38 Наукові записки. Серія “Філологічна”долання політичних конфліктів є надзвичайно складним і суперечливим процесом, який із погляду комунікаціїможна поділити на чотири основних етапи:1) прогнозування конфлікту;2) запобігання його ескалації чи стимулюванню;3) врегулювання конфлікту;4) розв’язання конфлікту.На першому етапі значна роль відводиться відповідальним особам, які скеровують своїх підлеглих у потрібнерусло комунікації із учасниками мітингу. Відомо, що віддані у різкому тоні накази вжити жорстких заходів завждипризводять до суттєвого загострення ситуації.Негатив, вербалізований однією особою, для всіх інших набуває від’ємної енергетичної сили й викликає протидію.Налаштування на компроміс чи хоча б пошук способів його (компромісу) досягнення створює якщо непозитивне вербальне поле, то принаймні не “електризує” ситуацію навколо невдоволених громадян.Отже, “дія” вербальної антиципації мітингових пристрастей розпочинається вже на підготовчому, першомуетапі: визначення стратегії поведінки працівників ОВС у критичній мітинговій ситуації. Особлива роль відводитьсявідповідальній особі, яка, виявляючи емпатію, свідомо оцінює право громадян на масові збори чи мітингиі так само відповідально веде компромісний діалог.Навіть у випадку несанкціонованих подібних заходів не є виправданою вербальна чи невербальна атака учасниківмітингу, або ще гірше – силові заходи без будь-яких роз’яснень дій ОВС. Налаштованість на компроміспродукує конструктивне розв’язання суперечностей саме через діалог, правовий дискурс.Коли домінує агресія, протистояння значної кількості людей важко стримувати, однак важливо її не розпалюватидалі. Причиною додаткового наростання агресії інколи є просто поява міліції. Тому вже такий “невербальнийспосіб” забезпечення порядку діє як подразник.З метою уникнення протистояння варто випробувати перший надійний засіб – комунікативний акт, заявившипро право громадян на мирні збори і мітинги, пояснивши свою присутність на заході. Роль перемовника з ОВСполягає в тому, щоб не викликати агресивної реакції – відповіді маніфестантів. У цьому випадку найбільш прийнятноюбуде позиція комунікатора, який має добре сформовані навички безконфліктного вербального впливу.Такі недовготривалі вербальні контакти є найбільш виправданими в конфліктах.Професія працівника ОВС вимагає як мужності, витримки, професійної майстерності, так і високої культуривербальної та невербальної поведінки. Без цих якостей успішне виконання відповідальних завдань, які покладеніна правоохоронні органи, є неможливим [1, с. 92].Висновки. Отже, надважливим є дотримання етикетних правил у строго регламентованій церемонії, у якійпевні офіційні форми поведінки посадових осіб не повинні виходити за межі чітко встановлених норм. Невиконаннянорм етикету через їх незнання чи неповагу до них сприймається як образа гідності. Це часто буває причиноюконфронтації.Література:1. Аракелов Ю. С. Профессиональная этика юриста : ответы на экзаменационные билеты / Ю. С. Аракелов,Б. К. Джегутанов, В. С. Олейников. – СПб. : Питер, 2006. – 128 с.2. Комиссарова Я. В. Особенности невербальной коммуникации в ходе расследования преступлений / Я. В. Комиссарова,В. В. Семенов. – М. : Юрлитинформ, 2004. – 224 с.3. Музика А. Права людини у площині правозахисної діяльності / А. Музика // Право України. – 1995. –№ 9-10. – С. 23-26.
Випуск 23Габелко О. М.,Кіровоградський державний педагогічний університетімені Володимира Винниченка39УДК 811КАТЕГОРІЯ ВВІЧЛИВОСТІ ЯК СКЛАДОВА МОВНОГО ЕТИКЕТУ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІУ статті розкриваються певні стратегії ввічливості та їх реалізація у мовленнєвих актах в англійській мові.Звертається увага на процес мовленнєвої комунікації.Ключові слова: мовна комунікація, категорія “ввічливість”, мовний етикет, позитивна та негативна ввічливість.В статье раскрываются определенные стратегии и их реализация в речевых актах в английском языке. Обращаетсявнимание на процесс речевой коммуникации.Ключевые слова: речевая коммуникация, категория “вежливость”, речевой этикет, позитивная и негативнаявежливость.The article deals with certain strategies of politeness and their usage in speech in the English language. Attention ispaid to the process of communication.Key words: communication, the category of “politeness”, the etiquette of speech, positive and negative politeness.Актуальність даного дослідження зумовлена, по-перше, зростанням ролі міжособистісного спілкування. узв’язку із розширенням меж міжнародного співробітництва, по-друге, з формуванням нових вимог до якостіміжособистісного комунікативного процесу, спрямованого на досягнення взаєморозуміння, і по-третє, потребоюдослідження питань практичного регулювання міжособистісного вербального спілкування та взаємодії людей.Розвиток лінгвістичної науки кінця XX – початку XXI століття виокремив важливу ідею: комунікація людей– це основа їхньої свідомості, пізнання, суспільного буття в цілому, а, відтак, людина не може існувати позакомунікацією. Вчені зосереджують увагу на проблемах мовного спілкування, принципах моделювання мовногоакту. До основних мовно-етичних категорій належить категорія ввічливості.Так, об’єктом нашого дослідження є категорія ввічливості як складова мовного етикету та її реалізація в сучаснійанглійській мові.Зростання уваги до соціолінгвістики, зокрема до питань мовної комунікації, до принципів моделювання комунікативногоакту, а також функціонування мови в усіх сферах суспільної діяльності, є однією з важливих особливостей сучасногозарубіжного мовознавства. У рамках цієї загальної проблематики важливим також є вивчення мовленнєвого етикету.Під мовним етикетом ми розуміємо “систему стійких формул спілкування, що пропонуються суспільствомдля встановлення мовленнєвого контакту співрозмовників, підтримки спілкування у вибраній тональності відповіднодо їх соціальних ролей і рольових позицій відносно один одного, взаємних відносинам в офіційній і неофіційнійобстановці” [4, c. 413].Український мовознавець Світлана Богдан [1] зазначає, що мовний етикет українців є унікальною, універсальноюмоделлю їх мовної діяльності. Знання цієї системи, а ще більше – повсякденна їх реалізація, гармоніязнань і внутрішнього світу людини – без перебільшень, є своєрідним барометром духовної зрілості нації.Проте мовленнєвий етикет можна розуміти й значно ширше – як форму нормативної мовленнєвої поведінкив суспільстві в цілому. Дослідники англійського мовленнєвого етикету стверджують, що коло етикетних засобівзначно ширше: сюди входять і евфемізми, і способи найменувань, і т. ін.Головне призначення етикету, у тому числі й мовленнєвого, – встановлення сприятливого контакту між людьми,регулювання їхніх взаємин за принципом ввічливості.На сьогодні найповніше концепція ввічливості потрактована в монографії П. Браун та С. Левінсона “Ввічливість:деякі універсалії мовного вживання”, де описано всі акти, що обмежують свободу або ставлять під загрозусамооцінку особи. Вони реалізуються у трьох типових стратегіях: вуалювання значення ввічливості засобамиметафори, іронії, риторичних питань, натяків; прямого вираження значення без пом’якшувальних засобів; вираженнязначення негативного чи позитивного ставлення [2, c.102-214].У прагматичному плані ввічливість розглядається як стратегія або набір стратегій, що орієнтовані на досягненняпозитивного результату у спілкуванні. Вибір тієї або іншої стратегії комунікантами залежить як відзовнішніх, так і від внутрішніх факторів, а саме від параметрів ситуації, моральних і культурних цінностей. З поглядупрагматики, для детального дослідження теорії ввічливості необхідно вивчити механізми вибору відповіднихмовних стратегій для оформлення комунікативних намірів учасників спілкування, розглянути різні аспектидискурсивної діяльності людини та вплив на неї соціокультурних норм і правил мовної поведінки.Способи вираження принципів ввічливості в різних мовах залежать від структури суспільства, у яких ці мовифункціонують, і від прийнятих у них моделей соціальної поведінки. Використовуючи концепти “збереження/ втратаособи”, П. Браун і С. Левінсон розробили загальну теорію, у якій обґрунтували передбачуваність у реалізації категоріїввічливості, виходячи з оцінки “вагомості” мовного акту. Ця вагомість визначається наступними факторами:розходженням у соціальній дистанції й дистанції влади між мовцем і слухачем а також трудомісткістю виконання дії,пов’язаної з погрозою втрати особи. Основна думка даної теорії полягає в положенні, відповідно до якого, чим більшемовець створює погрозу втрати особи для слухаючого (Face Threatening Acts), тим більш ввічливо він буде говорити.Розрізняють “негативну” і “позитивну” форми ввічливості (“positive and negative politeness”). Так, негативнаввічливість пов›язана з наданням волі людині, позитивна ввічливість – із демонстрацією єдності й солідарності.Стратегії позитивної ввічливості складаються у вираженні солідарності мовця зі слухачем і виражаються внаступних лініях мовної поведінки: прояв поваги й інтересу до слухача, тобто пряме цитування, залучення слухачав діалог, прагнення до згоди, облік бажань і схильностей слухача; створення атмосфери внутрішньогруповоїідентичності, тобто використання діалектизмів, жаргонізмів, звертання на “ти”, еліптичних утворень.© Габелко О. М., 2012
- Page 2 and 3: УДК: 81. 161. 2+81. 111ББК: 8
- Page 4 and 5: 4 Наукові записки. С
- Page 6 and 7: 6 Наукові записки. С
- Page 8 and 9: 8 Наукові записки. С
- Page 10 and 11: 10 Наукові записки.
- Page 12 and 13: 12 Наукові записки.
- Page 14 and 15: 14 Наукові записки.
- Page 16 and 17: 16 Наукові записки.
- Page 18 and 19: 18 Наукові записки.
- Page 20 and 21: 20 Наукові записки.
- Page 22 and 23: 22 Наукові записки.
- Page 24 and 25: 24 Наукові записки.
- Page 26 and 27: 26 Наукові записки.
- Page 28 and 29: 28 Наукові записки.
- Page 30 and 31: 30 Наукові записки.
- Page 32 and 33: 32 Наукові записки.
- Page 34 and 35: 34 Наукові записки.
- Page 36: 36 Наукові записки.
- Page 41 and 42: Випуск 2341чене як до
- Page 43 and 44: Випуск 2343формативн
- Page 45 and 46: Випуск 234521. Шейгал
- Page 47 and 48: Випуск 2347Представн
- Page 49 and 50: Випуск 2349З поняття
- Page 51 and 52: Випуск 2351нути в буд
- Page 53 and 54: Випуск 2353Згідно Сь
- Page 55 and 56: Випуск 23Ihina Z.,Nizhyn Gogo
- Page 57 and 58: Випуск 23Каллен Ю. В.
- Page 59 and 60: Випуск 23593. Вендлер
- Page 61 and 62: Випуск 2361проявлени
- Page 63 and 64: Випуск 23Киквидзе З.
- Page 65 and 66: Випуск 2365УДК 81 - 114’
- Page 67: Випуск 2367Оскільки
- Page 70 and 71: 70 Наукові записки.
- Page 72 and 73: 72 Наукові записки.
- Page 74 and 75: 74 Наукові записки.
- Page 76 and 77: 76 Наукові записки.
- Page 78 and 79: 78 Наукові записки.
- Page 80 and 81: 80 Наукові записки.
- Page 82 and 83: 82 Наукові записки.
- Page 84 and 85: 84 Наукові записки.
- Page 86 and 87: 86 Наукові записки.
- Page 88 and 89:
88 Наукові записки.
- Page 90 and 91:
90 Наукові записки.
- Page 92 and 93:
92 Наукові записки.
- Page 94 and 95:
94 Наукові записки.
- Page 96 and 97:
96 Наукові записки.
- Page 98 and 99:
98 Наукові записки.
- Page 100 and 101:
100 Наукові записки.
- Page 102 and 103:
102 Наукові записки.
- Page 104 and 105:
104 Наукові записки.
- Page 106 and 107:
106 Наукові записки.
- Page 108 and 109:
108 Наукові записки.
- Page 110 and 111:
110 Наукові записки.
- Page 112 and 113:
112 Наукові записки.
- Page 114 and 115:
114 Наукові записки.
- Page 116 and 117:
116 Наукові записки.
- Page 118 and 119:
118 Наукові записки.
- Page 120 and 121:
120 Наукові записки.
- Page 122 and 123:
122 Наукові записки.
- Page 124 and 125:
124 Наукові записки.
- Page 126 and 127:
126 Наукові записки.
- Page 128 and 129:
128 Наукові записки.
- Page 130 and 131:
130 Наукові записки.
- Page 132 and 133:
132 Наукові записки.
- Page 134 and 135:
134 Наукові записки.
- Page 136 and 137:
136 Наукові записки.
- Page 138 and 139:
138 Наукові записки.
- Page 140 and 141:
140 Наукові записки.
- Page 142 and 143:
142 Наукові записки.
- Page 144 and 145:
144 Наукові записки.
- Page 146 and 147:
146 Наукові записки.
- Page 148 and 149:
148 Наукові записки.
- Page 150 and 151:
150 Наукові записки.
- Page 152 and 153:
152 Наукові записки.
- Page 154 and 155:
154 Наукові записки.
- Page 156 and 157:
156 Наукові записки.
- Page 158 and 159:
158 Наукові записки.
- Page 160 and 161:
160 Наукові записки.
- Page 162 and 163:
162 Наукові записки.
- Page 164 and 165:
164 Наукові записки.
- Page 166 and 167:
166 Наукові записки.
- Page 168 and 169:
168 Наукові записки.
- Page 170 and 171:
170 Наукові записки.
- Page 172:
172 Наукові записки.
- Page 175 and 176:
Випуск 23175саний як
- Page 177 and 178:
Випуск 23177ЧАСНЕ НАС
- Page 179 and 180:
Випуск 23179today. Conversely
- Page 181 and 182:
Випуск 23181синтакси
- Page 183 and 184:
Випуск 23Топчий О. Ю.
- Page 185 and 186:
Випуск 23Трубіцина
- Page 187 and 188:
Випуск 23187“На думк
- Page 189 and 190:
Випуск 23Хомік О. Є.,
- Page 191 and 192:
Випуск 23191Михаїлко,
- Page 193 and 194:
Випуск 23193критики,
- Page 195 and 196:
Випуск 23Чепіль О. Я.
- Page 197 and 198:
Випуск 23197Лінійна м
- Page 199 and 200:
Випуск 23Черниш Л. З.
- Page 201 and 202:
Випуск 23201der als fein gebi
- Page 203 and 204:
Випуск 23203“лінгвіс
- Page 205 and 206:
Випуск 23205Успіх ком
- Page 207 and 208:
Випуск 23Щерба О. В.,
- Page 209 and 210:
Випуск 23209мови, в пе
- Page 211 and 212:
Випуск 23211принципу
- Page 213 and 214:
Випуск 232131) інтерме
- Page 215 and 216:
Випуск 23Яким З. М.,Д
- Page 217 and 218:
Випуск 23217[5, 135]. Нас
- Page 219 and 220:
Випуск 23219Мова є на
- Page 221 and 222:
Випуск 23Яремко М. В.
- Page 223 and 224:
Випуск 23223Комуніка
- Page 225 and 226:
Випуск 23225материал
- Page 227 and 228:
Випуск 23Биконя О. П.
- Page 229 and 230:
Випуск 23Білозерськ
- Page 231 and 232:
Випуск 23231Не варто
- Page 233:
Випуск 23233складаєт
- Page 236 and 237:
236 Наукові записки.
- Page 238 and 239:
238 Наукові записки.
- Page 240 and 241:
240 Наукові записки.
- Page 242 and 243:
242 Наукові записки.
- Page 244 and 245:
244 Наукові записки.
- Page 246 and 247:
246 Наукові записки.
- Page 248 and 249:
248 Наукові записки.
- Page 250 and 251:
250 Наукові записки.
- Page 252 and 253:
252 Наукові записки.
- Page 254 and 255:
254 Наукові записки.
- Page 256 and 257:
256 Наукові записки.
- Page 258 and 259:
258 Наукові записки.
- Page 260 and 261:
260 Наукові записки.
- Page 262 and 263:
262 Наукові записки.
- Page 264 and 265:
264 Наукові записки.
- Page 266 and 267:
266 Наукові записки.
- Page 268 and 269:
268 Наукові записки.
- Page 270 and 271:
270 Наукові записки.
- Page 272 and 273:
272 Наукові записки.
- Page 274 and 275:
274 Наукові записки.
- Page 276 and 277:
276 Наукові записки.
- Page 278 and 279:
278 Наукові записки.
- Page 280 and 281:
280 Наукові записки.
- Page 282 and 283:
282 Наукові записки.
- Page 284 and 285:
284 Наукові записки.
- Page 286 and 287:
286 Наукові записки.
- Page 288 and 289:
288 Наукові записки.
- Page 290 and 291:
290 Наукові записки.
- Page 292 and 293:
292 Наукові записки.
- Page 294 and 295:
294 Наукові записки.
- Page 296 and 297:
296 Наукові записки.
- Page 298 and 299:
298 Наукові записки.
- Page 300 and 301:
300 Наукові записки.
- Page 302 and 303:
302 Наукові записки.
- Page 304 and 305:
304 Наукові записки.
- Page 306 and 307:
306 Наукові записки.
- Page 308 and 309:
308 Наукові записки.
- Page 310 and 311:
310 Наукові записки.
- Page 312:
Збірник наукових п