12.11.2012 Views

The Saga of Vanadís, Völva and Valkyrja

The Saga of Vanadís, Völva and Valkyrja

The Saga of Vanadís, Völva and Valkyrja

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

is an alphabetical list <strong>of</strong> these words <strong>and</strong> concepts with translations <strong>and</strong> clarifications in<br />

Appendix 1.<br />

My primary source material is the original Isl<strong>and</strong>ic literature, the Eddas,<br />

Heimskringla <strong>and</strong> the <strong>Saga</strong>s. I try to keep true to my own underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> these texts,<br />

although I reflect my ideas, interpretations <strong>and</strong> translations in relation to those <strong>of</strong> others.<br />

When I quote the original Isl<strong>and</strong>ic sources directly, I choose to use the Isl<strong>and</strong>ic texts (old<br />

or revised) <strong>and</strong> use my own translations <strong>of</strong> them as far as possible. I do this to make an<br />

attempt at being true to the original messages, which are <strong>of</strong>ten hidden in webs <strong>of</strong> words in<br />

the old prose, but even more so in the poems.<br />

Isl<strong>and</strong>ers are usually called by their first names, since the last name is most <strong>of</strong>ten<br />

only an indication <strong>of</strong> whose daughter or son you are. My last name Bjarnadóttir indicates<br />

that I am the daughter <strong>of</strong> Bjarni (my father’s first name). My first name is Valgerður <strong>and</strong><br />

my daughter’s last name is therefore Valgerðardóttir. If I had a son his last name would<br />

be Valgerðarson or they could have their father’s first name as their last, with the addition<br />

<strong>of</strong> dóttir or son. Einar Pálsson <strong>and</strong> Hermann Pálsson are not brothers or even related,<br />

although both are distant relatives <strong>of</strong> mine (this is a small country). <strong>The</strong>y both had a<br />

father called Páll, that’s all. Helga Kress is the daughter <strong>of</strong> a Norseman, <strong>and</strong> therefore has<br />

a “proper” family name. Sigurður Nordal is <strong>of</strong> the generation who tried to be international<br />

<strong>and</strong> took up the use <strong>of</strong> family names. I will stick to the Isl<strong>and</strong>ic tradition <strong>of</strong> going by first<br />

names or both, never only a last name, when I’m referring to Isl<strong>and</strong>ic authors or figures.<br />

Snorri Sturluson will therefore be either just Snorri or Snorri Sturluson, never just<br />

Sturluson. In the bibliography, however, I will stick to APA tradition, <strong>and</strong> list the authors<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!