Localization
z99kl79
z99kl79
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Focus<br />
audiences than what you’ve experienced<br />
elsewhere. Because resources<br />
aren’t unlimited, particularly with<br />
startup companies, focus on enabling<br />
the right experience in the right language<br />
with the right nuance for the<br />
right locations.<br />
There is no lack of analytics or<br />
data related to mobile applications or<br />
their adoption rates and usage. However,<br />
to derive the most benefit from<br />
these resources, you must select the<br />
ones that will lead to the best decisions.<br />
Use data as input for strategic<br />
planning, according to one of the<br />
following three scenarios.<br />
1 Extending an existing product:<br />
if the app amplifies a current product<br />
or service by offering a subset of<br />
functionality appropriate for mobile,<br />
review in-house business intelligence<br />
data from your own team first.<br />
2 Developing a revenue-producing<br />
app: if your mobile app is intended<br />
to generate sales, allow time to<br />
research payment processing methods<br />
and local income levels, and to store<br />
download statistics for competitors.<br />
Balance issues such as ease of payment<br />
against revenue opportunities. Beware<br />
of countries where you experience<br />
high download rates coupled with<br />
much lower conversion rates.<br />
3 Marketing via mobile apps:<br />
when you design mobile apps to promote<br />
brand engagement, products<br />
or services, your management may<br />
require return on investment justification.<br />
Review analytics from Facebook<br />
(or the local market equivalent)<br />
to gauge possible response to localized<br />
versions and to track changes in<br />
conversion rates over time.<br />
Ease into the mobile<br />
app localization scene<br />
It’s reasonable to experiment via<br />
app stores to determine the languages<br />
that make the most sense for<br />
localization. In practice, this means<br />
translating or transcreating the app<br />
store description page and adding<br />
keywords in the languages that you<br />
want to test, while leaving the mobile<br />
app itself in its original language. It’s<br />
better to wait until you’re convinced<br />
about a local market’s viability before<br />
investing in a full-blown localization<br />
and testing process.<br />
For revenue-generating apps,<br />
consider offering a subset of localized<br />
content and functionality on<br />
an app download page and track the<br />
locales and languages represented<br />
by visitors who download. This<br />
works especially well for companies<br />
trying to determine if they should<br />
stick with colonial language versions<br />
such as French or English for<br />
Arabic-speakers, or support indigenous<br />
languages. In this example,<br />
the marketing challenge they must<br />
resolve is, “How much larger is the<br />
market for versions in the mother<br />
tongue?”<br />
You can also furnish more choices<br />
in dialects for their mobile apps,<br />
especially in the consumer space.<br />
Example of a localized description page for a non-localized app. Source: Common Sense Advisory, Inc. and WhatsApp.<br />
32 April/May 2016