />

Please make a<br />

reservation!<br />

199


200


HAgeN’s<br />

dorfmeTzgereI<br />

In Hagen’s dorfmetzgerei geht man eigene wege<br />

Herr Hagen, der seit Jahren schon<br />

österreichisches Rindfleisch zu<br />

besten Steaks reifen lässt, ist stolz<br />

auf seine Dry Aged porterhouse<br />

und Rib Eyes. Als Besonderheit<br />

lässt er auch Huft und Tafelspitz<br />

reifen. In der Metzgerei, die auch<br />

als lupenreiner Feinkostladen<br />

durchgeht, bekommt man neben<br />

Fleisch in bester Qualität auch<br />

gereifte Käse aus dem In- und<br />

Ausland, Gemüse, italienische<br />

Spezialitäten sowie Wein mit<br />

Beratung eines Sommeliers. Im<br />

AMA Gastrogütesiegel geprüftem<br />

Restaurant, das liebevoll „Imbiss“<br />

genannt wird, bekommt man<br />

neben Dry Aged Steaks eine Küche,<br />

wie man sie anderswo schon vergessen<br />

hat. Hier wird viel Wert auf<br />

ordentliche Kochkunst gelegt, was<br />

man zum Beispiel beim Beuschel<br />

oder Rindsgulasch schmeckt.<br />

Abgerundet wird das Angebot von<br />

verschiedensten Tagesgerichten, die<br />

an der Tafel angeschrieben werden.<br />

HAgeN’s dorfmeTzgereI<br />

dorf 134 beim schlosskopflift, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2303, fax: +43 5583 / 2963<br />

office@hagens.at, www.hagens.at<br />

Mr Hagen, who has been maturing<br />

Austrian beef into the best<br />

steaks is proud of his Dry Aged<br />

porterhouse and Rib eye. As an<br />

extraordinary specialty he also<br />

matures sirloin and rump. At the<br />

butcher shop, which also is an<br />

excellent delicatessen shop, one<br />

can not only purchase great<br />

regional and international cheeses,<br />

vegetables, Italian specialties but<br />

also wine with sommelier-advice.<br />

The restaurant, which has been<br />

awarded the AMA seal of quality<br />

in gastronomy, which is fondly<br />

called Imbiss or “snack bar”<br />

serves not only dry-aged steaks but<br />

generally a kind of cuisine which<br />

has long been forgotten elsewhere.<br />

proper art of cooking is taken very<br />

seriously here – something one can<br />

taste in dishes such as Beuschel<br />

(lights stew) or beef Goulash. The<br />

offer is rounded off by a number<br />

of specials of the day which are<br />

written on a board every day.<br />

kulinarik & wein<br />

Montag bis Samstag<br />

8 bis 19 Uhr<br />

Küche bis 18.30 Uhr<br />

Sonntag geschlossen<br />

Monday to Saturday,<br />

8 am to 7 pm<br />

Food served until 6:30<br />

Sunday closing day<br />

201


202


HIr<strong>LA</strong>NdA<br />

Hervorragende küche im zentrum von zürs<br />

Das Hotel Hirlanda genießt nicht<br />

nur als bestens geführtes Hotel im<br />

Zentrum einen guten Ruf, sondern<br />

auch als Restaurant, in dem<br />

Tages gäste und Skifahrer herzlich<br />

willkommen sind. Die beliebte<br />

Hirlanda-Küche ist bekannt für<br />

verlockende und außergewöhnliche<br />

Kreationen sowie Schmankerln von<br />

A wie Austern bis Z wie zünftige<br />

Brettljausn. Nicht nur Fischliebhaber<br />

kommen mit dem mittlerweile<br />

legendären „Steinbutt al forno“<br />

auf ihre Kosten, auch Fleisch tiger<br />

werden begeistert sein vom saftigen<br />

T-Bone-Steak vom Holz kohlegrill.<br />

Aber auch typisch öster reichische<br />

Gerichte und mediterrane Küche<br />

werden, stets begleitet von bestens<br />

ausgesuchten Weinen, serviert. Für<br />

den kleinen Hunger gibt es alle<br />

Gerichte auch in kleinen portionen.<br />

und bei schönem Wetter können<br />

Gäste die Köstlichkeiten auch auf<br />

der Sonnenterrasse genießen.<br />

HoTeL HIr<strong>LA</strong>NdA<br />

familie oswald wille, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2262, fax: +43 5583 / 3269<br />

hotel@hirlanda.at, www.hirlanda.at<br />

The hotel Hirlanda does not only<br />

enjoy the reputation of being a<br />

very well managed hotel in the<br />

town center but also of being<br />

a very inviting restaurant at<br />

which day guests and skiers love<br />

to stop by. The popular Hirlanda<br />

cuisine is famous for its tempting<br />

and extraordinary creations and<br />

delicacies spanning a wide range<br />

from oysters to a traditional<br />

Tyrolean Brettljausn. <strong>No</strong>t only<br />

fish connoisseurs but also meat<br />

lovers are being well looked after<br />

and are sure to be impressed by<br />

either the legendary “Steinbutt<br />

al forno” or the juicy T-bone<br />

steak from the charcoal grill.<br />

Apart from these two spec ialties<br />

there is also a selection of typical<br />

Austrian or Mediterranean<br />

meals, always accompanied by a<br />

complementing wine. For the less<br />

hungry ones there is the option of<br />

ordering smaller portions which,<br />

on a warm and sunny day, can<br />

be either enjoyed in the outside<br />

restaurant or on the sun terrace.<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet<br />

und durchgehend<br />

warme Küche von<br />

11 bis 23 Uhr<br />

Um reservierung<br />

wird gebeten<br />

Open daily, warm<br />

meals from<br />

11 am to 11 pm<br />

Please book in advance<br />

203


204


kLösTerLe<br />

ein kulinarisches denkmal<br />

Das Klösterle ist eines der wenigen<br />

original erhaltenen, denkmalgeschützten<br />

Gebäude des Dorfs. Seine<br />

unnachahmliche Atmosphäre bietet<br />

den Rahmen für Lore Schneiders<br />

legendäres Gasthaus, das nachmittags<br />

bodenständige Köstlichkeiten,<br />

abends Fondue und „grosses pièces“<br />

anbietet. Romantischer könnte auch<br />

die um gebung nicht sein: Am Ende<br />

der Straße nach Zug gelegen, ist das<br />

Klösterle Ausgangs- und Endpunkt<br />

für Spaziergänge ins <strong>Lech</strong>quellengebiet<br />

oder für eine Fahrt mit dem<br />

pferdeschlitten.<br />

kLösTerLe<br />

Hannelore schneider, zug 27, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3190<br />

kloesterle@almhof.at, www.almhof.at<br />

The protected historic monument<br />

Klösterle is one of the<br />

few buildings in the village<br />

that has been preserved in its<br />

original state. Its inimitable<br />

flair offers a framework for<br />

Lore Schneider’s legendary<br />

inn where traditional<br />

delicacies are served in the<br />

afternoons and fondue and<br />

“grosses pièces” at night. The<br />

atmosphere could hardly be<br />

any more romantic: situated<br />

at the end of the street to Zug,<br />

Klösterle is the starting- or<br />

end-point for walks into the<br />

<strong>Lech</strong>’s source area or for a ride<br />

in a horse carriage.<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet und<br />

durchgehend warme<br />

Küche von<br />

11 bis 23 Uhr<br />

Um reservierung<br />

wird gebeten<br />

Open daily, warm<br />

meals from 11 am to<br />

11 pm. Please book in<br />

advance<br />

205<br />

88


206


moHNeNfLuH<br />

willkommen auf der spitze des Arlbergs<br />

ob man gerade den „Weißen Ring“<br />

in persönlicher Bestzeit gefahren ist<br />

oder auf den oberlecher Idealpisten<br />

dem Genussskifahren gefrönt hat:<br />

Zu welcher Tageszeit auch immer,<br />

der eleganteste Schwung führt in<br />

die Mohnenfluh. Hier genießt ein<br />

buntes, internationales publikum<br />

die traumhafte Aussicht vom<br />

höchst gelegenen Hotel des Arlbergs<br />

auf 1750 Metern. Echte Berge zum<br />

Greifen nahe. Zum alpinen Lifestyle<br />

gehört auch ein Blick in die Speisekarte.<br />

Der langjährige Küchenchef<br />

Hannes Schweiger ist Garant für<br />

eine neue, zeitgemäße Küche. Nach<br />

dem Motto „So natürlich wie<br />

möglich“ werden österreichische<br />

Klassiker und heimische Spezialitäten<br />

liebevoll serviert. Auf die<br />

Auswahl der Lebensmittel wird<br />

besonderer Wert gelegt. Für echte<br />

Gastfreundschaft und Wohlfühlatmosphäre<br />

in gediegenem Ambiente<br />

sorgen die patrone Stefan und<br />

Raingard Muxel.<br />

HoTeL moHNeNfLuH<br />

A-6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3311, fax: +43 5583 / 3311-50<br />

info@mohnenfluh.com, www.mohnenfluh.com<br />

Whether you just did the<br />

“White Ring” in you personal<br />

best time or whether you indulged<br />

in simple pleasurable<br />

skiing on the ideal pistes of<br />

oberlech: At any time of the<br />

day your elegant swings lead<br />

you directly to Mohnenfluh.<br />

Here is where a colourful<br />

inter national crowd enjoys<br />

a marvellous view from the<br />

Arlberg’s highest situated hotel<br />

at 1750 m. Real mountains<br />

just within your reach. And of<br />

course a glimpse of the menu is<br />

also part of the alpine lifestyle.<br />

Longstanding chef the cuisine<br />

Hannes Schweiger stands for<br />

new and modern cuisine. His<br />

motto is: Austrian classics and<br />

regional specialties are served<br />

in as a natural a form as<br />

possible. The choice of products<br />

is especially important in this<br />

context. The patrons of the<br />

house, Stefan and Raingard<br />

Muxel stand for hospitality and<br />

create a cosy atmosphere.<br />

kulinarik & wein<br />

Anreise auf Ski,<br />

Board, telemark:<br />

Petersboden,<br />

Weibermahd,<br />

Gruben alpe,<br />

Schlosskopf<br />

oder Übungslift<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 21 Uhr<br />

You can reach us by<br />

ski, snowboard, telemark:<br />

Petersboden,<br />

Weibermahd,<br />

Grubenalpe, Schlosskopf<br />

or practice lift<br />

Open daily from<br />

11 am to 9 pm<br />

207


208


peTersbodeN<br />

restaurant, sonnenterrasse, café<br />

Im Herzen von oberlech, direkt an<br />

der Skipiste, ein Restaurant und<br />

eine Sonnenterrasse mit Tradition<br />

und viel Charme. Ausgezeichnetes<br />

Essen und Trinken, schneller und<br />

herzlicher Service sind hier oberstes<br />

Gebot. Aus der „Cross-over“ Küche,<br />

unter der Leitung von Martin<br />

pfarrsbacher, sind alle Gerichte ein<br />

Fest für Gaumen und Sinne, hergestellt<br />

aus ehrlichen und regionalen<br />

Zutaten. Ab 9.30 uhr serviert man<br />

Ihnen Café-Spezialitäten sowie<br />

heiße Schoko mit frischer Milch im<br />

Stüberl oder draußen auf den schon<br />

legendären „gelben Couchen“.<br />

Von 11.30 uhr bis 17.00 uhr bietet<br />

das petersboden alle Schmankerl<br />

und Köstlichkeiten, die Skifahrer,<br />

Wanderer oder Bob fahrer am<br />

liebsten mögen, an. Von 18.30<br />

bis 21.00 uhr sind Gäste herzlich<br />

willkommen, zum Abendessen in<br />

feinem Ambiente.<br />

In the heart of oberlech, next<br />

to the slopes, a restaurant<br />

featuring a sundeck, tradition<br />

and lots of charme. Superb<br />

food and drinks along with<br />

swift service make us your ideal<br />

on-slope stopover. our kitchen is<br />

all about “crossover”. Head chef<br />

Martin pfarrsbacher believes<br />

in using authentic, regional ingredients<br />

to create a wholesome,<br />

tasty experience for all senses.<br />

Starting at 9:30am, we offer<br />

handcrafted coffee specialties<br />

and more, inside and out on<br />

our legendary “yellow couches”.<br />

From 11:30 am trough 5:00 pm,<br />

skiers, hikers, boarders and<br />

bobsled athletes can indulge<br />

in our huge range of delicacies,<br />

drinks and sweet treats.From<br />

6:30 pm to 9:00 pm, we welcome<br />

you to fine dining in beautiful<br />

ambiance, with a large selection<br />

of local and international fare.<br />

HoTeL peTersbodeN<br />

familie stundner, A-6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />

hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich<br />

von 9 bis 17 und<br />

18.30 bis 21 Uhr<br />

Gratis WiFi,<br />

Nichtraucherlokal<br />

tischreservierungen<br />

von Vorteil<br />

Open daily from<br />

9 am to 5 pm and<br />

6:30 pm to 9 pm.<br />

Free WiFi,<br />

non-smoker’s<br />

restaurant<br />

Reservations<br />

recommended<br />

209


210


esTAurANT<br />

pfeffermüHLe<br />

geschmackvoll wie der Name<br />

pfefferkorn’s À-la-carte-Restaurant<br />

im Zentrum von <strong>Lech</strong> verwöhnt<br />

seine Gäste auf Haubenniveau mit<br />

Spezialitäten aus der traditionellen<br />

österreichischen Küche sowie aus<br />

aller Welt. Die von Küchenchef<br />

Thomas Höppner und seinem<br />

Team mit viel Fingerspitzengefühl<br />

zubereiteten Köstlichkeiten werden<br />

in stilvollem Ambiente serviert. Das<br />

äußerst zuvorkommende Serviceteam<br />

erfüllt dabei mit Begeisterung<br />

sämtliche kulinarischen Wünsche<br />

der Gäste. Das Nichtraucher-<br />

Restaurant pfeffermühle und die<br />

panoramaterrasse haben ab 11.00<br />

geöffnet und laden Besucher zum<br />

Nachmittagskuchen oder ab 19.00<br />

zum Abendessen ein. Außerdem:<br />

Edles aus der Flasche – Erlesenes<br />

für den perfekten Genuss bietet<br />

pfefferkorn’s Vinothek. Das Sortiment<br />

besteht zum Großteil aus<br />

ausgewählten österreichischen<br />

Weinen, doch auch internationale<br />

Tropfen sind gut vertreten.<br />

pfefferkorN’s HoTeL****<br />

A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2525-0, fax: +43 5583 / 2525-8<br />

info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net<br />

pfefferkorn’s à la carte restaurant<br />

at the centre of <strong>Lech</strong> cares<br />

for its guests on toque-level<br />

with regional Austrian cuisine<br />

as well as international specialties.<br />

each of the culinary<br />

delights is prepared with care<br />

by the chef de cuisine, Thomas<br />

Höppner and his team and<br />

then served to you in a very<br />

stylish environment. The very<br />

forthcoming service staff thrive<br />

to fulfill their guests every culinary<br />

wish. The non-smoker’s<br />

restaurant pfeffermühle and<br />

the panorama-terrace are open<br />

from 11am, the guests are also<br />

invited for coffee and cake in<br />

the afternoon or dinner from<br />

7pm. And apart from that:<br />

pfefferkorn’s wine racks provide<br />

bottled specialties for the<br />

perfect moment. The wines are<br />

mostly choice Austrian wines<br />

but there is a good choice of<br />

international vintages as well.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet ab 11 Uhr<br />

tischreservierung<br />

erbeten unter<br />

+43 5583 / 2525-0<br />

Open from 11am<br />

Please make a<br />

reservation, call<br />

+43 5583 / 2525-0<br />

211


212


gITTI’s esszImmer<br />

private Lunch und private dining kulinarik & wein<br />

Mit nur vier Tischen ist Gitti’s<br />

esszimmer wohl das kleinste<br />

Restaurant in <strong>Lech</strong>. und genau das<br />

soll es auch sein: klein, aber fein!<br />

Gitti’s esszimmer ist ein besonderes<br />

kulinarisches Refugium, ein<br />

Rückzugsort für Genießer. Essen<br />

wie zuhause, in kuscheliger, privater<br />

Atmosphäre. Mittags verwöhnen Sie<br />

Schmelzhof-Küchenchef Jonathan<br />

und Team mit Überraschungen aus<br />

der österreichischen und internationalen<br />

Küche: Es gibt, was es<br />

gibt. So sind tagesfrische Zutaten<br />

und abwechslungsreiche Gerichte<br />

garantiert. Bei Schönwetter wird<br />

auch auf der großen Schmelzhof<br />

Sonnenterrasse serviert. Eine gute<br />

Gelegenheit, es sich nach ein paar<br />

Stunden Skilauf so richtig gut gehen<br />

zu lassen. Abends verwandelt sich<br />

Gitti’s esszimmer in eine urgemütliche<br />

Fonduestube. Dort genießen<br />

Gäste Fondue Chinoise mit allem,<br />

was dazugehört. und wer doch<br />

lieber klassisch dinieren möchte,<br />

wählt ein feines, mehrgängiges<br />

Abendmenü.<br />

gITTI’s esszImmer Im HoTeL scHmeLzHof<br />

A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel. +43 5583 / 37500<br />

hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at<br />

With only four tables, Gitti’s<br />

dining room probably is the<br />

smallest restaurant in <strong>Lech</strong>. And<br />

that’s exactly what it’s supposed<br />

to be: small but fine! Gitti’s is a<br />

very special culinary refuge for<br />

the spoiled. It’s more like eating at<br />

home, in a private atmosphere. At<br />

lunchtime Schmelzhof’s chef de<br />

cuisine Johnathan and his team<br />

surprise guests with Austrian<br />

and International cuisine: We<br />

serve what we have. This means<br />

that fresh ingredients and varied<br />

dishes are a guarantee. When<br />

the weather is nice, food can also<br />

be served on the Schmelzhof sun<br />

terrace. – A great opportunity to<br />

indulge yourself after a few hours<br />

of skiing. At nighttime, Gitti’s<br />

Esszimmer is transformed into a<br />

rustic and comfortable Fondueparlour.<br />

Guests can enjoy Fondue<br />

Chinoise and everything that<br />

goes with it. And for those who’d<br />

rather stay on the classical side,<br />

there’s always a great multicourse<br />

dinner menu.<br />

Private Lunch<br />

and Dining<br />

im Hotel Schmelzhof<br />

Mittags: frische<br />

tagesgerichte von<br />

12.30 bis 14.30 Uhr<br />

Abends: Fondue oder<br />

Abendmenü<br />

ab 19.30 Uhr<br />

Dienstag ruhetag<br />

reservierungen:<br />

tel. +43 5583 / 37500,<br />

hotel@ schmelzhof.at<br />

oder an der<br />

Hotelrezeption<br />

www.schmelzhof.at<br />

Private Lunch<br />

and Private Dining<br />

at Hotel Schmelzhof<br />

Lunch: fresh<br />

daily specials from<br />

12:30 – 2:30 pm<br />

Evenings:<br />

Fondue or evening<br />

menu from 7:30 pm<br />

closed on Tuesdays<br />

Reservations:<br />

Tel. +43 5583 / 37500<br />

hotel@schmelzhof.at<br />

or at the hotel<br />

reception<br />

213


214


skIHüTTe<br />

scHNeggAreI<br />

restaurant – Après-ski – bar<br />

unkompliziert ist auch die Devise<br />

beim Genießen – für eine Erholung<br />

gleich neben der piste am Mittag,<br />

eine kleine Stärkung zum Après-<br />

Ski oder ein gemütliches Abendessen<br />

mit knisterndem Kamin.<br />

Die Küche bietet knusprige pizza<br />

aus dem originalen Holzofen – einzigartig<br />

in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Kindermenüs<br />

sowie Klassiker aus der<br />

österreichischen Küche und am<br />

Abend noch ein paar Drinks an der<br />

Bar: So schön kann urlaub sein.<br />

Ausgezeichnet von Top-Resort:<br />

Best Restaurant 2006, Gault Millau:<br />

Empfehlungen außerhalb der<br />

Hauben welt 2011.<br />

skIHüTTe scHNeggAreI<br />

Tannberg 629, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 39888, fax: +43 5583 / 39888 7203<br />

info@schneggarei.com, www.schneggarei.at<br />

Just enjoy – the uncomplicated<br />

way. Come here for a<br />

little time out at lunchtime,<br />

right by the slope, get a little<br />

something during après<br />

ski or a lovely dinner by a<br />

crackling fire. The kitchen<br />

offers pizza from an original<br />

wood-fired pizza oven –<br />

the only one of its kind in<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> –, children’s<br />

meals and classic Austrian<br />

cuisine. And at night you’re<br />

welcome to come and have<br />

a few drinks at the bar.<br />

Awarded “Best Restaurant<br />

2006” by Top-Resort, Gault<br />

Millau: recommended outside<br />

the toque world 2011.<br />

kulinarik & wein<br />

Bester Après-Ski<br />

in <strong>Lech</strong><br />

Ausgezeichnet von<br />

top-resort: Best<br />

restaurant 2006,<br />

Gault Millau: Empfehlungen<br />

außerhalb der<br />

Haubenwelt 2011<br />

Awarded “Best<br />

Restaurant 2006” by<br />

Top-Resort, Gault<br />

Millau: recommended<br />

outside the toque<br />

world 2011<br />

215


216


ergresTAurANT<br />

seekopf 2207 m<br />

Tradition und Moderne schließen Tradition and modernity do<br />

sich nicht aus, Geschichte und not have to stand in contrast<br />

Zeitgeist können durchaus harmo- to one another, history<br />

nieren. Das stellt das Bergrestaurant and zeitgeist can coexist in<br />

Seekopf tagtäglich von Neuem harmony. That’s what the<br />

eindrucksvoll unter Beweis. Der Bergrestaurant (“mountain<br />

unvergleichbare Charakter erfüllt restaurant”) Seekopf<br />

alle Ansprüche zeitgemäßer geho- proves every single day. The<br />

bener Gastlichkeit. Hier wird nicht incomparable character meets<br />

nur Gastlichkeit gelebt, hier werden all expectations of timely<br />

Geschichten erzählt und Emotionen and sophisticated hospitality.<br />

geweckt. Das Bergrestaurant Hospitality is not just lived<br />

Seekopf verbindet mühelos Altes here, stories are being told<br />

und Neues auf einer überragenden and emotions are kindled.<br />

hohen gastronomischen Ebene. Bergrestaurant Seekopf<br />

Das Ergebnis ist eine magische effort lessly combines the old<br />

Mischung aus Attraktion, Charme, and the new on an extra-<br />

Erfahrung, Gastlichkeit, Geschichte, ordinary gastronomic level.<br />

Qualität und Romantik. Hier wur- The result is a magical<br />

den jahrzehntelang viele berühmte mixture of attraction, charm,<br />

Gäste willkommen geheißen – es ist experience, hospitality,<br />

der Treffpunkt für Handel, politik, history, quality and romance.<br />

Sport, Kultur und Kunst. Celebrity guests have been<br />

welcomed here for decades –<br />

it’s a meeting place for business,<br />

politics, sports, culture<br />

and art.<br />

bergresTAurANT seekopf<br />

A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2283-230, fax: +43 5583 / 2283-231<br />

restaurant.seekopf@ski-zuers.at<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet<br />

Open daily<br />

217


218


crêperIe<br />

scHüNA IN der<br />

soNNeNburg<br />

oberlech genießen<br />

In der Crêperie Schüna werden<br />

Gäste mit köstlichen Crêpes<br />

verwöhnt. Selbstverständlich mit<br />

verführerisch duftenden süßen<br />

Crêpes-Variationen wie auch mit<br />

herzhaften und pikanten Alternativen.<br />

Abends gibt es nach Reservierung<br />

Fondue Bourguignonne oder<br />

Fondue Chinoise, ein einzig artiges<br />

Vorarl berger Käsefondue, sowie<br />

Raclette. Auf Wunsch organisiert<br />

das Team auch einen gemütlichen<br />

Hütten abend mit Livemusik,<br />

Fackel wanderung oder Rodelpartie.<br />

HoTeL soNNeNburg, crêperIe scHüNA<br />

oberlech 55, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2147<br />

hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at<br />

At Crêperie Schüna our<br />

guests get treated to most<br />

delicious crêpes. of course,<br />

we have lovely smelling sweet<br />

crêpes variations as well as<br />

hearty and savory alternatives.<br />

In the evenings – only on<br />

order – we also offer fondue<br />

bourguignon or fondue<br />

chinoise, an extraordinary<br />

typical Vorarlberger cheese<br />

fondue, and raclette. If you<br />

wish, our team can also<br />

organize a cozy evening at<br />

the lodge, including live<br />

music, a night time-hike<br />

by the light of torches or<br />

a tobogganing session.<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet<br />

Open daily<br />

219


220


mArTINssTüberL<br />

À la carte essen im Herzen von <strong>Lech</strong><br />

Im À-la-carte-Restaurant im<br />

Zentrum von <strong>Lech</strong> lassen die<br />

Gäste bei einem romantischen<br />

oder ge selligen Abendessen den<br />

Tag ausklingen. Das neu gestaltete<br />

rustikale Martinsstüberl mit seiner<br />

angenehmen Atmosphäre ist<br />

perfekt für gemütliche Abende<br />

und un vergessliche Momente.<br />

Das Restaurant bietet feine<br />

Schmankerln und boden ständige,<br />

regionale Spezialitäten – zu ganz<br />

und gar nicht abgehobenen preisen.<br />

Ein Restaurantbesuch lohnt sich in<br />

jedem Fall: Hier ist jeder herzlich<br />

willkommen.<br />

HoTeL TANNbergerHof<br />

dorf 111, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />

info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />

Dine à la carte right in the<br />

center of <strong>Lech</strong>. At the à la<br />

carte restaurant right in<br />

the center of <strong>Lech</strong> guests<br />

like to round off their nights<br />

with a romantic dinner or<br />

a dinner amongst friends.<br />

The newly designed rustic<br />

Martinsstüberl with its<br />

comfortable atmosphere is<br />

perfect for lovely nights and<br />

unforget table moments.The<br />

restaurant offers exquisite<br />

delicacies and hearty,<br />

regional specialties – and at<br />

very moderate prices. This<br />

restaurant is definitely<br />

worth a visit: everyone is<br />

welcome here!<br />

kulinarik & wein<br />

täglich von 12 bis 14<br />

und 19 bis 21.30 Uhr<br />

warme Küche<br />

Open daily from noon<br />

to 2 pm and 7 pm to<br />

9:30 pm, hot food<br />

served<br />

221


222


ToNI’s eINkeHr<br />

einkehren mit schwung in zürs<br />

Wer in uriger und lockerer Atmosphäre<br />

beim Après-Ski richtig abfeiern<br />

will, schwingt in Toni’s einkehr<br />

im Hotel Flexen ab. Auch wer Lust<br />

auf eine kleine private Feier hat<br />

oder auf eine behagliche, herzhafte<br />

Mittagspause mit der Skigruppe,<br />

schnallt hier seine Skier ab. Direkt<br />

neben der Skipiste im gemütlichen<br />

Hotel Flexen gelegen, ist die Bauernstube<br />

ein idealer Treffpunkt für<br />

Jung und Alt. Die Küche verwöhnt<br />

die hungrigen Gäste mit österreichischen<br />

Schmankerln, Raclette<br />

und Fondues. Feinschmecker grillen<br />

sich ihren Spieß einfach selbst.<br />

Zum Après-Ski gehören natürlich<br />

auch deftige Jausen. Jeden Freitag<br />

(ab 4. 1. 2013) spielt ab 16 uhr<br />

Livemusik. panoramablick und<br />

Sonne begleiten Ihr Mittagessen<br />

auf der Terrasse. Später ist dann<br />

die Eisbar ein heißer Tipp, um<br />

den Tag gebührend zu verabschieden.<br />

Am Abend wird um<br />

Vorreservierung gebeten.<br />

ToNI’s eINkeHr<br />

familie Toni skardarasy, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2243 47, fax: +43 5583 / 2243 44<br />

hotel@flexen.com, www.flexen.com<br />

For those who want to really get<br />

the après-party started in a rustic<br />

and fun atmosphere swinging by<br />

Toni’s Einkehr is a must. And<br />

in case one wants to have a small<br />

private party or a comfy, hearty<br />

lunch with a group of skiers, they<br />

can also take off their skis here.<br />

Right by the slope in the very cozy<br />

Hotel Flexen, the rustic location<br />

is the ideal meeting point for the<br />

young and the young at heart. The<br />

kitchen serves Austrian delights,<br />

raclette and fondues to its hungry<br />

guests. Gourmets may even roast<br />

their skewer themselves. And, of<br />

course, hearty snacks are served at<br />

après ski time as well. each Friday<br />

(from January 4, 2013) from 4pm<br />

there will be live music. The panoramic<br />

view and the sun accompany<br />

your meal on the terrace. Later in<br />

the day we warmly recommend our<br />

ice bar, to round off your day. For<br />

the evenings we kindly ask you to<br />

make a reservation.<br />

kulinarik & wein<br />

Mittags ab 11.30 Uhr,<br />

abends ab 19.30 Uhr<br />

geöffnet<br />

Open at noon from<br />

11:30 am and at night<br />

from 7:30 pm<br />

223


224


TrITTALpe<br />

champagnerlaune am Hexenboden<br />

Der Einkehrschwung mit Stil.<br />

Chillen auf der großen panoramaterrasse<br />

und lässig Champagner<br />

schlürfen an der Eisbar. oder sich<br />

auf französischem Lammfell räkeln<br />

und die traditionelle, frisch zubereitete<br />

österreichische Küche<br />

genießen. Hier gefällt’s einfach.<br />

Nicht zuletzt wegen des schönsten<br />

Sonnenuntergangs am Arlberg und<br />

des Blicks in die tiefverschneite<br />

<strong>Zürs</strong>er Bergwelt. Kurz: Champagnerlaune<br />

am Hexenboden. Übrigens,<br />

die Trittalpe ist der kulinarische<br />

Stopp am „Weißen Ring“.<br />

TrITTALpe<br />

Hexenboden, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2831<br />

mickey@trittalpe.at<br />

Swing by with style. Chill<br />

out on the big panorama<br />

terrace, sip some champagne<br />

at the ice bar or relax<br />

on a French lambskin and<br />

enjoy traditional, freshly<br />

made Austrian food. This<br />

simply is the place to be. The<br />

Arlberg’s most beautiful sunsets<br />

and the fantastic view<br />

of the wintery mountain<br />

panorama of <strong>Zürs</strong> are but<br />

two more reasons for this.<br />

In short: Champagne party<br />

on the witches’ floor. By the<br />

way: Trittalpe is the culinary<br />

break on the “White<br />

Ring” (Weißer Ring).<br />

kulinarik & wein<br />

225


226


uLLr<br />

der „snowgod“ von zürs kulinarik & wein<br />

Das Gasthouse im Herzen von <strong>Zürs</strong> This “Gasthouse” in the heart<br />

ist neu am Arlberg und präsentiert of <strong>Zürs</strong> is new at the Arlberg<br />

sich „shabbychic“ mit Mutters Kü- and presents itself as “shabche,<br />

Kunst und Ideen für morgen. bychic” with home cooked tradi-<br />

Bienvenue à ullr. Genussmensch tional food, art and ideas<br />

trifft Nachtschwärmer. Schick trifft for tomorrow. Where epicurean<br />

leger. Cosmopolitan trifft Bohemien. meets night owl. Fancy meets<br />

Cool trifft alte Welt. Barfly trifft casual. Cosmopolitan meets<br />

Feinspitz. Angesagt trifft “all time bohemian. Cool chic meets<br />

favourite”. Laut trifft leise. Trend old world. Barfly meets foodie.<br />

trifft Economy. Dolce Vita trifft Trendy meets all-time-favourite.<br />

Laissez-faire. Außergewöhnlich Loud meets quiet. Trend meets<br />

trifft einzigartig. Im ullr genießen economy. Dolce vita meets<br />

Gäste lange Dinners, schnelle laissez-faire. extraordinary<br />

Kaffees oder gute Drinks an der Bar. meets unique. Guests at the ullr<br />

Ein guter ort, um partys zu feiern. enjoy long dinners, quick coffees<br />

or great drinks at the bar. A<br />

great place to party!<br />

uLLr gAsTHouse<br />

A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 676 / 9262 443<br />

gasthouse@ullr.at, www.ullr.at<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 2 Uhr,<br />

Küche von 12 bis 14<br />

und 18 bis 22 Uhr<br />

Open daily from 11am<br />

to 2 am, hot food<br />

served from midday<br />

until 2 pm and from<br />

6 pm to 10 pm<br />

227


228


wALsersTube<br />

café restaurant pizza<br />

Die Walserstube befindet sich im The Walserstube can be found on<br />

ersten Stock des Hotel Arlberghaus. the first floor of Hotel Arlberghaus.<br />

Bei offenem Kamin, freundlichem An open fire, friendly service<br />

Service und einem interessanten and an interesting choice from<br />

Angebot aus Küche und Keller ein both kitchen and cellar make it a<br />

wunderbarer platz zum Entspannen, wonderful place to relax, eat and<br />

Essen und Trinken. Bekannt ist die drink. What the Walserstube is<br />

Walserstube für ihre pizza. Die neu- very well known for is its pizza, the<br />

este Eigenkreation: die pizza Alpina newest creation being pizza Alpina<br />

mit Bergkäse und Hirschschinken, with Bergkäse (a typical cheese for<br />

ein wahrer Genuss. Der Küchenchef the alps) and game ham – a delight!<br />

legt sehr viel Wert auf produkte aus For the chef de cuisine it’s most<br />

der Region, weswegen das Haus important to use regional products<br />

das AMA-Gastrosiegel führen darf. which is why the restaurant carries<br />

Eine weitere Spezialität: das „Sura the AMA seal for gastronomy. And<br />

Käs“-Fondue mit Most, eine ganz yet another specialty of the house:<br />

besondere Art des Käsefondues mit “Sura Käs” fondue with must is a<br />

Vorarlberger Käse. Eine gepflegte special type of cheese fondue with<br />

Weinkarte mit Schwerpunkt auf regional cheese that is typical for<br />

österreichischen Weinen – viele da- the region. A good selection of wines<br />

von offen serviert – und eine schöne with the wine menu focusing on<br />

Auswahl an Spirituosen runden das Austrian wines of course – many<br />

Angebot ab. Egal, ob zu Mittag, am of them served by the glass – and<br />

Nachmittag oder am Abend, die a nice choice of spirits round<br />

Walserstube ist einen Besuch wert.<br />

HoTeL ArLbergHAus<br />

A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2258, fax: +43 5583 / 2258 55<br />

everything off. <strong>No</strong> matter if it’s<br />

lunchtime, afternoon or dinnertime,<br />

the Walsterstube is definitely<br />

worth a visit.<br />

hotel@arlberghaus.com, www.arlberghaus.com<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

10.30 bis 23 Uhr<br />

Open daily from<br />

10:30 am to 11 pm<br />

229


Schneezeit.at<br />

DIE ZUVERLÄSSIGE HOTELBEWERTUNG<br />

FÜR WINTERSPORTHOTELS!<br />

230


Après skI, cAfés,<br />

TAgesbAr<br />

Allerlei ............................. 233<br />

Backstube <strong>Lech</strong> .............. 235<br />

Frozen IceBar <strong>Lech</strong> ........ 237<br />

Schirmbar Petersboden .. 239<br />

Tannberger Bar ............... 241<br />

Thurnher’s Milchbar ..... 243<br />

231


232


ALLerLeI<br />

krämerei, Vinothek, genuss<br />

Allerlei – das kleine Einkaufsgeschäft<br />

in Zug ist eine Art moderner<br />

Tante-Emma-Laden für alle mit<br />

extravagantem Geschmack. Neben<br />

Zeitungen, Zigaretten, Zigarren<br />

und Dingen für den täglichen<br />

Bedarf werden hier vor allem Köstlichkeiten<br />

aus dem Kulinarium<br />

Österreich angeboten. Spitzenweine,<br />

Schinken aus der Steiermark, toller<br />

Käse aus dem Bregenzerwald, viele<br />

verschiedene Marmeladen, Essig<br />

und Öle, Speck und pestos laden<br />

zur kulinarischen Reise ein. Zur<br />

Stärkung während des Einkaufs<br />

gibt es knusprigen Flammkuchen<br />

mit einem Glas Wein. oder flaumigen<br />

Kuchen und Kaffee. und falls<br />

man noch ein Mitbringsel für einen<br />

lieben Menschen braucht: unter<br />

den vielen ausgefallenen Geschenkartikeln<br />

oder in der Vinothek wird<br />

man sicher schnell fündig. Kurz<br />

gesagt: Genießen und Einkaufen<br />

im Allerlei.<br />

ALLerLeI – krämereI, VI<strong>No</strong>THek, geNuss<br />

zug 525, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 664 / 539 82 74, fax: +43 5583 / 3937 7<br />

info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />

Allerlei – the new retailer in<br />

Zug is a bit like a modern corner<br />

store for those with a taste<br />

for extravagance. Apart from<br />

newspapers, cigarettes, cigars<br />

and everyday necessities there<br />

is a great choice of delicacies<br />

from culinary Austria on offer<br />

here. extraordinary wines,<br />

ham from Styria, cheese from<br />

the Bregenzerwald forest, many<br />

different jams, vinegars and<br />

oils, bacon and pestos take you<br />

on a culinary tour d’horizon.<br />

In case you need a refreshment<br />

during shopping a crispy piece<br />

of “Flammkuchen” and a glass<br />

of wine will do the trick. or<br />

maybe a piece of cake and a<br />

cup of coffee? Just in case one<br />

should need a souvenir for a<br />

loved one: you will surely find<br />

just the right thing among<br />

the big choice of gifts or in the<br />

wine stalls. So in short: enjoy<br />

and shop at Allerlei.<br />

kulinarik & wein<br />

Hier gibt es viel<br />

zu entdecken,<br />

täglich von 8 bis<br />

18 Uhr<br />

Open daily from<br />

8 am to 6 pm<br />

233


234


AcksTube LecH<br />

das ehrliche brot<br />

Die Harmonie von Landschaft und<br />

Natur ist gerade in der Gemeinde<br />

<strong>Lech</strong> ein unbezahlbarer Reichtum.<br />

Mit ihrer ganz besonderen Art,<br />

Brot zu backen, bietet die Backstube<br />

<strong>Lech</strong> allen Gästen und Kunden<br />

einen Teil dieser unvergleichlichen<br />

Ausgewogenheit. Hier backt man<br />

noch nach alter Tradition, mit<br />

besonderen Rezepturen, streng<br />

ausgewählten Rohstoffen, dem<br />

ausgezeichneten <strong>Lech</strong>er Wasser,<br />

natürlichem Sauerteig und vollwertiger<br />

Natursole. Für Tradition<br />

bürgt auch der Holzbackofen vor<br />

der Backstube, in dem fast täglich<br />

das mittlerweile berühmte <strong>Lech</strong>er<br />

Holzofenbrot gebacken wird – ein<br />

ideales Mitbringsel für zuhause.<br />

Die Köstlichkeiten aus Bäckerei und<br />

Konditorei gibt’s im Hauptgeschäft<br />

im Hotel Gotthard, in den Filialen<br />

bei der Volksbank oder im<br />

posthaus in <strong>Zürs</strong>.<br />

bAcksTube LecH<br />

omesberg 352, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2263, fax: +43 5583 / 2263-49<br />

info@backstubelech.at, www.backstubelech.at<br />

The harmony of landscape and<br />

nature is a priceless treasure,<br />

especially in a place like <strong>Lech</strong>.<br />

With its unique way of baking<br />

bread, Backstube <strong>Lech</strong> offers<br />

all guests and customers a part<br />

of this incomparable harmony.<br />

Here the bread is baked in<br />

accordance with tradition,<br />

using special recipes, with<br />

only the finest raw materials,<br />

<strong>Lech</strong>’s excellent water, natural<br />

sourdough and whole natural<br />

brine. The wood fired oven just<br />

outside the bakery is more proof<br />

of the bakery’s traditional<br />

methods and the – meanwhile<br />

famous – bread that is baked in<br />

said wood fired oven is an ideal<br />

souvenir to take home. The<br />

bakery’s and confectionary’s<br />

delicacies can be purchased<br />

in the main shop at Hotel<br />

Gotthard, in the stores at Volksbank<br />

or at the posthaus <strong>Zürs</strong>.<br />

kulinarik & wein<br />

Zu den Saisonzeiten<br />

täglich von 7.45 bis<br />

18 Uhr geöffnet<br />

During season open<br />

daily from 7:45 am<br />

to 6 pm<br />

235


236


frozeN IcebAr<br />

LecH<br />

die faszination eis erleben<br />

Auf 1800 Metern Höhe, nahe der<br />

Bergstation Schlegelkopf, erwartet<br />

die Gäste eine Wunderwelt aus Eis.<br />

Hier würde sich selbst James Bond<br />

wohlfühlen. Wen wundert’s – gilt<br />

die weltweit erste Icebar dieser Art<br />

mit einzig artigem Barkonzept doch<br />

als der inno vativste und exklusivste<br />

Treffpunkt in den Alpen. Sämtliche<br />

Möbel einschließlich der Bar sind<br />

aus glas klarem Eis, kombiniert mit<br />

funkelnden Swarovski-Kristallen.<br />

Gäste erleben in der Frozen Icebar<br />

heiße Stimmung, ausgewählte<br />

Drinks und Speisen, cooles Design<br />

und spezielle Licht effekte! Eis zum<br />

Heißwerden: Wenn die Temperatur<br />

in der Frozen Icebar knapp<br />

unter null gesunken ist, steigt das<br />

Stimmungsbarometer in aufregende<br />

Höhen. Wodka, Cham pagner &<br />

Austern: ein Hauch von Luxus während<br />

eines traumhaften Arl berger<br />

Skivergnügens gefällig? opti male<br />

Lage auch für Spaziergänger!<br />

frozeN LecH<br />

Tel.: +43 5583 / 4182551<br />

info@frozenlech.com, www.frozenlech.com<br />

At 1800 m above sea level, close to<br />

the summit station Schlegel kopf,<br />

a wonderworld was made from<br />

ice. even James Bond would<br />

be at ease here. <strong>No</strong> wonder – the<br />

ice bar is the first of its kind in<br />

the world, with its unique barconcept<br />

it is said to be the most<br />

innovative and exclusive meeting<br />

place of the Alps. All of the furniture,<br />

including the bar, is made<br />

from crystal clear ice, combined<br />

with glittering Swarovski crystals.<br />

At Frozen Icebar guests are<br />

amazed by the hot vibes, assorted<br />

drinks and food, cool design and<br />

very special light effects. Ice that<br />

gets you hot, so to say. When the<br />

temperatures at Frozen Icebar<br />

fall just below zero, the spirits<br />

rise to exciting heights! And those<br />

who like their vodka, champagne<br />

and oysters ice cold have come to<br />

the right place. A touch of luxury<br />

on a skiing day – and of course<br />

we’re also accessible by foot.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet von<br />

10 Uhr bis<br />

Sonnenuntergang<br />

Open from<br />

10 am to sunset<br />

237


238


scHIrmbAr<br />

peTersbodeN<br />

der orange ring<br />

Seit über 30 Jahren eine Institution:<br />

Was bei Hassan 1975 mit<br />

Würstel und Bier begann, in der<br />

weltweit ersten <strong>Winter</strong>bar unter<br />

einem Schirm, wurde zum coolsten<br />

Ring in oberlech. Lukas und sein<br />

Team sorgen für Stimmung und<br />

leibliches Wohl: Cocktails, Flair-<br />

Bartending, cooler Sound, fabelhafte<br />

Speisekarte, Hot Chocolate mit<br />

echter <strong>Lech</strong>er Bergbauernmilch,<br />

dampfender Glühwein, Bier vom<br />

Fass und vieles mehr. Ski in and<br />

chill out!<br />

A real institution for more<br />

than 30 years: what began<br />

with Hassan’s grilled sausage<br />

and beer kiosk in 1975, in the<br />

world’s first umbrella-covered<br />

winter bar, is now oberlech’s<br />

coolest ring. Lukas and his<br />

team care for your every need:<br />

cocktails, flair-bartending,<br />

cool sounds; fabulous food<br />

choices from our restaurant,<br />

hot chocolate with milk from<br />

our farmers from <strong>Lech</strong>, mulled<br />

wine, draft beer and more.<br />

Ski in and chill out.<br />

scHIrmbAr peTersbodeN<br />

familie stundner, A-6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />

hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/pebobuwa<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet<br />

von 10 bis 18 Uhr<br />

Free WiFi<br />

rauchen erlaubt<br />

Open daily from<br />

10 am to 6 pm<br />

Free WiFi<br />

Smokers welcome<br />

239


240


TANNberger bAr<br />

Legendäre Après-ski-bar<br />

Man muss die Feste feiern. oder:<br />

Man muss feste feiern – vor allem<br />

im urlaub. Direkt vor dem Hotel<br />

Tannbergerhof im Zentrum von<br />

<strong>Lech</strong> erwartet die <strong>Lech</strong>er Gäste<br />

täglich die beste open-Air-party<br />

an der legendären Eisbar – einem<br />

der Après-Ski-Treffs in <strong>Lech</strong><br />

schlechthin. In der Bar und Disco<br />

können Gäste ihre Kondition nicht<br />

nur auf der piste, sondern auch<br />

am Abend unter Beweis stellen.<br />

Der Tannbergerhof ist einer der<br />

beliebtesten partyspots in <strong>Lech</strong><br />

und erwartet alle Nachtschwärmer<br />

mit kreativen Drinks, zahlreichen<br />

Veranstaltungen, Livemusik und<br />

Discohits. Die Diskothek, ideal zum<br />

Mitsingen und Abtanzen für Junge<br />

und Junggebliebene.<br />

TANNberger bAr<br />

dorf 111, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />

info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />

Some nights need to be<br />

celebrated. or: Celebrate –<br />

especially when you’re on<br />

holiday! Right in front of<br />

Hotel Tannbergerhof, at<br />

the very center of <strong>Lech</strong>, the<br />

best open air party at the<br />

legendary ice bar awaits the<br />

guests of <strong>Lech</strong> each day – one<br />

of THe après ski locations<br />

in <strong>Lech</strong>. At night, in the bar<br />

and disco, the guests can<br />

prove their off-piste fitness.<br />

The Tannbergerhof is one<br />

of <strong>Lech</strong>’s favourite party<br />

spots, creatures of the night<br />

are served creative drinks,<br />

numerous events, live music<br />

and disco classics. An ideal<br />

discotheque for singing along<br />

and dancing for the young<br />

and the young at heart.<br />

kulinarik & wein<br />

Bar geöffnet täglich<br />

von 11.30 bis 1 Uhr,<br />

Disco ab 21.30 Uhr<br />

Bar open daily from<br />

11:30 am to 1 am, disco<br />

opens at 9:30 pm<br />

241


242


THurNHer’s<br />

mILcHbAr<br />

die exklusive pistenpause<br />

Thurnher’s Milchbar ist ein Bistro<br />

der ganz besonderen Art: Auf<br />

traditionell-alpenländisches Ambiente<br />

und volks tümliche Schlagermusik<br />

hat man hier bewusst<br />

verzichtet. Vielmehr erwartet den<br />

Gast ein trendiges Lifestyle-Café,<br />

das sich mit einer für die Arlberg-<br />

Region einzigartigen Atmosphäre<br />

in Szene setzt. Dafür sorgen kräftige<br />

Farben, die mit zarten pastell tönen<br />

kontrastieren, eine gelungene<br />

Mischung aus alpinem Lifestyle und<br />

modernem Design sowie ent spannende<br />

Lounge-Musik. Neben den<br />

„besten Kreativ-Sandwiches des<br />

Arlbergs“, die liebevoll mit eigens<br />

für Thurnher’s Milchbar gebackenen<br />

Broten und verschiedenen<br />

Toppings zubereitet werden, stehen<br />

Milchshakes, Kaffeespezialitäten,<br />

hausgemachte Kuchen und wechselnde<br />

Tagesgerichte auf der Karte.<br />

près- und Après-Ski, private partys<br />

und Events auf Anfrage.<br />

THurNHer’s mILcHbAr<br />

direkt neben dem zürserseelift, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 708, fax: +43 5583 / 3330<br />

mail@thurnhers-alpenhof.com, www.thurnhers.com<br />

Thurnher’s Milchbar (milk<br />

bar) is a very particular<br />

lodge: The usual alpine flair<br />

and common Schlager music<br />

have been consciously avoided.<br />

What awaits the guest here is a<br />

trendy lifestyle-café that draws<br />

attention because of its unique<br />

atmosphere you won’t find anywhere<br />

else in the Arlberg region.<br />

Vibrant colours contrasted<br />

with subtle pastel shades, a<br />

good mixture of alpine lifestyle<br />

and modern design and<br />

relaxed lounge tunes. Apart<br />

from “the Arlberg’s most<br />

creative sandwiches” which are<br />

prepared with joy and self<br />

baked bread and rounded off<br />

with a choice of toppings, milkshakes,<br />

different coffee varieties,<br />

home made cakes and daily<br />

specials are on offer here.<br />

pre-ski, après ski, private<br />

parties and events on request.<br />

kulinarik & wein<br />

täglich geöffnet von<br />

8 bis 20 Uhr<br />

Open daily from<br />

8 am to 8 pm<br />

243


party wie eh und je im<br />

neuen k.club!<br />

247<br />

257<br />

zürserl<br />

253<br />

k.club<br />

Archivbar<br />

251<br />

255<br />

Vernissage


Ars &<br />

NIgHTLIfe<br />

dt. ⁄ Entdecken Sie ein neues Nachtleben. Einige Bars,<br />

Clubs und Diskotheken in <strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong> strahlen nach<br />

umbau- und Renovierungsarbeiten in neuem Glanz.<br />

Was gleich bleibt, sind das konsequent hochwertige<br />

Angebot und jede Menge Nachtschwärmer, die das<br />

zu nutzen wissen. Der Soundtrack zur Nacht kommt<br />

von internationalen DJs, die in den Bars und Clubs<br />

live auflegen. Kurz: Ab 21 uhr gibt’s bis zum Morgen<br />

jede Menge Ausgehmöglichkeiten, sodass keiner ins<br />

luxuriöse Hotelbett muss, bevor er das auch möchte.<br />

engl. ⁄ Discover a new kind of nightlife. Several bars,<br />

clubs and discos in <strong>Lech</strong> and <strong>Zürs</strong> have recently seen<br />

renovations and are thus outshining each other. What<br />

stays the same though is the consistently high quality and<br />

the high number of night owls who know just how to profit<br />

from it. The soundtrack is provided by international DJs<br />

who spin in bars and clubs. In short: From 9 pm until<br />

the early morning there are many possibilities to enjoy<br />

yourself – we make sure no one has to return to<br />

their luxurious hotel bed before they want.


246


pArTy wIe<br />

eH uNd Je Im<br />

NeueN k.cLub<br />

party as hard as ever – at the new k.club<br />

dt. ⁄ Seit Herbst 2006 gibt er den Ton im<br />

<strong>Lech</strong>er Nightlife an: der K.Club im Romantik-<br />

Hotel Die Krone von <strong>Lech</strong>. Ab diesem <strong>Winter</strong><br />

feiert man im umgebauten Club nach bewährtem<br />

Konzept: abschalten, abtanzen und die Nacht<br />

zum Tag machen!<br />

Seit nunmehr sechs Jahren haben Gäste mit Feierlaune in <strong>Lech</strong><br />

ein Ziel: den K.Club im Hotel Krone, erste Adresse für alle<br />

Nachteulen, partytiger und Tanzwütige sowie Ideenschmiede<br />

für tolle <strong>Lech</strong>er Events wie die „White Night“. Nicht nur im<br />

<strong>Winter</strong>, wenn er täglich von 22 uhr bis in die sprichwörtlichen<br />

puppen geöffnet ist, sondern auch im Sommer (Donnerstag bis<br />

Samstag) bietet er das Ambiente zum Abfeiern mit Gleichgesinnten.<br />

Seit Kurzem findet man den berühmten Club, in dem<br />

auch so mancher promi gerne antanzt, im Hotelneubau. Die<br />

Vorteile: ein direkter Zugang von der Eisbar, eine erstklassige<br />

Licht- und Tontechnik mit der modernsten LED-Wand<br />

Österreichs und viel platz zum partymachen in exklusiven<br />

Logen, an der großen Bar und auf der Tanzfläche. Das erfahrene<br />

Team um Geschäftsführer Werner Grissemann und<br />

bars & Nightlife<br />

„tanzfläche ist das<br />

ganze Lokal! Jeder<br />

feiert seine Party, wo<br />

er gerade steht.“<br />

“Our dancefloor is the<br />

entire club! Anyone can<br />

party anywhere!”<br />

DJ t.Cane<br />

247


„Wir haben jede<br />

Menge neuer Sachen<br />

in petto – lasst euch<br />

überraschen!“<br />

“There’s loads of fun<br />

awaiting you – you’ll be<br />

surprised!”<br />

DJ t.Cane<br />

„Die Zeiten der verstaubten<br />

Diskotheken<br />

der 80er-Jahre sind<br />

endgültig vorbei!“<br />

“The times of dusty<br />

80’s discotheques are<br />

definitely over!”<br />

W. Grissemann<br />

248<br />

Johannes pfefferkorn hat ganze Arbeit geleistet und freut sich mit<br />

DJ Robert Stocker alias DJ T.Cane auf viele lange Nächte zum<br />

Sound von Happy House und Melodic House. Hier treffen sich<br />

Jung (Eintritt ab 18) und Alt (Rekordhalter ist ein Hausgast mit<br />

98), um Spaß zu haben und die schönen Seiten des Lebens auszukosten.<br />

Etwa den neuen Drink des <strong>Winter</strong>s names Titty Twister,<br />

einen Shot mit Wodka, Amaretto und etwas Zitronensaft. <strong>Lech</strong><br />

ohne K.Club? „Für mich nicht mehr vorstellbar“, spricht Werner<br />

Grissemann seinen Gästen aus der Seele.<br />

engl. ⁄ Since autumn 2006 it has been setting the<br />

tone in <strong>Lech</strong>’s nightlife: K.Club at the Romantik-<br />

Hotel Die Krone von <strong>Lech</strong>. From this winter<br />

onward the crowd will be celebrating in a newly<br />

renovated club but in a proven fashion: unwind,<br />

get your groove on and turn the night into day!<br />

For the past six years party-hungry guests in <strong>Lech</strong> have known<br />

but one destination: K.Club at the Hotel Krone, the first address<br />

for night owls, party people and passionate dancers also is a well<br />

of ideas for great events in <strong>Lech</strong>, such as the White Night. The<br />

club does not only offer its atmosphere for those hungry for a party<br />

amongst likeminded people in winter, when it’s open every day<br />

from 10 pm until the early morning hours, but also in summer


(Thursday to Saturday). A short while ago, the club where even celebrities<br />

like to shake it every once in a while, moved to the new Hotelbuilding.<br />

The advantages: direct access from the Ice Bar, first class<br />

lighting and sound technique with Austria’s biggest state-of-the-art<br />

LeD-wall and of course lots of space for partying with exclusive lo-<br />

ges right by the bar and dancefloor. Manager Werner Grissemann’s<br />

and Johannes pfefferkorn’s experienced team did a great job and<br />

together with DJ Robert Stocker aka DJ T.Cane they’re looking<br />

forward to many long nights and great Happy House and Melodic<br />

House sounds. This is the place where generations meet (admission<br />

for everyone over 18) – our oldest guest is a regular of 98 years – to<br />

have fun and enjoy the best sides of life. enjoy things like this<br />

winter’s new drink, the Titty Twister – a shot of Vodka, Amaretto<br />

and a bit of lemon. <strong>Lech</strong> without K.Club? “That’s something I<br />

can’t even imagine anymore” says Werner Grissemann and thus<br />

expresses exactly what his guests feel, too.<br />

„Wir haben die beste<br />

Musik, die besten<br />

Drinks und faire Preise.<br />

Und wenn die Party<br />

gerade voll im Gange<br />

ist – lieber am nächsten<br />

tag eine Stunde später<br />

Skifahren gehen!“<br />

“We have the best<br />

music, the best drinks<br />

and very fair prices.<br />

And if the party is<br />

on – why not hit the<br />

pistes an hour later<br />

the next day?”<br />

W. Grissemann<br />

249


250


ArcHIVbAr<br />

die bar in <strong>Lech</strong><br />

Direkt im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg neben der Rüfibahn in der<br />

Rüfipassage rockt und steppt der<br />

Bär bis spät in die Morgenstunden.<br />

Die archivbar ist bis heute nicht<br />

abgehoben und bietet deshalb<br />

jedem Nachtschwärmer ein Feiererlebnis,<br />

das in <strong>Lech</strong> seinesgleichen<br />

sucht. Hier trifft sich <strong>Lech</strong> und<br />

feiert, bis der Hahn kräht. Angefangen<br />

vom Skilehrer über den<br />

Fünf-Sterne-Hotelgast bis hin zum<br />

Hotelier mit seiner Belegschaft:<br />

Hier ist wirklich alles vertreten.<br />

Der richtige ort für das Feierabendbier<br />

oder ein aus gelassenes<br />

Geburtstagsfest.<br />

ArcHIVbAr<br />

rüfipassage 229, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />

info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />

Right in the centre of<br />

<strong>Lech</strong> / Arlberg by the Rüfibahn,<br />

in the Rüfipassage is<br />

where the party’s on until<br />

the morning light. Archivbar<br />

still is a place where<br />

everyone’s welcome and<br />

where the best party in<br />

<strong>Lech</strong> is guaranteed. Here<br />

all kinds of different people<br />

meet and party into the wee<br />

hours. Skiing instructors,<br />

five-star hotel guests, the<br />

hotelier and his staff, all of<br />

them are here. The perfect<br />

place for the afterwork beer<br />

or a festive birthday bash.<br />

bars & Nightlife<br />

täglich ab 21 Uhr<br />

bis in die frühen<br />

Morgenstunden<br />

Kein ruhetag<br />

Open daily from 9 pm<br />

until the early morning.<br />

<strong>No</strong> closing day<br />

251


252


k.cLub<br />

enjoy the night and feel the party<br />

Seit diesem <strong>Winter</strong> präsentiert<br />

sich der K.Club im Neubau des<br />

Romantik-Hotels Die Krone von<br />

<strong>Lech</strong>. Das altbewährte Konzept des<br />

K.Club ist so einfach wie überzeugend:<br />

ab schalten und feiern bis in<br />

die frühen Morgenstunden. Ein<br />

schöner ort, um in das Nachtleben<br />

von <strong>Lech</strong> einzutauchen und<br />

die Seele baumeln zu lassen. Mit<br />

exklusiven Logen zum plaudern,<br />

einer großen Bar mit herrlichen<br />

Drinks und einer Tanzfläche, auf<br />

der die Gäste zu mitreißender<br />

Musik abtanzen. Snacks zur späten<br />

Stunde für die hungrigen Nachtschwärmer<br />

runden das Angebot ab.<br />

Dem Team um Werner Grissemann<br />

und Johannes pfefferkorn wird es<br />

auch im neuen K.Club gelingen,<br />

den Gästen die party ihres urlaubs<br />

zu bieten.<br />

Since the beginning of this<br />

season the new building of the<br />

Romantik Hotel Die Krone<br />

von <strong>Lech</strong> houses the K.Club.<br />

The concept of K.Club which<br />

has been thoroughly tried<br />

and tested is as simple as it is<br />

powerful: unwind and party<br />

until the morning comes.<br />

A beautiful place to indulge<br />

into <strong>Lech</strong>’s nightlife and to<br />

leave one’s cares behind.<br />

exclusive lounges for a private<br />

chat, a great bar with amazing<br />

drinks and a dancefloor where<br />

guests like to shake it to the<br />

sweeping tunes. Snacks at a<br />

late hour for hungry nightflies<br />

complete the picture. The<br />

Team surrounding Werner<br />

Grissemann and Johannes<br />

pfefferkorn will surely succeed<br />

to also make the new K.Club<br />

the place where their guests<br />

enjoy the party of their holiday.<br />

k.cLub<br />

dorf 13, A-6764 <strong>Lech</strong><br />

Tel.: +43 664 / 336 7229<br />

k.club@romantikhotelkrone-lech.at, www.facebook.com/pages/kclub/80353030970<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet täglich<br />

ab 22 Uhr,<br />

reservierungen<br />

erbeten unter<br />

+43 664 / 336 7229<br />

Open daily from 10 pm,<br />

please make your<br />

reservation under<br />

+43 664 / 336 7229<br />

253


254


VerNIssAge<br />

brandneu<br />

Mit dem umbau des Nightlifeklassikers<br />

zog viel moderne<br />

Technik ein, auch Designlichtelemente<br />

und – irgendwie logisch –<br />

spannende Kunst der Gegenwart.<br />

In den neu aufgeteilten Räumen<br />

bleibt aber auch einiges wie bisher:<br />

die unvergleichliche Stimmung,<br />

internationale Djs, die inmitten<br />

der feiernden Menge auflegen, ein<br />

nach wie vor grandioses Champagnerkühlhaus<br />

und frische Köstlichkeiten<br />

– jetzt auch zum Mitnehmen.<br />

Gehen Sie in die neue Vernissage.<br />

unbedingt.<br />

bAr VerNIssAge<br />

Haus 82, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 676 / 7880287<br />

bar.vernissage@gmail.com, www.bar-vernissage.at<br />

With its redecoration many new<br />

elements have entered this classic<br />

of local nightlife, new technique,<br />

design-light elements and –<br />

which is kind of logical –<br />

exciting contemporary art. The<br />

newly divided rooms have of<br />

course retained some of their old<br />

qualities: The incomparable<br />

atmosphere, international DJs<br />

who spin right in the centre of the<br />

crowd, and of course there still<br />

is the magnificent Champagne<br />

walk-in fridge – which now offers<br />

take-away. You just have to pay<br />

a visit to the new Vernissage.<br />

Absolutely.<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet täglich<br />

ab 21 Uhr<br />

Open daily from 9 pm<br />

255


256


zürserL<br />

glamour, Nightlife, uniqueness since 1977<br />

Legendär und glamourös – ein<br />

Club, in dem seit über 30 Jahren<br />

die Nacht zum Tag gemacht wird,<br />

hat sich seinen Ruf als absoluter<br />

Hotspot redlich verdient. Hier<br />

treffen sich internationale Gäste,<br />

die die private Atmosphäre eines<br />

erstklassigen Clubs schätzen. Legendäre<br />

partys, außergewöhnliche<br />

Drinks, beste Champagner, Hot<br />

Sound – in einem Ambiente, das<br />

seinesgleichen sucht. Diskretion,<br />

Lifestyle, Savoire vivre mit einem<br />

Hauch Extravaganz und ein kleines<br />

bisschen berüchtigt sogar – mit<br />

Geschichte und Geschichten,<br />

die niemals erzählt werden. Das<br />

<strong>Zürs</strong>erl im Hotel Edelweiss ist eine<br />

Institution im Arlberger Nachtleben.<br />

und das wird es noch lange<br />

bleiben. Denn Hotspots – legendär<br />

noch dazu – findet man auch am<br />

Arlberg nicht an jeder Ecke.<br />

zürserL<br />

Hotel edelweiss, A-6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2662, fax: +43 5583 / 3533<br />

welcome@edelweiss-arlberg.at, www.zuerserl.net<br />

A glamourous and legendary<br />

club, where people around the<br />

Arlberg have been dancing the<br />

nights away for over 30 years<br />

has admittedly earned its<br />

reputation as a real hotspot .<br />

International guests know<br />

very well what makes a club a<br />

first class club: unforgettable<br />

parties, extraordinary drinks,<br />

the best champagne, perfect<br />

sound, great atmosphere. The<br />

<strong>Zürs</strong>erl at Hotel edelweiss<br />

is an institution in Arlberg<br />

nightlife. And this is not going<br />

to change anytime soon.<br />

Because that kind of hotspots<br />

– and especially legendary<br />

ones – are not found at<br />

every corner, even around<br />

the Arlberg.<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet Dienstag<br />

bis Sonntag von<br />

22 bis 3 Uhr<br />

Montag ruhetag<br />

Open Tuesday to<br />

Sunday from<br />

10 pm to 2 am<br />

closed on mondays<br />

257


der Arlberg im<br />

fernsehformat<br />

270<br />

Arlberg society<br />

272<br />

266<br />

betriebe im sommer<br />

262<br />

garantiertes<br />

sommerhoch<br />

das comeback<br />

des miteinanders<br />

260<br />

264<br />

wir freuen uns auf<br />

den sommer


kuLTur &<br />

sommer<br />

dt. ⁄ Kennen Sie das andere <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>? Es ist voll von<br />

Kunst und Kunstliebhabern. Es treffen sich Autoren und<br />

philosphen, es wird gesungen, geschrieben, gedichtet,<br />

ausgestellt und gestaunt. Es ist eine andere, ganz<br />

wunderbare <strong>Winter</strong>seite von <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. und dann<br />

kommt der Sommer: Die Hänge grün und <strong>Lech</strong> blüht<br />

so schön, dass es zum schönsten Dorf Europas gekürt<br />

wurde (Entente Florale 2004). Eine herrliche Kulisse<br />

zum Heiraten, was auch immer mehr paare hier machen.<br />

Aber <strong>Lech</strong> im Sommer hat viel mehr zu bieten.<br />

engl. ⁄ Do you know the other <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>? It’s brimming<br />

with art and art aficionados. It’s where authors and<br />

philosophers meet, people sing, write, compose poems,<br />

make exhibitions and where they marvel. There’s a wholly<br />

different, wonderful wintery side to <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. And<br />

then there’s summer: The meadows are green and <strong>Lech</strong> is<br />

in bloom and so beautiful it was elected the most beautiful<br />

village in europe. (entente Florale 2004). A wonderful<br />

background for getting married – something more and<br />

more people do here. But the summer in <strong>Lech</strong> has a lot<br />

more on offer!


260<br />

dAs comebAck<br />

des mITeINANders<br />

dt. ⁄ unter Allmeinde verstand man ursprünglich<br />

eine gemeinsame Weidefläche, die alle Gemeinde-<br />

mitglieder nach bestimmten Regeln nutzen konnten.<br />

Heute ist – nicht nur in <strong>Lech</strong> – wieder verstärkt<br />

Gemeinschaftsgeist spürbar!<br />

Allmeinde steht also für Gemeinbesitz, für physischen, wie, im weitesten<br />

Sinne, jenen der Wissensgemeinschaften. Der englische Begriff<br />

„Common Ground(s)“ ist heute in aller Munde. So wählte etwa Stararchitekt<br />

David Chipperfield den Begriff für die diesjährige Biennale in<br />

Venedig als Leitmotiv. In <strong>Lech</strong> wurde schon vor 12 Jahren eine privat finanzierte,<br />

unabhängige Kulturinitiative gleichen Namens gegründet: die<br />

„Allmeinde Commongrounds“. Sie rückte damit, lange bevor die u<strong>No</strong><br />

2012 das Jahr zum „Jahr der Genossenschaften“ ausrief, die Frage nach<br />

dem Gemeinwesen in den Mittelpunkt des Interesses. Hintergrund für<br />

das neue Vertrauen in die Kraft des Miteinanders ist der schwindende<br />

Glaube an ein Gesellschaftssystem, das das Individuum zunehmend aus<br />

seiner sozialen Verantwortung entlässt. Dagegen setzt die „Allmeinde<br />

Commongrounds“ einen Schwerpunkt auf Differenz und Autonomie<br />

des eigenen Kulturraums und auf die Frage nach dessen Gestaltung.<br />

Gerold und Katia Schneider, Hoteliers im Almhof und Initiatoren des<br />

Kulturprojektes, erinnern sich: „Die „Allmeinde“ ist aus einer idealistischen<br />

Idee in Studientagen entstanden.“ um Dialog, Reflexion und<br />

ästhetischer Erfahrung auch einen konkreten Raum geben zu können,<br />

haben Gerold und Katia Schneider einen alten Stall umgebaut und<br />

damit auch ein international viel beachtetes Gebäude für Ausstellungen,<br />

Konzerte, Konferenzen und Workshops geschaffen. Die Vision eines<br />

starken Miteinanders lebt – und im visionären <strong>Lech</strong> ganz besonders!


engl. ∕ The word “Allmeinde” used to stand for<br />

the common (grazing) grounds that could be used<br />

by all members of the community according to a<br />

certain set of rules. Today a certain sense of<br />

community has come back – and not only in <strong>Lech</strong>!<br />

So Allmeinde stands for common grounds, for physical property<br />

as well as, in the broadest sense, knowledge. The english term<br />

“common ground(s)” is widely used nowadays. Star architect David<br />

Chipperfield even chose the term as leitmotif for this years’ Biennale<br />

in Venice. A privately financed, independent culture initiative by<br />

the same name was already established in <strong>Lech</strong> 12 years ago: the<br />

“Allmeinde Commongrounds”. This initiative made the question of<br />

community a vital point of interest long before the uN proclaimed<br />

2012 to be the year of cooperatives. The background for the new<br />

trust in the power of common goals was the dwindling faith in a<br />

system of society where the individual is increasingly relieved of any<br />

responsibility towards society. “Allmeinde Commonground” works<br />

as a counterpoise focused on difference and autonomy in the proper<br />

cultural space and concerning the organization of said space.<br />

Gerold and Katia Schneider, hoteliers at “Almhof” and initiators<br />

of the culture project remember: “Allmeinde” came into being as<br />

an idealistic idea at uni.’ In order to provide room for dialogue,<br />

reflexion and aesthetic experience the two of them converted an old<br />

stable and created an internationally renowned building for exhibitions,<br />

concerts, conferences and workshops. The vision of a strong<br />

community is alive – especially in visionary <strong>Lech</strong>!<br />

kultur & sommer<br />

Außenansicht des<br />

Allmeinde-Gebäudes<br />

The exterior view<br />

of the Allmeindebuilding<br />

261


Garantiertes<br />

SOMMER HocH<br />

262<br />

dt. ⁄ Eine alpine Bilderbuchlandschaft,<br />

unzählige Sport- und Freizeitaktivitäten,<br />

spannende Veranstaltungen – und eine<br />

Einladung, die Seele baumeln zu lassen:<br />

Das ist der Sommer in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>!<br />

Wer <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> nur im weißen Mantel kennt, kann sich oft nicht<br />

vorstellen, wie gut der Region auch das grüne outfit steht. Über<br />

350 Kilometer markierte Wanderwege führen die „Sommerfrischler“<br />

über blühende Almwiesen, zu urigen Hütten und rauf auf die Gipfel.<br />

ob gemütliche Spaziergänge, Themenwanderungen am „Grünen<br />

Ring“ und in der Erlebnisregion Tannberg oder anspruchsvolle<br />

Bergtouren, in diesem urlaub ist bestimmt für jeden das Richtige<br />

dabei – auch für Mountainbiker, Kulturfreunde, Gourmets und<br />

oldtimer-Fans. Diese treffen sich etwa zur Arlberg classic car rally<br />

in <strong>Lech</strong> (27.–30. 6. 2013), um historische Auto mobile in Action zu<br />

bewundern. Gäste in Feierlaune besuchen das dorffest am rüfiplatz<br />

(13. 7.), das Arlberger musikfest (26.–28. 7.) oder das fest am berg,<br />

(3. 8.). Sportliche Höhenflüge versprechen der <strong>Lech</strong>er Höhenhalbmarathon<br />

(17. 8.) und der Transvorarlberg marathon (25. 8.), geistige<br />

Klimmzüge das traditionelle philosophicum <strong>Lech</strong> (25.–29. 9.).<br />

Wenn das keine schönen Aussichten sind!


engl. ⁄ An alpine picture book landscape, innumerable<br />

sports- and leisure activities, exciting<br />

events – and an invitation to simply relax:<br />

That’s summer in <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong>!<br />

Those who only know <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> covered in white very often can’t<br />

imagine how well a fresh green suits this region. More than 350 km of<br />

marked hiking paths lead our summer visitors across alpine meadows<br />

in bloom, past rustic chalets and up onto the summits. Be it relaxed<br />

walks, theme hikes like the „Grüner Ring“ (“Green Ring”) or the<br />

Discovery Region Tannberg or more challenging hikes – you name<br />

it – this holiday offers just the right thing for everyone – that goes for<br />

mountain bikers, culture aficionados, gourmets and classic car fans<br />

too. Said classic car fans meet for the Arlberg classic car rally in<br />

<strong>Lech</strong> in order to be able to witness classic cars in action 27–30 June<br />

2013. Guests who feel like partying can check out the dorffest (“village<br />

fair”) at rüfiplatz (13 July), the Arlberger musikfest (26–28 July) or<br />

the fest am berg (3 Aug.). For the sporty kind the <strong>Lech</strong> Höhenhalbmarathon<br />

(“mountain half marathon”) (17 August) and the Transvorarlberg<br />

marathon (25 Aug.) have a lot to offer, the traditional<br />

philosphicum <strong>Lech</strong> (25–29 sept.) offers exercise for the mind.<br />

<strong>No</strong>w that’s a great outlook!<br />

263


wIr freueN uNs<br />

Auf deN sommer<br />

Sommerurlaub in <strong>Lech</strong> ist: Genieße jeden<br />

Tag Erholung – ob beim Wandern, Klettern,<br />

Biken, Fischen, Golfen oder dem Nichtstun.<br />

Grüne, saftige Almwiesen mit den meisten<br />

orchideen- und Enzianarten der Alpen<br />

lassen jeden Tag unvergesslich bleiben.<br />

Loslassen und Genießen mit dem First-<br />

Class-Service der <strong>Lech</strong>er Hotellerie und<br />

Gastronomie.<br />

gerHArd LucIAN (burg Hotel, oberlech)<br />

A summer holiday in <strong>Lech</strong>: enjoy and relax<br />

every day – you can do so while hiking,<br />

climbing, biking, fishing, golfing or simply<br />

by enjoying a lazy day. Green, lush mountain<br />

meadows with the greatest variety of orchids<br />

and gentian make every day unforgettable.<br />

Just let go and relax and enjoy the first class<br />

service at hotels and restaurants in <strong>Lech</strong>.<br />

gerHArd LucIAN (burg Hotel, oberlech)<br />

264<br />

Ich liebe den Sommer in <strong>Lech</strong>-Zug, denn<br />

diese Vielfalt der Blumen, die wunderbaren<br />

Wiesen und die gepflegten Gärten im<br />

ganzen ort findet man sicherlich nicht oft<br />

in dieser Qualität vor. Im Sommer bleibt<br />

auch noch etwas mehr Zeit, um die Natur<br />

zu genießen, Wanderungen zu unternehmen,<br />

Freundschaften zu pflegen und<br />

einfach mehr Zeit für sich selbst zu haben.<br />

Für mich hat der Sommer in <strong>Lech</strong> noch<br />

viel potenzial, das es zu entdecken gilt …<br />

gITTI bIrk (Achtele, zug)<br />

I just love the summer in <strong>Lech</strong>-Zug, the<br />

great variety of flowers, the wonderful<br />

meadows and pretty gardens all over town<br />

is something one hardly every finds at this<br />

high quality. In summertime one has a little<br />

more time to enjoy the beautiful nature, to<br />

hike, to meet friends or simply to take for<br />

yourself. For me the summer in <strong>Lech</strong> still<br />

has a lot of potential and there is a lot yet<br />

to discover …<br />

gITTI bIrk (Achtele, zug)


Wer <strong>Lech</strong> im <strong>Winter</strong> liebt, hat es im<br />

Sommer noch nicht gesehen. Es freut mich<br />

immer wieder aufs Neue, zu sehen, wie begeistert<br />

langjährige <strong>Winter</strong>gäste vom Bergsommer<br />

in <strong>Lech</strong> sind. um unseren Gästen<br />

<strong>Lech</strong> auch einmal aus einem ganz anderen<br />

Blickwinkel zu zeigen, haben wir unseren<br />

Fokus auf automobile Highlights gelegt.<br />

Wir bieten komplett durchorganisierte<br />

Rallyes für old- und Youngtimer an. Für<br />

mich einer der besten Wege, die Schönheit<br />

unserer umgebung zu entdecken.<br />

HANNes scHNeIder (Hotel Arlberg, <strong>Lech</strong>)<br />

Those who love <strong>Lech</strong> in winter haven’t seen<br />

it in summer yet. every time I see the expression<br />

on the faces of veteran winter guests<br />

when they see the mountain summer here, it<br />

makes me happy. In order to be able to provide<br />

our guests with a completely new view<br />

we now focus on automobile highlights. We<br />

offer completely organized rallies for classic<br />

and new cars. For me that’s the ideal way of<br />

discovering the beauty of the landscape here.<br />

HANNes scHNeIder (Hotel Arlberg, <strong>Lech</strong>)<br />

kultur & sommer<br />

Im Sommer haben wir einfach mehr Zeit:<br />

für uns, für die Kinder, für Freunde, fürs<br />

Leben … Wir genießen die herrliche Luft,<br />

die schönen, bunten Wiesen und vor allem<br />

die Ruhe mitten in der Natur. Wenn wir mit<br />

den Kindern am Bach grillen gehen und zur<br />

Abkühlung in den <strong>Lech</strong> hüpfen, könnte es<br />

nirgendwo schöner sein …<br />

IsAbeLLe burger (der berghof, <strong>Lech</strong>)<br />

In summer we simply have more time: for<br />

ourselves, for the children, for friends, for life<br />

… We simply enjoy the wonderful air, the<br />

beautiful, colourful meadows and of course<br />

the quiet in the midst of nature. When we<br />

barbeque by the brook together with the kids<br />

and then hop in the <strong>Lech</strong> for refreshment, it<br />

couldn’t be more beautiful anywhere else…<br />

IsAbeLLe burger (der berghof, <strong>Lech</strong>)<br />

265


266<br />

beTrIebe Im sommer<br />

kuLINArkIk &<br />

weIN<br />

Achtele<br />

www.staefeli.at<br />

+43 5583 / 39370<br />

info@staefeli.at<br />

Allerlei<br />

www.staefeli.at<br />

+43 5583 / 3937-0<br />

info@staefeli.at<br />

älpele<br />

www.aelpele-lech.at<br />

+43 5583 / 3388<br />

office@aelpele-lech.at<br />

Ambrosius stube<br />

www.lech4you.com<br />

+43 5583 / 41930<br />

info@lech4you.com<br />

Arlberg die stube<br />

www.arlberghotel.at<br />

+43 5583 / 2134-0<br />

info@arlberghotel.at<br />

Aurelio <strong>Lech</strong><br />

www.aureliolech.com<br />

+43 5583 / 2214<br />

reservation@aureliolech.com<br />

backstube <strong>Lech</strong><br />

www.backstubelech.at<br />

+43 5583 / 2263-43<br />

info@backstubelech.at<br />

berghof<br />

www.derberghof.at<br />

+43 5583 / 2635<br />

info@derberghof.at<br />

bodenalpe<br />

www.bodenalpe-lech.at<br />

+43 664 / 2400389<br />

p.jochum@aon.at<br />

burgwald<br />

www.hotelburgwald.com<br />

+43 558 / 2310<br />

mail@hotelburgwald.com<br />

creperie „schüna“<br />

www.sonnnenburg.at<br />

+43 5583 / 2147<br />

hotel@sonnenburg.at<br />

die krone von <strong>Lech</strong><br />

www.romantik hotel krone-lech.at<br />

+43 5583 / 2551<br />

email@romantikhotelkronelech.at<br />

gitti’s esszimmer<br />

im schmelzhof<br />

www.schmelzhof.at<br />

+43 5583 / 37500<br />

hotel@schmelzhof.at<br />

goldener berg<br />

www.goldenerberg.at<br />

+43 5583 / 22050<br />

info@goldenerberg.at<br />

griggeler stuba<br />

www.burgvitalhotel.com<br />

+43 5583 / 3140<br />

office@burgvitalhotel.com<br />

Hagens<br />

dorfmetzgerei<br />

www.hagens.at<br />

+43 5583 / 303<br />

office@hagens.at<br />

martinsstüberl<br />

www.tannbergerhof.com<br />

+43 5583 / 2203<br />

info@tannbergerhof.com<br />

mohnenfluh<br />

www.mohnenfluh.com<br />

+43 5583 / 3311<br />

info@mohnenfluh.com<br />

<strong>Lech</strong>er Stube im Hotel<br />

gotthard<br />

www.gotthard.at<br />

+43 5583 / 256 038<br />

lecher.stube@aon.at<br />

HeIrATeN &<br />

feIerN<br />

Arlberg die stube<br />

www.arlberghotel.at<br />

+43 5583 / 2134-0<br />

info@arlberghotel.at<br />

berghof<br />

www.derberghof.at<br />

+43 5583 / 2635<br />

info@derberghof.at<br />

burg restaurant +<br />

kriegeralpe<br />

www.burghotel.at<br />

+43 5583 / 2291-0<br />

info@burghotel.at


edel weiss<br />

wedding &<br />

event planer<br />

www.edel-weiss.cc<br />

+43 664 / 242 3580<br />

office@edel-weiss.cc<br />

goldener berg<br />

www.goldenerberg.at<br />

+43 5583 / 22050<br />

info@goldenerberg.at<br />

Hus Nr. 8<br />

www.hus8.at<br />

+43 5583 / 33220<br />

husnr8@aon.at<br />

rud-Alpe<br />

www.rud-alpe.at<br />

+43 5583 / 41825<br />

rud-alpe@skiarlberg.at<br />

sonnenburg<br />

www.sonnnenburg.at<br />

+43 5583 / 2147<br />

hotel@sonnenburg.at<br />

sHoppINg &<br />

LIfesTyLe<br />

Arlberg<br />

kollektion<br />

www.arlbergkollektion.at<br />

+43 5583 / 2224<br />

office@arlbergkollektion.com<br />

blumen kopf<br />

www.blumen-kopf.at<br />

+43 5583 / 41852<br />

office@blumen-kopf.at<br />

Huber uhrenschmuckkultur<br />

www.huber-lech.at<br />

+43 5583 / 3737<br />

welcome@huber-lech.at<br />

Lenai Linai<br />

www.lenai-linai.at<br />

+43 5583 / 40080<br />

shop@lenai-linai.at<br />

peppino<br />

www.sporthaus-pfefferkorns.net/<br />

peppino-kinderboutique<br />

+43 5583 / 2224<br />

info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

pfefferkorn's<br />

sporthaus<br />

www.sporthaus-pfefferkorns.net<br />

+43 5583 2224<br />

info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

raum und einrichtung<br />

walch<br />

www.knappaboda.com<br />

+43 5583 / 352 00<br />

raumaustattung.walch@lech.at<br />

sagmeister<br />

boutique<br />

www.sagmeister.at<br />

+43 5583 / 30921<br />

info@sagmeister.at<br />

sportalp<br />

www.sportalp.at<br />

+43 5583 / 2110<br />

waldhart@sportalp.at<br />

strolz sporthaus<br />

www.strolz.at<br />

+43 5583 / 2361-0<br />

office@strolz.at<br />

NIgHTLIfe<br />

Archivbar<br />

www.lech4you.com<br />

+43 5583 / 3734<br />

info@lech4you.com<br />

k. club<br />

www.romantikhotelkrone<br />

-lech.at<br />

+43 664 / 3367229<br />

Tannbergerhof bar<br />

www.tannbergerhof.com<br />

+43 5583 / 2203<br />

info@tannbergerhof.com<br />

kultur & sommer<br />

267


<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg<br />

öffnet die Augen für das Unsichtbare.<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg opens one’s eyes<br />

to the invisible.<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg öffnet die Augen für das Unsichtbare.<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> am Arlberg opens one’s eyes to the invisible.<br />

www.lech-zuers.at<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus GmbH, A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg, Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at


Drei Themenwege<br />

three theme-trails<br />

Ein leichter Weitwanderweg durch die Alpen und<br />

eine der letzten Wildflusslandschaften Europas – ein<br />

Weg zu sich selbst.<br />

An easy hiking trail through the Alps and one of the last<br />

wild river landscapes in Europe - a path to himself.<br />

Eine faszinierende Zeitreise durch die Kulturlandschaft<br />

des Tannberg – auf den Spuren der Walser.<br />

A fascinating travel through time, experiencing the<br />

cultural landscape of tannberg, reverting the walser´s<br />

ancestral traits.<br />

Eine Wanderroute voller Geheimnise und Rätselhafter<br />

Wesen – begeben sie sich auf den Spuren des<br />

Weißen Ring.<br />

A hike filled with secrets and mysterious creatures -<br />

they go on the trail of the White Ring.<br />

Kaum eine Sportart oder Freizeitbeschäftigung erlebte in den vergangenen<br />

zehn Jahren einen ähnlichen Boom wie das Wandern. Was<br />

vor geraumer Zeit noch als fader Zeitvertreib für Pensionisten galt, ist<br />

heute zur generationenübergreifenden Freizeitbeschäftigung geworden,<br />

für die sich Menschen jeden Alters gleichermaßen begeistern.<br />

Few sports or leisure activities have experienced a boom in the last ten<br />

years the like of hiking. What was perceived as a boring pastime for<br />

pensioners some time ago has now become a cross-generational leisure<br />

activity that enthuses people of all ages equally.


270<br />

der ArLberg Im<br />

ferNseHformAT<br />

The Arlberg on TV<br />

dt. ⁄ Sie sind am Lokalgeschehen Ihres urlaubsortes<br />

interessiert? Dann zappen Sie nicht weiter,<br />

denn <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> TV rückt die einzigartige Region<br />

mit all ihren Facetten ins richtige Kameralicht.<br />

Täglich aktuell berichtet die exklusive lokale<br />

TV-Station über Events, News, Society, Sport,<br />

Kultur und Lifestyle. Das abwechslungsreiche<br />

programm erreicht sämtliche urlauber in <strong>Lech</strong> &<br />

<strong>Zürs</strong> und ist zudem in über 90 prozent der<br />

Hotelzimmer prominent in der Senderreihenfolge<br />

gelistet: Durch die touristische popularität<br />

der Senderegionen verfolgen bis zu 20.000<br />

Menschen pro Woche diese bewegten Bilder.<br />

Etwas verpasst? Die jeweils aktuellsten<br />

Sendungen und besten Beiträge sind auch


auf der Homepage von www.<strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong>.TV zu sehen.<br />

Der Sender produziert außerdem professionell<br />

Werbefilme und bietet umfassende Leistungen im<br />

Bereich Film-/Videoproduktionen an. Seit Sommer<br />

2008 ist ein engagiertes, kreatives Team unter der<br />

Führung von Chefredakteur Rainer Raitmair immer<br />

dort für Sie unterwegs, wo es gerade Spannendes<br />

aus der Region zu berichten gibt! Seit Kurzem auch<br />

mit ferngesteuertem, selbst entwickeltem HD-Kamera-Helikopter<br />

für Luftbilder vom Feinsten!<br />

engl. ⁄ Are you interested in what’s going on in your<br />

holiday destination? Then stop switching channels<br />

– <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> TV puts this unique region with all<br />

its facets in the right camera perspective. every day<br />

this exclusive, local TV-station broadcasts up-to-date<br />

reports on events, news, society, sports, culture and<br />

lifestyle. The varied programme is available to all<br />

visitors of <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> and it’s one of the top stations<br />

on most TVs in more than 90 percent of the hotel<br />

rooms: Due to the region’s touristic popularity, up to<br />

20,000 people watch the broadcasts each week. Did<br />

you miss something? The most up-to-date broadcasts<br />

and the best reports will be available on our website<br />

www.<strong>Lech</strong>-<strong>Zürs</strong>.TV too. The station also produces<br />

professional advertising films and offers extensive<br />

services in the area of film- and video production.<br />

Already since the summer of 2008 the committed and<br />

creative team lead by editor-in-chief Rainer Raitmair<br />

has been around whenever something exciting<br />

happened in the region! As of recently the team has<br />

even been using an HD-camera helicopter (self-<br />

designed) for great aerial views!<br />

kultur & sommer<br />

271


Caroline<br />

von Monaco<br />

und <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

Herausgeber<br />

Benjamin<br />

Skardarasy 272<br />

ArLberg<br />

so<br />

cie<br />

ty


„Weißer ring“ Sieger 2012<br />

Pepi Strobl & Angelika Kaufmann<br />

Boris Becker als Laureus<br />

Botschafter beim „Weißen ring“<br />

Das<br />

Rote Wand<br />

team mit Joschi<br />

Walch und<br />

Angelika<br />

Kaufmann<br />

273


thomas Ebster<br />

& Hubertus von<br />

Hohenlohe<br />

274<br />

Von links nach rechts: David Eggler (Arlberghaus), Benjamin Skardarasy<br />

(<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>) Gerald Hörhahn (Buchautor und Investment Punk),<br />

Anna reschreiter (Gradenburg), Nikolaus Schwaighofer (raiffeisenbank <strong>Lech</strong>)


Balmalp Après-Ski<br />

Stephan Luca<br />

rudi Walch<br />

macht<br />

das, was er<br />

am besten kann<br />

„Stimmung“ auf<br />

der Balmalp!<br />

275


markenregister A–Z<br />

Achtele www.staefeli.at +43 (0) 5583 / 39370 info@staefeli.at<br />

Allerlei www.staefeli.at +43 (0) 664 / 5398274 info@staefeli.at<br />

Almhof Schneider www.almhof.at +43 (0) 5583 / 3500 0 info@almhof.at<br />

Älpele www.aelpele-lech.at +43 (0) 5583 / 3388 office@aelpele-lech.at<br />

Alpinikum www.alpinikum.eu +43 (0) 5583 / 2032 office@alpinikum.eu<br />

Ambrosius Stube www.lech4you.com +43 (0) 5583 / 41930 der.italiener@aon.at<br />

Angela Stuben www.hotel-angela.at +43 (0) 5583 / 2407 contact@hotel-angela.at<br />

Archiv www.lech4you.com +43 (0) 5583 / 3734 der.italiener@aon.at<br />

Arlberg Boutique www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />

Arlberg – Die Stube www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />

Arlberg Kollektion www.arlbergkollektion.at +43 (0) 5583 / 2224 office@arlbergkollektion.com<br />

Arlbergexpress taxi www.arlbergexpress.com +43 (0) 5582 / 226 info@arlbergexpress.com<br />

Arlberghaus Shop www.erikas.at +43 (0) 5583 / 2258507 shop@arlberghaus.com<br />

Arlbergjobs www.arlbergjobs.at +43 (0) 660 / 4477777 info@arlbergjobs.at<br />

Aurelio <strong>Lech</strong> www.aureliolech.com +43 (0) 5583 / 2214 reservation@aureliolech.com<br />

B.Art Cashmere Shawls and More www.pashmina-shop.at +43 (0) 664 / 1229923 info@pashmina-shop.at<br />

Backstube <strong>Lech</strong> www.backstube-lech.at +43 (0) 5583 / 2263-43 info@backstubelech.at<br />

Bergkristall restaurant www.wrann.at +43 (0) 5583 / 2678 bergkristall@wrann.at<br />

Bergrestaurant Seekopf www.ski-zuers.at +43 (0) 5583 / 2283-230 restaurant.seekopf@ski-zuers.at<br />

Biemie www.biemie.at +43 (0) 680 / 5589815 ct@biemie.at<br />

Bretterbauer Moving Diamonds www.moving-diamonds.com +43 (0) 664 / 1206934 juweliere@moving-diamonds.com<br />

Burg restaurant + <strong>Lech</strong>taler Stube www.burghotel.at +43 (0) 5583 / 2291-0 info@burghotel.at<br />

Burgwald www.hotelburgwald.com +43 (0) 5583 / 2310 mail@hotelburgwald.com<br />

Crêperie Schüna www.sonnnenburg.at +43 (0) 5583 / 2147 hotel@sonnenburg.at<br />

Der <strong>Lech</strong>er taxi www.taxi-lech.at +43 (0) 5583 / 2501 info@taxi-lech.at<br />

Die Krone von <strong>Lech</strong> www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 5583 / 2551 email@romantikhotelkrone-lech.at<br />

DJ Benni Ska www.benniska.com +43 (0) 664 / 5413907 dj@benniska.com<br />

Dr. rhomberg Unfallsanatorium www.drrhomberg.at +43 (0) 5583 / 2234 sanatorium@drrhomberg.at<br />

Edel Weiss www.edel.weiss.cc +43 (0) 664 / 2423580 office@edel-weiss.cc<br />

Enzian Stube www.hotelenzian.com +43 (0) 5583 / 22420 office@hotelenzian.com<br />

Erika’s www.erikas.at +43 (0) 5583 / 2258 507 shop@arlberghaus.com<br />

Falke www.falke.com +49 (0) 2225 / 926176 service@shop.falke.com<br />

Fineline Art Consult www.fineline.at +43 (0) 676 / 843005300 jp@fineline.at<br />

First Advisory Group www.firstadvisorygroup.com +423 2363000<br />

Frozen Icebar www.frozenlech.com +43 (0) 5583 / 41825-51 rud-alpe@skiarlberg.at<br />

Full Service by Marco in Zug www.fullservice-zug.com 43 (0) 5583 / 3435 662 fullservice@gmx.at<br />

Fux www.fux-mi.net +43 (0) 5583 / 2992 fux@fux-mi.net<br />

Gitti’s Esszimmer im Schmelzhof www.schmelzhof.at +43 (0) 5583 / 37500 hotel@schmelzhof.at<br />

Goldener Berg www.goldenerberg.at +43 (0) 5583 / 22050 info@goldenerberg.at<br />

Griggeler Stuba www.burgvitalhotel.com +43 (0) 5583 / 3140 office@burgvitalhotel.com<br />

Hagens Dorfmetzgerei www.hagens.at +43 (0) 5583 / 2303 office@hagens.at<br />

Hairstyle and more Hairstyle and more Friseur +43 (0) 5583 / 3029<br />

Hirlanda www.hirlanda.at +43 (0) 5583 / 2262 hotel@hirlanda.at<br />

Huber Uhrenschmuckkultur www.huber-lech.at +43 (0) 5583 / 3737 welcome@huber-lech.at<br />

K. Club www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 664 / 3367229<br />

Klösterle www.almhof.at +43 (0) 5583 / 3190 info@almhof.at<br />

Kristiania www.kristiania.at +43 (0) 5583 / 25610 info@kristiania.at


La Fenice www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at<br />

<strong>Lech</strong> Doktor www.lechdoktor.at +43 (0) 5583 / 33 00 0 lechdoktor@gnv.at<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tV www.lechzuers.tv +43 (0) 676 / 403 403 6 arlbergtv@gmx.at<br />

Lenai Linai www.lenai-linai.at +43 (0) 5583 / 40080 shop@lenai-linai.at<br />

Martinsstüberl www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 / 2202 info@tannbergerhof.com<br />

Mercedes Benz www.mercedes-benz.at +43 (0) 662 / 4478-0 office@mercedes-benz.at<br />

Mohnenfluh www.mohnenfluh.com +43 (0) 55833311 info@mohnenfluh.com<br />

Montana www.montanaoberlech.at +43 (0) 5583 / 2460-0 hotel@montanaoberlech.at<br />

Mountain Force www.mountainforce.com +41 (0) 4179 / 98020 info@mountainforce.co<br />

MrI www.mriarlberg.at +43 (0) 5583 / 397 33 herbert.vonbank@gnv.at<br />

Palmers www.palmers.at palmers.lech@a1.net<br />

Peppino www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

Petersboden www.petersboden.com +43 (0) 5583 / 3232 hotel@petersboden.com<br />

Pfefferkorn’s Parfümerie www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2525-0 info@pfefferkorns.net<br />

Pfefferkorn’s Sporthaus www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

Pfeffermühle www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 / 2525 info@pfefferkorns.net<br />

Post Spa <strong>Lech</strong> www.postlech.com +43 (0) 5583 / 2206-0 info@postlech.com<br />

raiffeisenbank <strong>Lech</strong> www.lechbank.com +43 (0) 5583 / 2626 info@lechbank.com<br />

raum und Einrichtung Walch www.knappaboda.com +43 (0) 5583 / 352 00 raumaustattung.walch@lech.at<br />

rote Wand www.rotewand.com +43 (0) 5583 / 3435-0 gasthof@rotewand.com<br />

rudalpe www.rud-alpe.at +43 (0) 5583 / 41825 rud-alpe@skiarlberg.at<br />

Sagmeister Boutique www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 30921 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 22060 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 40022 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Style www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 40053 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister trend www.sagmeister.at +43 (0) 5583 / 41833 info@sagmeister.at<br />

Schneggarei www.schneggarei.at +43 (0) 5583 / 39888 info@schneggarei.com<br />

Skiclub Arlberg www.skiclubarlberg.com +43 (0) 5444 / 62796 office@skiclubarberg.at<br />

Skischule <strong>Lech</strong> www.skischule-lech.com +43 (0) 5583 / 2355 sport@skilech.info<br />

Skischule <strong>Zürs</strong> www.skischule-zuers.at +43 (0) 5583 / 2611 office@skischule-zuers.at<br />

Strolz-Stuff Snowboardshop www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361-28 office@strolz.at<br />

Sport Brändle www.braendlezuers.at +43 (0) 5583 / 2660 sport@braendlezuers.at<br />

Sportalp www.sportalp.at +43 (0) 5583 / 2110 waldhart@sportalp.at<br />

Steinmayr Versicherungen www.steinmayr.co +43 (0) 51223 / 9280-0 info@steinmayr.co<br />

rent at Strolz – Kaufhaus Filomena www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361 25 office@strolz.at<br />

rent at Strolz – <strong>Zürs</strong>erhof www.strolz.at +43 (0) 5583 / 25 13 911 office@strolz.at<br />

Strolz Skiservice www.strolz.at +43 (0) 5583 / 23 61 25 office@strolz.at<br />

Strolz Sporthaus www.strolz.at +43 (0) 5583 / 2361-0 office@strolz.at<br />

Strolz Sporthaus <strong>Zürs</strong> www.strolz.at +43 (0) 5583 / 35 55 0 office@strolz.at<br />

tannbergerhof Bar www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 / 2203 info@tannbergerhof.com<br />

thurnhers Milchbar www.thurnhers.com +43 (0) 5583 / 4197012 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />

thurnhers Shop www.thurnhers.com +43 (0) 5583 / 419708 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />

toni’s Einkehr www.flexen.com +43 (0) 5583 / 224347 hotel@flexen.com<br />

trittalpe +43 (0) 5583 / 2831<br />

Ullr www.ullr.at +43 (0) 676 / 9262443 gasthouse@ullr.at<br />

Vernissage www.bar-vernissage.at +43 (0) 676 / 844070777 info@bar-vernissage.at<br />

Volksbank www.volksbank.at +43 (0) 5088 / 25900 lech@private-banking.at<br />

Waldhart www.sportalp.at +43 (0) 5583 / 2110 waldhart@sportalp.at<br />

Walserstube www.arlberghaus.com +43 (0) 5583 / 2258 skihotel@arlberghaus.com<br />

Wucher www.wucher-helicopter.at +43 (0) 5583 / 2950<br />

ZDAr www.zdarboot.com +49 (0) 911 5300 / 615 info@zdar.cc<br />

<strong>Zürs</strong>erl www.zuerserl.net +43(0) 5583 / 2662 hotel@edelweiss.net


teleFonnummern<br />

LecH +43 5583<br />

5 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />

Hotel Almhof Schneider 3500-0<br />

Hotel Aurelio 2214<br />

5 StErNE HALBPENSION<br />

Hotel Arlberg 2134-0<br />

Burg Vital Hotel 3140<br />

Hotel Gasthof Post 2206-0<br />

Hotel Krone 2551<br />

4 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />

Hotel Angela 2407<br />

Hotel Auriga 2511<br />

Hotel Austria 2382<br />

Der Berghof 2635<br />

Hotel Bergkristall 2678<br />

Burg Hotel 2291-0<br />

Sporthotel Goldener Berg 2205-0<br />

Hotel Gotthard 3560-0<br />

Hotel Hinterwies 2531<br />

Kristiania <strong>Lech</strong> 2561-0<br />

Hotel Montana 2460<br />

Hotel Monzabon 2104<br />

Hotel Plattenhof 2522-0<br />

Hotel Sonnenburg 2147<br />

Hotel tannbergerhof 2202<br />

4 StErNE HALBPENSION<br />

Hotel Alpenland 2351<br />

Hotel Alpin Vital 3666<br />

Hotel Anemone 3539-0<br />

Hotel Antonius 2462<br />

Hotel Arabell 2181<br />

Hotel Auenhof 2541-0<br />

Hotel Aurora 2354-0<br />

Hotel Bellevue 2494<br />

Hotel Brunnenhof 2349<br />

Hotel Bühlhof 2859<br />

Hotel Burgwald 2310<br />

Hotel Elisabeth 2330<br />

Hotel Haldenhof 2444-0<br />

Hotel Hartenfels 3581<br />

Hotel Kristberg 2488<br />

Hotel Madlochblick 2220<br />

Hotel Mohnenfluh 3311<br />

Hotel Omesberg 2212<br />

Hotel Petersboden 3232<br />

Pfefferkorns Hotel 2525-0<br />

Hotel rote Wand 3435-0<br />

Pension Sabine 2718<br />

Hotel Salome 2306-0<br />

Hotel Sandhof 2298-0<br />

Hotel Schmelzhof 37500<br />

Hotel Theodul 2308<br />

Sporthotel Cresta 2328<br />

4 StErNE SUPErIOr MIt FrÜHStÜCK<br />

Hotel Gotthard 3560-0<br />

4-StErNE-HOtELS / PENSIONEN MIt FrÜHStÜCK<br />

Adler-Hotel Palma 2757<br />

Hotel-Pension Alpenrose 2292<br />

Haus Alpina 2309<br />

Pension Alwin 30930<br />

Bürstegg 2453<br />

Aparthotel Filomena 2211<br />

Das Georg 2986<br />

Hotel Garni Knappaboda 3520-0<br />

Hotel Garni Lavendel 2657<br />

Hotel Montfort 2478<br />

Hotel Panorama 2400<br />

Hotel Pension Roggal 2274-0<br />

Chalet Schneekristall 4114<br />

Hotel Schranz 2527<br />

Pension Stäfeli 3937<br />

Hotel Sursilva 2970<br />

3-StErNE-SUPErIOr-HOtELS / PENSIONEN<br />

MIt HALBPENSION<br />

Hotel Acerina 3320<br />

Hotel-Penion Almrausch 2985<br />

Hotel Formarin 2223-0<br />

3-StErNE-HOtELS / PENSIONEN MIt HALBPENSION<br />

Gasthof Alphorn 2750<br />

Pension Astoria 2979


...bringing the essence of the<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> region<br />

into YOUR livingroom.<br />

We’ve got it all covered:<br />

on any TV screen within the region<br />

or on www.lechzuers.tv!


Hotel Bergheim 2256<br />

Hotel Bianca 2829<br />

Chalet Charlotte 2488<br />

Hotel Fernsicht 2432<br />

Pension Fortuna 2424-0<br />

Pension Gradenburg 2470<br />

Pension Grissemann 2221<br />

Hotel Alt Hubertus 2128<br />

Hotel <strong>Lech</strong> + Chesa Rosa 2289<br />

Pension Michaela 2617<br />

Hotel Murmeli 2467<br />

Pension Odo 2358-0<br />

Hotel Stülzis 2471<br />

Pension Stierfall 3939<br />

Pension Walkerbach 2519-0<br />

3-StErNE-PENSIONEN MIt FrÜHStÜCK<br />

Pension Alpenfluh 2891<br />

Apollonia Apartments 3410<br />

Pension Berger 2839<br />

Pension Bergland 2076<br />

Chesa Rosa 2289-0<br />

Pension Daniel 2929<br />

Pension Diola 3213<br />

s’Edelweiß 2410<br />

Pension Försterhaus 2403<br />

Pension Fritz 2650-0<br />

Pension Gallus 2664<br />

Pension Hartenfels 2401<br />

Pension Hasenfluh 21129<br />

Hubertusklause 2316<br />

Hotel Ilga 3121<br />

Hotel Iris 2315<br />

Pension Jägerheim 2301<br />

Pension Jehle 2380<br />

Pension Kilian 2430<br />

Pension Kristall 2422<br />

Hotel Lärchenhof 2300<br />

Pension <strong>Lech</strong>talerhof 2473<br />

Haus Marlies 3151<br />

Pension Martina 2115<br />

Haus Melitta 2313<br />

Pension Muntanella 2665<br />

Pension Olympia 2311<br />

Pension Regina 2431<br />

Pension Schafberg 2707<br />

Pension Schneider 2969<br />

Pension Schrofenstein 2210<br />

Pension Waldesruh 2402<br />

Haus Wallis 3800-0<br />

Pension Walserheim 2996<br />

Pension Widderstein 2452<br />

ASIAtISCHE KÜCHE<br />

Fux restaurant+Bar+Kultur 2992<br />

GOUrMEtKÜCHE<br />

Fux 2992<br />

Griggeler Stuba – Burg Vital 3140<br />

Hotel Almhof Schneider 3500<br />

Hotel Goldener Berg 2205<br />

Hotel Kristiania 2561<br />

romantik-Hotel Krone 2551<br />

La Fenice – Hotel Arlberg 2134<br />

<strong>Lech</strong>taler Stube – Hotel Burg 2291<br />

Gasthof Post <strong>Lech</strong> 2206<br />

rote Wand 3435<br />

rud-Alpe 4182-50<br />

Zur Kanne Hotel Montana 2460<br />

INtErNAtIONALE KÜCHE<br />

Achtele 3937<br />

Alpenblick 2755<br />

Alpin Vital 3666<br />

Ambrosius Stüberl 41930<br />

Angela 2407<br />

Arlberg – Die Stube 2134<br />

Aurelio Hotel 2214<br />

Der Berghof 2635<br />

Bergkristall 2678<br />

Burgwald 2310<br />

Creperie Schüna, Hotel Sonnenburg 2147<br />

Hartenfels 3581<br />

Ilga-Stübli 31210<br />

Jägerstube Monzabon 2104-0<br />

Mohnenfluh 3311<br />

Murmeli 3844<br />

Omesberg 2212<br />

Petersboden 3232<br />

Pfeffermühle – Pfefferkorn’s 2525<br />

s’Pfefferkörndl 2525<br />

Salome 2306<br />

Schneggarei, Skihütte 3988-8<br />

Sonnenburg 2147<br />

ItALIENISCHE KÜCHE<br />

Ambrosius Stüberl 41930<br />

Don Enzo Due, Pizzeria 2225


top destinations<br />

for top people...<br />

ARLBERG JOBS.AT<br />

WÖRTHERSEE JOBS.AT<br />

ISCHGL JOBS.AT<br />

KITZBÜHEL JOBS.AT<br />

SÖLDEN JOBS.AT<br />

ZILLERTAL JOBS.AT<br />

OBERGURGL JOBS.AT<br />

281


Italiener, Restaurant 3734-4<br />

La Fenice 2134<br />

Schneggarei, Skihütte 3988-8<br />

s’Pfefferkörndl 2525<br />

CAFé / KONDItOrEI / IMBISS<br />

Allerlei-Krämerei – Stehcafé 0664 / 5398274<br />

Backstube <strong>Lech</strong> – Hotel Gotthard 2263-44<br />

Backstüble bei der Volksbank 3084-7<br />

Café Fritz 2650<br />

Coffee Shop Ambrosiuspassage 3734-23<br />

Hagen’s Dorfmetzgerei Imbissstüble 2303<br />

Stülzis 2471<br />

BArS / CLUBS<br />

Archiv in der Ambrosiuspassage 3734-22<br />

Fux Bar+Kultur 2992<br />

K.Club im Hotel Krone 0664 / 30407426<br />

Klausur American Bar 3500<br />

s’Pfefferkörndl Pepper Club 2525<br />

tannbergerhof-Bar 2202<br />

SHOPS<br />

Allerlei – Krämerei / Vinothek 3937<br />

Annemaries Blumenstube 2401<br />

Blumen Kopf 41852<br />

Backstube <strong>Lech</strong> 2263<br />

B.Art Boutique – 0 664 / 1229923<br />

Full Service – der Skiverleih 3435 662<br />

Furla Handtaschen 0664 / 1229924<br />

Konrad’s Schnitzstube 0664 / 43 53 675<br />

Lenai & Linai 40080<br />

Moving Diamonds Juwelier 0664 / 120 69 34<br />

Palmers 3061<br />

Peppino 40087<br />

Pfefferkorn’s Geschenkboutique 2525-417<br />

Pfefferkorn’s Parfümerie 2525-417<br />

raum und Ein richtung Walch 35200<br />

rent at Strolz 2161-179<br />

Sagmeister Boutique (Gasthof Post) 30921<br />

Sagmeister Style (Chalet Säge) 40053<br />

Sagmeister trend (Gasthof Post) 41833<br />

Sagmeister Der Mann (Gasthof Post) 22060<br />

Sagmeister Der Mann (Hotel Monzabon) 40022<br />

Stilvoll 5583 / 35200<br />

Ski-Service, Verleih Strolz 2161-21<br />

Skiverleih Pfefferkorns 2224<br />

Souvenir, Mitbringsl & Juwelenstube 2134<br />

Sporthaus Pfefferkorn 2224<br />

Sporthaus Strolz 2361<br />

Strolz Stuff Snowboard Shop 2361 28<br />

Swarovski Shop 41807<br />

Uhren Schmuck Huber 3737<br />

Waldhart’s Boutique 2110<br />

Waldhart’s Sportalp 2110<br />

zürs +43 5583<br />

5 StErNE SUPErIOr HALBPENSION<br />

Thurnher’s Alpenhof Sporthotel 2191-0<br />

5 StErNE<br />

Bentleys House 2463<br />

Sporthotel Lorünser 2254-0<br />

Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-0<br />

4 StErNE<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

Robinson Club Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2271-0<br />

Hotel Arlberghaus 2258<br />

Sporthotel Edelweiss 2662<br />

Sporthotel Enzian 2242<br />

Hotel Erzberg 2644-0<br />

Hotel Guggis 2166<br />

Hotel Hirlanda 2262<br />

Hotel Ulli 2600-0<br />

Alpenhotel Valluga 2426-0<br />

3 StErNE / SONStIGE<br />

Haus Küng 2556<br />

Hotel Flexen 2243<br />

Pension Murr 2280<br />

GOUrMEtKÜCHE<br />

thurnher’s Alpenhof,<br />

Gourmetrestaurant 2191<br />

Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

INtErNAtIONALE KÜCHE<br />

Chesa, Hotel Edelweiss 2662<br />

Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

Enzianstube, Hotel Enzian 2242<br />

Hirlanda, Hotel 2262<br />

<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />

Ullr 0676 / 9262 443<br />

ItALIENISCHE KÜCHE<br />

Walserstube, Hotel Arlberghaus 2258-504


FILM, WERBEGRAFIK und MULTIMEDIA<br />

Alle Arten von Drucksachen<br />

wie z.B. Prospekte, Kataloge,<br />

Flyer, Visitenkarten<br />

Schaukastendesign<br />

Image- und Werbefilme<br />

für Internet, TV und Kino<br />

Motion Grafics<br />

Webdesign<br />

Von den Machern von LECH ZÜRS TV<br />

www.lechzuers.tv<br />

www.flatout.tv


ÖStErrEICHISCHE KÜCHE<br />

Berghaus trittalpe 2831<br />

Bergrestaurant Seekopf 2283-235<br />

Flexenhäusel 4143<br />

Hirlanda, Hotel 2262<br />

Robinson Club Alpenrose 2271<br />

toni’s Einkehr, Hotel Flexen 2243-47<br />

Walserstube,<br />

Hotel Arlberghaus 2258-504<br />

<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />

CAFé / KONDItOrEI / IMBISS<br />

thurnher’s Milchbar 4197-0<br />

soNsTIge NummerN<br />

APOtHEKEN<br />

Dr. Beiser 2032<br />

Dr. Muxel 3300<br />

Haus Dr. Murr 4242<br />

ÄrZtE<br />

Dr. Elmar Beiser,<br />

Allgemeinmedizin 2032<br />

Dr. reinhard Muxel,<br />

Allgemeinmedizin 3300<br />

Dr. Christof Murr –<br />

Allgemeinmedizin 4242<br />

Dr. rhomberg,<br />

Facharzt für Unfallchirurgie 2294<br />

Dr. Christian Rummler, Zahnarzt 05582 / 211<br />

Dr. Hugo Juen, Zahnarzt 05446 / 2070<br />

tAxI<br />

Arlberg Express +43 5582 / 226<br />

Taxi <strong>Zürs</strong> 3110<br />

Der <strong>Lech</strong>er 2501<br />

FrISEUrE<br />

Burg Vital Hotel 3140<br />

Friseursalon Peter im<br />

Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-912<br />

Hairstyle and more <strong>Lech</strong> 3029<br />

Hairstyle and more <strong>Zürs</strong> 2254-550<br />

BArS / CLUBS<br />

Vernissage, Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2712<br />

<strong>Zürs</strong>erl, Hotel Edelweiss 2662<br />

Ullr 0676 / 9262 443<br />

SHOPS<br />

turnher’s Shop 4197012<br />

Erikas Shop 2258<br />

Friendly Brändle 2660<br />

Oscar & Paul 2662297<br />

rent at Strolz 2513-911<br />

Sporthaus Strolz 3555-72<br />

BANKEN<br />

Hypobank Filiale <strong>Lech</strong> +43 50 / 4143875<br />

raiffeisenbank <strong>Lech</strong>, Private Banking 2626<br />

Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Lech</strong> +43 50100 / 77802<br />

Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Zürs</strong> +43 50100 / 77812<br />

Volksbank <strong>Lech</strong> +43 50882 / 5900<br />

tOUrISMUSBÜrOS<br />

tourismusbüro <strong>Lech</strong> 2161-0<br />

tourismusbüro <strong>Zürs</strong> 2245<br />

MASSEUrE<br />

Theraphie am Berg 0650 / 6714111<br />

Mobile Physiotherapie im Hotel<br />

Burgi Muxel 0664 / 1229923<br />

Peter Schickbauer 0650 865 48 04<br />

Wilfried Wagt & Birgit Theelen 0664 / 3847849<br />

BABYSIttEr<br />

Goggie’s Babysitting Agentur 0699 / 11262626<br />

BLUMEN<br />

Annemaries Blumenstube 2401<br />

Blumen Kopf 4185-2<br />

Kaufhaus Filomena 2557<br />

WÄSCHErEI<br />

Wäscherei <strong>Lech</strong> Wash 0664 / 3579975


BurBerry<br />

HuGo BoSS<br />

DieSel<br />

PrinzeSSin lilliFee<br />

CAPT´n SHArky<br />

FrieDA & FreDDieS<br />

FrACominA<br />

PAul FrAnk<br />

il GuFo<br />

GueSS<br />

HACkeTT<br />

STeiFF<br />

mASH jr.<br />

Primo PASSo<br />

SuPerTrASH<br />

<strong>Lech</strong> beim Gemeindeamt<br />

liz@pepper.at | Tel. 0043/5583/40087<br />

Mo - Sa 9.00 -12.30 und 14.30 - 18.30<br />

So 16.00 - 18.30<br />

Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Dekor · Souvenirs · Geschenke


SONStIGES<br />

Biemie, energetische Behandlung 0680 / 5589815<br />

Dj Benni Ska 0664 / 5413907<br />

edel weiss Wedding Planner 0664 / 2423580<br />

Eventtechnik <strong>Lech</strong> 0664 4010266<br />

Kästle Mountain Museum <strong>Lech</strong> 2935<br />

Pferdeschlittenfahrten 0664 / 344 37 30<br />

0664 / 652 05 10<br />

0664 / 284 26 45<br />

Postamt 0577 / 677 67 64<br />

Alpincenter <strong>Lech</strong> 39880<br />

Skischule <strong>Lech</strong> 2355<br />

Skischule <strong>Zürs</strong> 2611<br />

Skischule Oberlech 2007<br />

Skichule Exklusiv Berg-Oberlech 0664 / 5408544<br />

Wucher Heli Skiing 05550 3880 0<br />

FEUErWEHr 122<br />

POLIZEI 133<br />

rEttUNG 144<br />

BErGrEttUNG 140<br />

ÖAMtC PANNENHILFE 120<br />

ArBÖ PANNENHILFE 123<br />

Impressum / ImpRInt<br />

3. Ausgabe <strong>LA</strong> Loupe <strong>Lech</strong> zürs<br />

Ausgabe winter 2012 / 2013<br />

die nächste Ausgabe<br />

erscheint im märz 2013<br />

medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. u. – Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 <strong>Zürs</strong> am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.at<br />

bs@laloupe.at<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATu 658 41 707<br />

geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

<strong>No</strong>tizen:<br />

redaktion: Hans Jörg<br />

pichler (die Schreibkraft),<br />

Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />

Benjamin Skardarasy (<strong>LA</strong> LoupE)<br />

branding, gestaltung & Layout:<br />

GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />

übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />

Lektorat: Mareike Fallwickl-Glavnik,<br />

Salzburg<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, bs@laloupe.at,<br />

+43 664 / 5413907<br />

druck: Holzhausen Druck GmbH,<br />

Holzhausenplatz 1, 1140 Wien<br />

Auflage: 20.000 Stück<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

fotonachweis: <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />

GmbH, Erich Mair, Martin Messmer,<br />

Hubertus Hohenlohe, Thomas Ebster,<br />

Maria Muxel, Benjamin Skardarasy;<br />

Copyrights der Advertorial-Bilder<br />

liegen bei den Anzeigenkunden<br />

copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kunden-<br />

anzeigen, preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern wird<br />

nicht gehaftet. Es gelten die AGB<br />

Stand 7 / 2011 unter www.laloupe.at.<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />

auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von <strong>LA</strong> LoupE.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


WIE ICH MEHR<br />

BE KOM M E<br />

ENERGIE<br />

Biemie energate<br />

mehr energie für Körper,<br />

geist und seele. die<br />

neue An wendung mit<br />

hochenergetisierten<br />

KristAllen, jetzt<br />

im hotel Brunnenhof<br />

in lech. Buchungen<br />

telefonisch unter<br />

mag. christine thaler<br />

+43 680 5589815 oder<br />

per e-mAil An ct@Biemie.at<br />

ich sitze ich höre ich spüre<br />

der gesunde egoismus


16<br />

4,5<br />

11<br />

15<br />

8<br />

18<br />

sTubeN<br />

12<br />

3<br />

17<br />

1, 10<br />

zürs<br />

LecH<br />

Hexenboden<br />

14<br />

7<br />

13<br />

9<br />

2<br />

6<br />

Trittkopfgondel<br />

oberLecH<br />

26<br />

zug<br />

23,24<br />

27<br />

20<br />

25<br />

32 31<br />

zürs zug<br />

oberLecH<br />

1 Erikas Shop<br />

2 Enzian Stube<br />

3 Hirlanda<br />

4 thurnher’s<br />

Milchbar<br />

5 thurnher’s Shop<br />

6 toni’s Einkehr<br />

7 Ullr<br />

8 Vernissage<br />

9 trittalm<br />

10 Walserstube<br />

11 <strong>Zürs</strong>erl<br />

12 Sport Brändle<br />

13 Strolz Sporthaus<br />

14 Skischule <strong>Zürs</strong><br />

15 Strolz Shop<br />

<strong>Zürs</strong>erhof<br />

16 Bergrestaurant<br />

Seekopf<br />

17 Wucher Heliskiing<br />

18 Backstube<br />

19 Achtele<br />

20 rote Wand<br />

21 Allerlei<br />

22 Full Service –<br />

der Skiservice<br />

23 Klösterle<br />

24 Älpele<br />

22<br />

25 Burg-restaurant<br />

und <strong>Lech</strong>taler<br />

Stube<br />

26 Burgwald<br />

27 Goldener Berg<br />

28 Mohnenfluh<br />

29 Bergkristall<br />

30 Griggeler Stuba –<br />

Burg Vital<br />

29<br />

28<br />

33<br />

21<br />

19<br />

30<br />

31 Creperie „Schüna“<br />

in der Sonnenburg<br />

32 Petersboden –<br />

Schirmbar &<br />

restaurant<br />

33 Montana<br />

„Zur Kanne“


289


LecH<br />

zug<br />

38<br />

zürs<br />

sT.ANToN<br />

LecH<br />

34 Ambrosius Stüble<br />

35 Archiv<br />

36 Backstube <strong>Lech</strong><br />

37 Bretterbauer<br />

Moving Diamonds<br />

38 B. Art Cashmere Shawls<br />

and more<br />

39 Frozen-Ice-Bar<br />

44<br />

74<br />

79<br />

40 rud Alpe<br />

41 Hairstyle and more Friseur<br />

42 Angela Stuben<br />

43 Aurelio <strong>Lech</strong><br />

44 Kristiania<br />

45 Die Krone von <strong>Lech</strong><br />

46 Martinsstüberl<br />

47 tannberger Bar<br />

73<br />

40<br />

52,<br />

81<br />

58<br />

43<br />

36<br />

48 K.Club<br />

49 La Fenice<br />

50 Arlberg Fonduestube<br />

51 Lenai und Linai<br />

52 Palmers<br />

53 Pfefferkorn Sporthaus<br />

54 Peppino<br />

55 Pfeffermühle<br />

70<br />

49<br />

50<br />

71<br />

57, 59,<br />

61


78<br />

68<br />

77<br />

42<br />

37, 41,<br />

60<br />

schlegelkopf sessellift<br />

82<br />

55<br />

34, 35,<br />

80<br />

64, 65<br />

56 raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

57 Sagmeister Boutique<br />

58 Sagmeister Style<br />

59 Sagmeister trend<br />

60 Sagmeister Der Mann<br />

61 Sagmeister Der Mann<br />

62 Sporthaus Strolz<br />

63 Volksbank<br />

39<br />

21<br />

66<br />

67<br />

45,48<br />

76<br />

62<br />

56<br />

46, 14, 47 15<br />

53<br />

63<br />

wArTH<br />

64 Waldhart<br />

65 Sportalp<br />

66 Schneggarei<br />

67 Skischule <strong>Lech</strong><br />

68 Almhof Schneider<br />

69 Ärztehaus & MrI<br />

70 Arlberg Boutique<br />

71 Dr. rhomberg<br />

Unfallsanatorium<br />

oberlech gondel<br />

51<br />

69<br />

54<br />

oberLecH<br />

75<br />

72 Biemie<br />

73 Fux<br />

74 Gitti’s Esszimmer<br />

75 Hagen’s Dorfmetzgerei<br />

76 Huber Uhren -<br />

schmuckkultur<br />

77 Pfefferkorn’s<br />

Parfumerie<br />

71, 72<br />

= Dorfbrunnen<br />

78 Post Spa <strong>Lech</strong><br />

79 raum und Erinnerung<br />

Walch<br />

80 Strolz Stuff<br />

Snowboardshop<br />

81 rent at Strolz im<br />

Kaufhaus Filomena<br />

82 Strolz Skiservice


Bergfreundschaft.<br />

Mountain Friendship.<br />

Das PrivateBanking Team der Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> auf dem Mehlsack (2.652 m)<br />

Wussten Sie schon, dass die Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> zu den Top-Adressen für<br />

Private Banking im deutschsprachigen<br />

Raum zählt und bereits als „beste<br />

österreichische Bank im Vermögensmanagement“<br />

ausgezeichnet wurde?<br />

Tel. +43 (0) 55 83 26 26<br />

www.lechbank.com<br />

Did you know, that the Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg is one of the leading<br />

locations when it comes to private<br />

banking. The Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

allready attained first place in the<br />

category “Best Austrian Bank in Asset<br />

Management”.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!