12.07.2013 Views

Before Jerusalem Fell

by Kenneth L. Gentry

by Kenneth L. Gentry

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

128 BEFORE JERUSALEM FELL<br />

in Revelation, such would not be the exclusive reference (c~ Rev.<br />

5:9; 7:9; 11:9; 13:7; 14:6).<br />

“7% Land”<br />

In addition, the Greek word for “earth” in Revelation 1:7 is y~,<br />

which most usually means either: (1) “earth, globe” or (2) “land.”rn<br />

Thus, upon purely lexical considerations, the term can be understood<br />

as designating the Promised Land. As a matter of fact, literal translations<br />

of the Scripture lean in this direction. Robert Young’s Literal<br />

Translation of tb Ho@ Bible translates it: “Lo, he cloth come with the<br />

clouds, and see him shall every eye, even those who did pierce him,<br />

and wail because of him shall all the tribes of the land. Yes! Amen!”21<br />

Marshall’s TLu Interlirwar Greek-English Nm Testament concurs: “Be-<br />

hold he comes with the clouds, and will see him every eye and [those]<br />

who him pierced, and will wail over him all the tribes of the land.<br />

Yes, amen.”2 2<br />

Desprez’s comments on this matter are most helpful:<br />

The words rj yij, are not infrequently used in the Apocalypse in<br />

connection with other clauses which qualifi their meaning, making it<br />

evident that no particular land is pointed out, but earth gener-<br />

ally. . . . But the words in question are sometimes found qualified<br />

by governing considerations which define and determine their mean-<br />

ing, and this k always the case, when they are found in connection with<br />

the governing clauses “they that dwell,” ol KCZ~OIKO~VT&~. Then they<br />

have, and can have, only one meaning; then they refer only to one<br />

land and to one people, and this land and this people must be the<br />

land and the people ofJudea.23<br />

The significance of this translation of rj y~ can be discerned from<br />

spiritual-cultural situations, such as noted by Edersheim: “For, to the<br />

Rabbis the precise limits of Palestine were chiefly interesting so far<br />

as they tiected the religious obligations or privileges of a district.<br />

20. See Arndt and Gingrich, p. 156 Thayer, pp. 114-115. G. Abbott-Smith, A Manual<br />

Greek La&on oft/u New Testament (Edinburgh: T. &T. Clark, 1937), p. 91.<br />

21. Robert Young, % New Testament m Likral Translation of tb Ho~ Bible (Grand<br />

Rapids: Baker, [1898] rep. n.d.), p. 167.<br />

22. Alfred Marshall, The Intdinear Greek-English New Testarnast, 2nd ed. (Grand Rapids:<br />

Zondervan, 1959), p. 956.<br />

23. P. S. Desprez, T/u Apocalypse Fu@lled, 2nd ed. (London: Longman, Brown, Green,<br />

Longmans, 1855), pp. 12-13.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!