48 Наукові записки. Серія “Філологічна”Замашна С. М.,РДГУ, м. РівнеУДК 81’44:008(94)ОСОБЛИВОСТІ КУЛЬТУРИ АВСТРАЛІЇ ТА ЇХ ВЕРБАЛЬНЕ ВІДОБРАЖЕННЯУ статті розглядаються історичні аспекти становлення культури в Австралії та їх вербальне відображення.Ключові слова: Австралія, культура, англійська мова.В статье рассматриваются исторические аспекты становления культуры Австралии и их вербальное отражение.Ключевые слова: Австралия, культура, английский язык.The article focuses on revealing the historical aspects of Australian culture formation and their verbal reflection.Key words: Australia, culture, the English language.Існування взаємозв’язку мови та культури у сучасному мовознавстві не викликає сумнівів. Бібліографія дослідженьособливостей австралійського варіанту англійської досить численна [1; 2; 4; 5], проте висвітлення культурноїспецифіки мовних одиниць є ще далеким до повного завершення. Тому актуальність статті є беззаперечною.З огляду на це доречно зупинитися на питаннях історії походження австралійської культури, її головнихособливостях і їх прояві в англійській мові.Австралійські міста це melting pots (плавильні котли) різних культур. Тут відчувається вплив англо-ірландськихіммігрантів і представників Італії, Греції, Нідерландів, Мальти, східної Європи, які великими кількостямиприбували на континент після Другої світової війни, а пізніше – із середнього сходу, східної і південно-східноїАзії та Індії. Меншу частину населення складають носії культури Африки й Америки.На континенті відповідно до перепису населення 2001 року 80% австралійців розмовляють англійською вдома,2.1% – китайською, 1.9% – італійською, 1.4% – грецькою. Відомо, що вижило лише 70 мов австралійськихаборигенів з поміж 200 чи 300, причому 20 з них знаходяться на межі вимирання. Рідною мовою розмовляє 50000аборигенів (0.25% населення).З огляду на значну кількість представників англомовної культури зупинимося на її особливостях в Австралії.Ключовим поняттям культури, яке проявляється в австралійському варіанті англійської є “mateship”, що означаєсвоєрідний код поведінки друзів і рівних партнерів.Походить це поняття з часів заселення континенту ув’язненими. Доречно тут згадати таку англійську назвуАвстралії, як Jail on the Isle, що перекладається як в’язниця на острові. Життя в поганих умовах готувало до боротьбиза виживання, у якій the mate (товариш) був єдиним, хто ніколи не міг зрадити.Прославлення австралійських солдатів у часи бурської і Першої світової війни підсилило значимість цьогопоняття, яке пояснює таку особливість австралійської, як вживання зменшувально-пестливих форм, що є проявомсимпатії і визнанням належності до своїх (Hargrave ->Hargie; Wilkinson ->Wilko; John ->Johnno; David->Davo; Hogan ->Hoges; James ->Jimmy ->Jim).Австралійське суспільство не має ієрархії, тому прийнято вважати себе чи інших рівними, а не кращими чигіршими. Відхилення від цього сприймається як the tall poppy syndrome і критикується як зазнайство. Тому навітьнайуспішніші і найгарніші готові визнавати себе такими, як усі.Австралійці люблять спорт, азартні ігри, випивку і жарти. Ось чому австралійське суспільство сприймаєтьсяяк ‹laid-back’, що видається дуже розслабленим для туристів. Найбільш вживані форми звертання по імені чипрізвиську, і лише діти використовують слова ‘Mister’ чи ‘Sir’.Фраза a “fairgo” позначає рівність і справедливість. Робітники фізичної праці (blue-collar workers) рівні офіснимслужбовцям (white-collar workers) і керівникам, адже саме свита робить короля королем. Політики призначеніслужити народу, а не карати його. Професора не вважають розумнішим листоноші. Вітаються з водіямиавтобусів і не демонструють свого багатства.Австралійське суспільство не терпить елітаризму ні економічного, ні політичного, ні професійного. Томуйому притаманне поняття egalitarianism.Колоніальна культура теж додала нелюбові до представників влади. Тому “pollies” (як тут називають політиків)не викликають симпатії та поваги. З огляду на низьке відвідування виборчих дільниць у 1925 році булозапроваджено обов’язкове голосування.Австралійці також відомі розслабленим ставленням до дисципліни і парадів. Звідси поняття the larrikin digger,де перше слово означає хулігана, а друге – колишнього солдата чи новачка. Дисципліну за ради дисципліни неповажають, однак її дотримуються для успішного виконання завдання.З метою глибшого аналізу особливостей австралійської культури, звернемося до народних джерел, головнез яких – фольклор. Майже міфічним став народний герой bush ranger Ned Kelly, який поєднує у собі поняття theunderdog і Robin Hood. Постать Робін Гуда відома як уособлення народного месника, що бореться за права біднихі відновлює справедливість.Поняття “underdog”потребує пояснення. У перекладі на українську воно означає побиту собаку. Австралійцітрадиційно підтримують тих, хто опинився у скрутному становищі. Таке ставлення є найбільш очевидним успорті, який має значимість у культурі Австралії: країна з населенням 23 мільйони виграла 49 медалей на олімпійськихіграх 2004 року.Якщо австралійцю сказати обрати між двома невідомими спортсменами, він обере того, який має менше шансівна виграш. Тому успіх Steven Bradbury на зимовій олімпіаді 2002, який отримав золоту медаль як ковзаняр,спричинив появу виразу ‘doing a Bradbury’. Суть цієї фрази у тому, щоб думати позитивно і не здаватись.© Замашна С. М., 2012
Випуск 2349З поняттям “underdog” пов’язана й ідея cultural cringe, розуміння культури Австралії як периферійної, що надумку австралійських соціологів згубно впливає на тих, людей, які недооцінюють власну культуру.Справжнє чи дійсно австралійське характеризується виразом fair dinkum. Етимологія елементу dinkum не докінця вивчена. Вважають, що слово має два можливих походження: від dingkam, що у часи золотої лихоманки вАвстралії у 50-х роках 19 століття позначало золото високої якості, або від dinсum, яким описували важку працю.Від цього вислову утворилося dinky-di, що вживається у значенні “справжній австралієць”.Австралійська неформальність проявляється в суфіксах -y, -ie, -o, які на відміну від британського варіантувідображають не применшення, а схильність до іронії: esky (сумка-холодильник), schoolie (вчитель), milko (торговецьмолоком). Навіть себе австралійці називають Aussie, а свою мову – Strine.Розслабленість австралійців у ставленні до життя проявляється і в тому, що свою мову вони називають неlanguage, а slangage, що пояснюється впливом rhyming slang – мови кокні (представників лондонськогорайонуThe East End), які емігрували в Австралію. Підтверджує це наступний вірш У. Гудиджа:‘Tis the everyday AustralianHas a language of his own,Has a language, or a slangageWhich can simply stand aloneAnd a ‘dickin pitch to kid us’Is a synonym for ‘lie’,And to ‘nark it’ means to stop it,And to ‘nit it’ means to fly!And a bosom friend’s a ‘cobber’,And a horse a ‘prad’ or ‘moke’While a casual acquaintanceIs a ‘joker’ or a ‘bloke.Описане вище дозволяє зробити наступні висновки. На формування англомовної культури Австралії вплинулитакі чинники, як колоніальне минуле з засланням ув’язнених і появою золотошукачів. Як наслідок в основументалітету лягли поняття товариськості (mateship), рівності і справедливості (egalitarianism, a “fairgo”), розслабленостіі неформальності (‘laid-back’, the larrikin digger). Останнє відображене у популярності зменшувальнопестливихсуфіксів і скорочень: pollie (політик), milko (молочник).Суто австралійське проявляється у словах Aussie (австралієць), Strine (австралійська мова), fair dinkum (справжнєавстралійське).Як і в кожній культурі в Австралії є свої герої, чиї імена використовують для характеристики людей. Так‘doing a Bradbury’ означає поводитись подібно до історичного носія імені, який не втрачав віри у перемогу. Австралійськийbush ranger Ned Kelly уособлює, як і англійський Робін Гуд, борця за справедливість.Отже, австралійський варіант англійської мови відображає такі особливості культури континенту, як неформальність,рівність, схильність до іронії. Подальшого дослідження вимагають висвітлення питань ідіоматичнихвисловлювань, емотивного фонду, особливостей австралійської ономастики, австралійського сленгу та іншихаспектів австралійської англійської.Література:1. Козлова Т. О. Динаміка розвитку лексичної системи англійської мови в Австралії: етнолінгвістичний аспект:автореф. дис. канд. філол. наук: спец. 10.02.04 / Т. О. Козлова – Харків, 2001. – 19 с.2. Орлов Г. А. Современный английский язык в Австралии / Г. А. Орлов. – К., 1980.3. http://www.koalanet.com.ua/australian-slang.html.4. Mitchel, Alexander G. ThestoryofAustralianEnglish / Alexander G. Mitchel. – Sydney: Dictionary Research Centre,1995.5. Turner G. The English language in Australia and New Zealand / G. Turner. – London, 1989.
- Page 2 and 3: УДК: 81. 161. 2+81. 111ББК: 8
- Page 4 and 5: 4 Наукові записки. С
- Page 6 and 7: 6 Наукові записки. С
- Page 8 and 9: 8 Наукові записки. С
- Page 10 and 11: 10 Наукові записки.
- Page 12 and 13: 12 Наукові записки.
- Page 14 and 15: 14 Наукові записки.
- Page 16 and 17: 16 Наукові записки.
- Page 18 and 19: 18 Наукові записки.
- Page 20 and 21: 20 Наукові записки.
- Page 22 and 23: 22 Наукові записки.
- Page 24 and 25: 24 Наукові записки.
- Page 26 and 27: 26 Наукові записки.
- Page 28 and 29: 28 Наукові записки.
- Page 30 and 31: 30 Наукові записки.
- Page 32 and 33: 32 Наукові записки.
- Page 34 and 35: 34 Наукові записки.
- Page 36: 36 Наукові записки.
- Page 39 and 40: Випуск 23Габелко О.
- Page 41 and 42: Випуск 2341чене як до
- Page 43 and 44: Випуск 2343формативн
- Page 45 and 46: Випуск 234521. Шейгал
- Page 47: Випуск 2347Представн
- Page 51 and 52: Випуск 2351нути в буд
- Page 53 and 54: Випуск 2353Згідно Сь
- Page 55 and 56: Випуск 23Ihina Z.,Nizhyn Gogo
- Page 57 and 58: Випуск 23Каллен Ю. В.
- Page 59 and 60: Випуск 23593. Вендлер
- Page 61 and 62: Випуск 2361проявлени
- Page 63 and 64: Випуск 23Киквидзе З.
- Page 65 and 66: Випуск 2365УДК 81 - 114’
- Page 67: Випуск 2367Оскільки
- Page 70 and 71: 70 Наукові записки.
- Page 72 and 73: 72 Наукові записки.
- Page 74 and 75: 74 Наукові записки.
- Page 76 and 77: 76 Наукові записки.
- Page 78 and 79: 78 Наукові записки.
- Page 80 and 81: 80 Наукові записки.
- Page 82 and 83: 82 Наукові записки.
- Page 84 and 85: 84 Наукові записки.
- Page 86 and 87: 86 Наукові записки.
- Page 88 and 89: 88 Наукові записки.
- Page 90 and 91: 90 Наукові записки.
- Page 92 and 93: 92 Наукові записки.
- Page 94 and 95: 94 Наукові записки.
- Page 96 and 97: 96 Наукові записки.
- Page 98 and 99:
98 Наукові записки.
- Page 100 and 101:
100 Наукові записки.
- Page 102 and 103:
102 Наукові записки.
- Page 104 and 105:
104 Наукові записки.
- Page 106 and 107:
106 Наукові записки.
- Page 108 and 109:
108 Наукові записки.
- Page 110 and 111:
110 Наукові записки.
- Page 112 and 113:
112 Наукові записки.
- Page 114 and 115:
114 Наукові записки.
- Page 116 and 117:
116 Наукові записки.
- Page 118 and 119:
118 Наукові записки.
- Page 120 and 121:
120 Наукові записки.
- Page 122 and 123:
122 Наукові записки.
- Page 124 and 125:
124 Наукові записки.
- Page 126 and 127:
126 Наукові записки.
- Page 128 and 129:
128 Наукові записки.
- Page 130 and 131:
130 Наукові записки.
- Page 132 and 133:
132 Наукові записки.
- Page 134 and 135:
134 Наукові записки.
- Page 136 and 137:
136 Наукові записки.
- Page 138 and 139:
138 Наукові записки.
- Page 140 and 141:
140 Наукові записки.
- Page 142 and 143:
142 Наукові записки.
- Page 144 and 145:
144 Наукові записки.
- Page 146 and 147:
146 Наукові записки.
- Page 148 and 149:
148 Наукові записки.
- Page 150 and 151:
150 Наукові записки.
- Page 152 and 153:
152 Наукові записки.
- Page 154 and 155:
154 Наукові записки.
- Page 156 and 157:
156 Наукові записки.
- Page 158 and 159:
158 Наукові записки.
- Page 160 and 161:
160 Наукові записки.
- Page 162 and 163:
162 Наукові записки.
- Page 164 and 165:
164 Наукові записки.
- Page 166 and 167:
166 Наукові записки.
- Page 168 and 169:
168 Наукові записки.
- Page 170 and 171:
170 Наукові записки.
- Page 172:
172 Наукові записки.
- Page 175 and 176:
Випуск 23175саний як
- Page 177 and 178:
Випуск 23177ЧАСНЕ НАС
- Page 179 and 180:
Випуск 23179today. Conversely
- Page 181 and 182:
Випуск 23181синтакси
- Page 183 and 184:
Випуск 23Топчий О. Ю.
- Page 185 and 186:
Випуск 23Трубіцина
- Page 187 and 188:
Випуск 23187“На думк
- Page 189 and 190:
Випуск 23Хомік О. Є.,
- Page 191 and 192:
Випуск 23191Михаїлко,
- Page 193 and 194:
Випуск 23193критики,
- Page 195 and 196:
Випуск 23Чепіль О. Я.
- Page 197 and 198:
Випуск 23197Лінійна м
- Page 199 and 200:
Випуск 23Черниш Л. З.
- Page 201 and 202:
Випуск 23201der als fein gebi
- Page 203 and 204:
Випуск 23203“лінгвіс
- Page 205 and 206:
Випуск 23205Успіх ком
- Page 207 and 208:
Випуск 23Щерба О. В.,
- Page 209 and 210:
Випуск 23209мови, в пе
- Page 211 and 212:
Випуск 23211принципу
- Page 213 and 214:
Випуск 232131) інтерме
- Page 215 and 216:
Випуск 23Яким З. М.,Д
- Page 217 and 218:
Випуск 23217[5, 135]. Нас
- Page 219 and 220:
Випуск 23219Мова є на
- Page 221 and 222:
Випуск 23Яремко М. В.
- Page 223 and 224:
Випуск 23223Комуніка
- Page 225 and 226:
Випуск 23225материал
- Page 227 and 228:
Випуск 23Биконя О. П.
- Page 229 and 230:
Випуск 23Білозерськ
- Page 231 and 232:
Випуск 23231Не варто
- Page 233:
Випуск 23233складаєт
- Page 236 and 237:
236 Наукові записки.
- Page 238 and 239:
238 Наукові записки.
- Page 240 and 241:
240 Наукові записки.
- Page 242 and 243:
242 Наукові записки.
- Page 244 and 245:
244 Наукові записки.
- Page 246 and 247:
246 Наукові записки.
- Page 248 and 249:
248 Наукові записки.
- Page 250 and 251:
250 Наукові записки.
- Page 252 and 253:
252 Наукові записки.
- Page 254 and 255:
254 Наукові записки.
- Page 256 and 257:
256 Наукові записки.
- Page 258 and 259:
258 Наукові записки.
- Page 260 and 261:
260 Наукові записки.
- Page 262 and 263:
262 Наукові записки.
- Page 264 and 265:
264 Наукові записки.
- Page 266 and 267:
266 Наукові записки.
- Page 268 and 269:
268 Наукові записки.
- Page 270 and 271:
270 Наукові записки.
- Page 272 and 273:
272 Наукові записки.
- Page 274 and 275:
274 Наукові записки.
- Page 276 and 277:
276 Наукові записки.
- Page 278 and 279:
278 Наукові записки.
- Page 280 and 281:
280 Наукові записки.
- Page 282 and 283:
282 Наукові записки.
- Page 284 and 285:
284 Наукові записки.
- Page 286 and 287:
286 Наукові записки.
- Page 288 and 289:
288 Наукові записки.
- Page 290 and 291:
290 Наукові записки.
- Page 292 and 293:
292 Наукові записки.
- Page 294 and 295:
294 Наукові записки.
- Page 296 and 297:
296 Наукові записки.
- Page 298 and 299:
298 Наукові записки.
- Page 300 and 301:
300 Наукові записки.
- Page 302 and 303:
302 Наукові записки.
- Page 304 and 305:
304 Наукові записки.
- Page 306 and 307:
306 Наукові записки.
- Page 308 and 309:
308 Наукові записки.
- Page 310 and 311:
310 Наукові записки.
- Page 312:
Збірник наукових п