23.11.2014 Views

Journal of Film Preservation - FIAF

Journal of Film Preservation - FIAF

Journal of Film Preservation - FIAF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Para los 150 años del nacimiento de<br />

Knut Hamsun (1859-1952), el Norsk<br />

<strong>Film</strong>institut ha publicado un DVD de<br />

Markens Grade una película clásica<br />

noruega poco conocida. Hamsun,<br />

célebre novelista y ganador del premio<br />

Nobel, fue drásticamente marginado<br />

después de la guerra por haber tomado<br />

posición a favor de los nazis.<br />

Markens Grade, dirigida por Gunnar<br />

Sommarfeldt en 1921, ocupa un lugar<br />

destacado en el nacimiento del cine<br />

noruego, que en esa época consistía<br />

sobre todo en dramas campesinos y<br />

comedias populares y cuya distribución<br />

rara vez franqueaba las fronteras del<br />

país.<br />

El redescubrimiento de esta película<br />

debe mucho a la restauración del Norsk<br />

<strong>Film</strong>institut y el recurso a la música<br />

original.<br />

Markens Grade, que durante muchos<br />

años fue dada por perdida, reapareció<br />

en Estados Unidos en 1971 en una<br />

copia de l6mm, probablemente<br />

conforme a la versión estrenada en<br />

Nueva York en 1929. Esta versión,<br />

subtitulada en inglés, duraba sólo<br />

60 minutos. Veinte años más tarde,<br />

durante un inventario en el Nederlands<br />

<strong>Film</strong>museum, apareció una copia de<br />

1800 metros, en nitrato de 35mm,<br />

coloreada y subtitulada en danés. En<br />

1992, la película fue restaurada por los<br />

dos archivos como parte del Proyecto<br />

Lumière y presentada en el congreso<br />

de la <strong>FIAF</strong> de Mo i Rana (1993). Sin<br />

embargo, los intertítulos seguían muy<br />

alejados del espíritu de Knut Hamsun.<br />

Una nueva versión ha sido realizada<br />

por el Norsk <strong>Film</strong>institut, a partir del<br />

guión original, los intertítulos suecos y<br />

la novela original. Después de estudios<br />

detenidos, se ha llegado a la conclusión<br />

de que la copia holandesa había<br />

sufrido numerosos cortes, tenía algunas<br />

escenas fuera de lugar y había sido<br />

imprimida con un paso distinto al del<br />

original. En 2009, gracias a la tecnología<br />

digital, se ha logrado corregir, entre<br />

otros problemas, el de la velocidad<br />

original.<br />

Los extras no son muchos: cinco<br />

minutos de grabación de la música y<br />

artículos sobre la restauración, mientras<br />

que el folleto, en noruego e inglés,<br />

que acompaña el DVD <strong>of</strong>rece la misma<br />

información.<br />

décidé de se baser sur la langue du roman et de reconstruire le film dans<br />

un esprit de compréhension, proche de l’écriture cinématographique<br />

norvégienne et danoise des années vingt, puisque le film est véritablement<br />

le fruit d’artistes de ces deux pays. Certains choix peuvent être contestables,<br />

mais il était indispensable aux yeux de l’équipe de restauration de donner<br />

au film la structure adaptée au public en respectant tous les aspects,<br />

techniques, historiques et formels. En 2009, c’est la technologie numérique<br />

qui a pris en charge cette approche, en rénovant les images remises dans<br />

la cadence d’origine. A partir des deux copies existantes, un internégatif<br />

avec les indications en danois a été réalisé, scanné sur un fichier en 2K<br />

(1566x2048 pixels). La plupart des défauts inhérents aux deux copies ont été<br />

corrigés, les intertitres en norvégien intégrés, la vitesse mise à 16 images/<br />

seconde (avant l’ajout de la musique pour la diffusion du film en DVD), le<br />

tirage de copies numériques (DCPs), et enfin le tirage des copies en 35 mm.<br />

La qualité de reproduction est de parfaite qualité, la compression ne se fait<br />

jamais sentir, les différences entre les deux éléments d’origine ne sont pas<br />

totalement gommées et donnent, en quelque sorte, une traduction de la<br />

restauration menée sur le film. Le grain, ainsi que la picturalité des images<br />

de l’opérateur George Schnéevoight gardent leur valeur.<br />

Pour l’édition DVD, les intertitres en 5 langues ont été intégrés à chacune<br />

des versions, avec la même calligraphie sobre et sans fioritures.<br />

Afin d’illustrer musicalement Markens grøde, chronique régionale sur la<br />

survie d’un couple atypique dans les montagnes isolées de Norvège,<br />

luttant contre les éléments et la société, il était tout aussi naturel d’adapter<br />

la musique originale, la première de l’histoire du cinéma norvégien à cette<br />

période. Signée Leif Halvorsen (alors âgé de 24 ans et ayant déjà un beau<br />

palmarès à son actif). la musique est inspirée par la nature et l’esprit du<br />

film, les instruments choisis se marient aux images, au rythme, au décor,<br />

aux couleurs du film, parfois de manière un peu démonstrative mais très<br />

souvent avec grâce surtout dans les scènes intimes et familiales. Nous<br />

en sommes alors aux balbutiements de la musique de film, aussi il est<br />

à remarquer que la qualité de la partition est étonnante de modernité.<br />

Pour l’édition numérique, l’enregistrement de la musique a été réalisé par<br />

l’orchestre de la radio NRK dirigée par Frank Strobel. L’écoute de la musique<br />

donne du relief au film sans le détruire, et, pour peu que l’on ait du matériel<br />

de lecture de haute qualité, la découverte du film est passionnante 3 .<br />

Par contre, les bonus sont faibles : cinq minutes sur l’enregistrement<br />

de la musique et les articles sur la restauration du film et la musique.<br />

Le livret (bien sûr dominé par la couleur verte) comporte les mêmes<br />

précieuses indications sur la restauration du film par Kjell Billing et sur<br />

Leif Halvorsen, par l’historien musicologue Ivar Roger Hansen. Il est<br />

accompagné d’illustrations, l’ensemble en norvégien et en anglais 4 . Il<br />

reste à nos amis norvégiens de poursuivre sur leur lancée pour nous faire<br />

découvrir leur patrimoine !<br />

Markens grøde. Norsk <strong>Film</strong> Institutt, Oslo, 2009.<br />

3 Le DVD est en Dolby digital .-Stéréo 2.0<br />

4 Il aurait été souhaitable, vu le travail accompli en 5 langues pour le film, que le livret<br />

soit aussi multilingue.<br />

88 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 81 / 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!