17.12.2015 Views

Guía Ruta final Ed digital

Guía Ruta final Ed digital

Guía Ruta final Ed digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. ¿Aisén o Aysén?<br />

La forma de escribir los nombres tanto de la región como su capital<br />

regional Coyhaique, han sido un tema de debate, la diferencia radica en<br />

el uso de la letra “Y” o “I”. Algunos mencionan que en el caso de Aysén<br />

provendría de “achen” del idioma chono “desmembrarse” aludiendo a<br />

los fiordos, o que provendría del huilliche "internarse más al interior",<br />

respondiendo así a la configuración natural del seno o fiordo de Aysén,<br />

que visto desde la entrada por el canal Moraleda, es un trozo de mar<br />

que ingresa profundamente en el territorio con dirección hacia el oriente,<br />

siendo la última teoría la correspondiente a “ice end” el fin de los<br />

hielos, término que se dice habría utilizado Fitz Roy. Históricamente la<br />

primera mención aparece en el diario del padre jesuita García (1766/77)<br />

como Aysen (sin tilde). Sin embargo en 1974 fue oficializada la escritura<br />

Aisén con el Decreto de Ley 575 del Ministerio del Interior que la nombra<br />

“XI Región Aisén del General Carlos Ibáñez del Campo” (con tilde),<br />

pero el decreto ley 2.339 de 1978 del Ministerio del Interior establece<br />

que su nombre oficial será “XI Región: Aysen del General Carlos Ibáñez<br />

del Campo” (sin tilde).<br />

Con todo y contrario a la normativa, en la zona se utiliza más el “Ay”,<br />

a pesar de que en los mapas del Instituto Geográfico Militar (IGM) se<br />

consignen los topónimos Aisén y Coihaique, y en el Diccionario de la<br />

Real Academia Española se recojan los gentilicios aisenino “natural de<br />

Aisén” y coihaiquino “natural de Coihaique”.<br />

La más reciente discusión al respecto se ha producido porque hay<br />

mayor aceptación de un origen indígena del término, lo que impide aplicar<br />

la norma lingüística del español que indica que debe usarse “i” en<br />

aquellas palabras que reúnan esta vocal con otra (ej Valparaíso, reino),<br />

a una palabra en otro idioma. Esto ha llevado al mismo IGM a adoptar<br />

la escritura “Aysén” a partir de 2012.<br />

Paisaje entre Puerto Chacabuco y Puerto Aysén. (© Mauricio Osorio)<br />

70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!