30.05.2014 Views

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

Dead Sea Scrolls Uncovered - The Preterist Archive

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

In the process our text perhaps lays to rest the controversy over the meaning of the phrase 'putting to<br />

death', in the Messianic Leader (Nasi) text in Chapter 1. In Column 5 Fragment 2, the phrase 'they put<br />

to death' once more appears to occur. If our reconstruction is correct, it may be read as referring to 'the<br />

putting to death of the Righteous', that is, hemitu ha-Zaddikim, in exactly the manner of the allusion to<br />

'they put to death' in the Messianic Leader fragment. Here, too, the accusative participle is missing, as<br />

it is in so many such constructions in texts from the Second Temple period, and one possible reading<br />

is certainly 'they put the Righteous Ones to death.' If this reading is correct, then the reading of the<br />

earlier fragment (depending on where the other references to 'the Leader of the Community' are placed<br />

in the reconstruction) can be: 'they put the Leader of the Community to death', just as easily as vice<br />

versa.<br />

This, too, now turns out to have intriguing repercussions where the Letter of James is concerned. Jas.<br />

5:6, presumably talking about the death of the Messianic Leader, states: 'It was you who condemned<br />

the Righteous (One) and put him to death, though he offered you no resistance' (italics ours). <strong>The</strong><br />

language is exactly the same as we are encountering here. Per contra, see Paul in I <strong>The</strong>ss. 2:15 about<br />

the Jews having 'put the Lord Jesus to death . . . making themselves the Enemies of the whole human<br />

race' (italics ours). <strong>The</strong> clear reversal exemplified in this last should by now be familiar; but the usage<br />

'Enemies' (now reversed and applied to the Jews not Paul), relating to the interesting language of<br />

Mastemah/Mastemoth we have been encountering in these texts, also has interesting implications. In<br />

fact, the order of these allusions in both texts - James and the Beatitudes - where in both cases (if our<br />

reconstruction is correct), the use of the startling 'Tongue' imagery is followed by an accusation of an<br />

illicit execution of some kind, further reinforces the impression of their parallelism.<br />

One other interesting usage is that of 'hamat', translated as 'venom' here, i.e. 'venom of vipers' (5:4). In<br />

the Habakkuk Pesher, x1.4-5, this word has important reverberations relative to the Wicked Priest's<br />

destruction of the Righteous Teacher, 'be-cha'as hamato / 'in his hot anger' or 'the heat of his anger', he<br />

(the Wicked Priest) 'pursued him' in order to destroy him. <strong>The</strong> reader should appreciate that the<br />

Hebrew 'hamat' can mean either 'venom' or 'anger' which is the sense of the various plays and<br />

interchanges taking place.<br />

This language is reversed in sections of the pesher relating to the final eschatological judgement of<br />

God on activities such as these, i.e. 'He (the Wicked Priest) would drink the cup of the Lord's divine<br />

wrath', also expressed as 'hamat' (xi. 14). This has been further refined in the Book of Revelation,<br />

which speaks of Jesus in its epilogue as being 'the root and Branch of David and the bright star of the<br />

morning' (22:16), to read in 14:10: 'He will also drink the wine of the wrath of God, which is ready,<br />

undiluted in the cup of His anger.' <strong>The</strong> root of this imagery is to be found in Isa. 51:17 and jet. 25:15f.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!