Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
SPRING 2020
Jeonju's
Connection
p. 40-41
PLUS:
PARASITE'S
SUBTITLES p. 42-43
How Subtitle Translations were
key to its Overseas Success
JEONJU
UNIVERSITY p. 28-32
Interviews with two students
and one YouTuber professor
RIDE
SHARING p. 33-35
Jeonju and Gunsan cities,
Kakao Bike, Gbility scooters
GET OUT OF
JEONJU p. 24, 26, 46, 50
Features on Gimje, Namwon,
Jinan, and Jangsu
Jeonbuk Life
Jeollabuk-do’s International Magazine
Spring 2020 • Issue 18
Registration No. ISSN: 2508-1284
전라북도 전주시 완산구 홍산로 276 (효자동3가 1525-2)
PHONE 063-280-6112
www.jbcia.or.kr/
jblife.magazine@gmail.com
Jeonbuk Life Magazine is published by the Jeollabuk-do Center
for International Affairs (JBCIA) 전라북도 국제교류센터.
EDITORIAL
Manager Peter Yi
Managing Editor Dianne Pineda-Kim
Letter from the Editor
SPRINGING INTO SPRING
Spring (bom in the Korean language) has come upon us
in March and we all have the opportunity to consider the
season's themes of rebirth, youth, and growth. We may
consider new activities, plan new adventures, think about
how the world is changing, and even consider starting
new chapters in our own lives.
ART & DESIGN
Graphic Designer Aaron Snowberger aaron.kr
WRITERS, PROOFREADERS, TRANSLATORS
Dianne Pineda-Kim, Aaron Snowberger, Bree Dunn,
Satabdi Acharya, James Ayling
PHOTOGRAPHERS, MODELS, ILLUSTRATORS
Seong Jin Kim, Teri An Joy Magpale-Jang,
Christian Miguel Mata, Umesh Sampath
Jeonbuk Life is a quarterly project of the Jeollabuk-do
Center for International Affairs (JBCIA) which is a
specialized public diplomacy agency established by the
Jeollabuk-do Provincial Government. Our goal is to spread
news to Jeollabuk-do’s international community, as well
as to carry news of Jeollabuk-do throughout Korea and
abroad. This magazine publishes once per season.
※ Jeonbuk is an abbreviation of Jeollabuk-do.
To get involved, email jblife.magazine@gmail.com
This spring, our Jeonbuk Life writers have been working
hard to provide you with ideas for spring activities. In
these pages you can come up-to-date with Jeollabukdo's
burgeoning café culture. Or, if you want to be active,
we show you where you can go horseback riding, new
ways to rent bicycles and scooters, and even where
you can practice jiu jitsu. If you want to visit places of
contemplation we can point you towards examples of
the province's temples, woodshops, art museums, and
delightful villages. We focus in on Gimje's green farms and
a botanical center. We also catch up with international
students and teachers who have come to Korea and we
ask them how their adventure is going. To add a sparkle of
stardust we prepare you for the 2020 Jeonju International
Film Festival and we even reveal Jeollabuk-do's role in the
award winning Korean language movie 'Parasite'.
James Ayling
James Ayling
JB Life Editor
2 Jeonbuk Life Magazine
ISSUE 18 SPRING 2020
JBCIA Culture Community Outdoors
Main Missions - p. 4-11 Namwon's Art Museum - p. 24-25 Ride Sharing - p. 33-35
Jinan's "Flower Hill" - p. 46-47
p Jinan's "Flower Hill" p. 46
t Namwon Art Museum p. 24
4 NOTEWORTHY
JBCIA News p. 4-11
Main Missions for 2020
20 ART & CULTURE
Café Night Night p. 20-21
Sweet Dreams
28 INTERVIEWS
Micropho The Place for Superstars p. 28-29
Jeonju University students
Article Translations p. 12-17
Korean + Chinese
Café Peace or Peace p. 22-23
May Peace be with you all
Documenting Life in Korea p. 30-32
Filipino YouTuber & JJU professor
Iksan Go100Star p. 18-19
Namwon Art Museum p. 24-25
Uplifting Art
Gimje's Green Thumb p. 26-27
Garden, Farm, & Restaurant
33 COMMUNITY
Ride Sharing p. 33-35
Jeonju & Gunsan City
Kakao T-BIke
Gbility Scooters
Pencil-r In The Raw p. 36-37
Wood Studio & Lifestyle shop
Jiu Jitsu p. 38-39
A way to bring us back to ourselves
40 FEATURED
film Jeonju's Parasite Connection p. 40-41
Home is where the Parasite is
film Parasite's subtitles p. 42-43
Translations were key to its success
Warehous Parasite's houses p. 44
The Park house vs. the Kim house
film Jeonju's Film Festival p. 45
Exciting things to look forward to
46 TRAVEL
a Jinan's "Flower Hill" p. 46-47
A romantic spring outing
Jeonju's Wonsaek Village p. 48-49
Experience a rural lifestyle
Chess-Kn Jangsu's Horses p. 50-51
Horseback riding for everyone
WALKING Jeonju's Dongsa Temple p. 52-53
Break free from the hustle of life
3
Bullseye
Vision Strategies
MISSION
To improve Jeollabuk-do’s global image and promote international friendly ties through
international exchange between Jeollabuk-do and the local community.
VISION
To become a leading public diplomacy-specialized institution promoting Jeollabuk-do in the world.
CORE VALUES:
hands-he
Trust &
Cooperation
SIGNAL users lightbul
Growth &
Empathy &
Responsibility
Innovation
Communication
& Integrity
Strategic Direction
EXPANSION OF INTERNATIONAL
COOPERATION NETWORK
• Expanding continuous exchange with sister cities and
friendly regions
• Supporting civil exchange activities and strengthening
the infrastructure for international exchanges
• Strengthening the international cooperation network
between cities, counties and industrial-academic centers
EXPANSION OF CUSTOMIZED
PUBLIC DIPLOMACY
• Enhancing communication through interactive -cultural
exchange
• Strengthen customized public diplomacy and the
promotion of Jeollabuk-do
• Invigorating the support for foreigners and fostering
Jeollabuk-do-friendly people
STRENGTHEN JEOLLABUK-DO’S
INTERNATIONAL COMPETITIVENESS
• Spreading Jeonbuk-style Official Development Assistance (ODAs)
• Fostering the next generation global experts
• Supporting global business exchanges and cultivating
exchange markets
ESTABLISHMENT OF SUSTAINABLE
FUTURE GROWTH FOUNDATION
• Building a sustainable management infrastructure
• Establishing an ethical management system for the
realization of social values
• Creating a democratic organizational culture
4 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Main Businesses for 2020
1. PROMOTING THE GLOBALIZATION
OF JEOLLABUK-DO
1. Operate Saemangeum Hangul School Overseas
2. Nurture Next-Generation Global Leaders
3. Globalization Empowerment Project for Jeonbuk Residents
4. Operation of KOICA Young Professional (Public Offering)
3. PROMOTING THE CHARM
OF JEOLLABUK-DO
7. Exchange Business for Sister Cities and Friendly Regions
Overseas
8. Jeonbuk-themed Field Trip Programs
9. Saemangeum Public Diplomacy Project
2.GLOBAL FRONTIER JEOLLABUK-DO
The JBCIA supports Jeollabuk-do's
efforts to become a global province
through international exchanges
5. Jeonbuk-style Official Development Assistance (ODA)
6. Overseas Emerging-Exchange Expansion Business
4. FRIENDLY JEOLLABUK-DO
10. Publication of an English and Chinese Magazine
Introducing Jeollabuk-do to residents and visitors
11. Support for Jeonbuk-Friendly Foreigners
5
1
Promoting the Globalization of Jeollabuk-do
1 OPERATE SAEMANGEUM HANGUL SCHOOL OVERSEAS
An international community-friendly
environment and a harmonious multicultural
relationship will be built and
encouraged by utilizing Korean textbooks
containing Jeollabuk-do contents and
supporting the operation of Saemangeum
Hangul School.
• By supporting the operation of
'Saemangeum Hangul School,' the
center will be able to promote Jellobukdo’s
culture, invigorate local and
international exchange networks, and
foster professionals by sending out the
industrial manpower.
2 NURTURE NEXT-GENERATION GLOBAL LEADERS
The Center aims to foster among the
provincial youth a global mindset
by enhancing their interest in the
United Nations and learning from the
international community.
• Hold the 5th Model United Nations Conference
for The Youth in the Province
• Run a Field-trip Program for International
Organizations Regarding Diplomacy
• Customized Class for Understanding
International Exchanges
• Host a Dream and Hope Camp for the Residents
in Qingdao, China
5 JEOLLABUK-DO-STYLE OFFICIAL
DEVELOPMENT ASSISTANCE
The Center promotes assistance to underdeveloped countries,
extending Jeollabuk-do’s contributions to the international
community and further spreading agricultural and traditional
culture, which are Jeollabuk-do’s strengths.
• Create and Expand a Friendship Village in Ðăk Lăk Province,
Vietnam
• Create a Small Library in Mongolia
• Strengthen the Response and Capacity to Implement KOICA
Governmental Contest Projects and New Official Development
Assistance Projects
6 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
3 GLOBALIZATION EMPOWERMENT
PROJECT FOR JEONBUK RESIDENTS
The Center will provide an opportunity
for locals to engage with fluent foreign
language speakers, enabling them to
share cultural experiences through
international events such as the 2020
Asia Pacific Masters Game and the 2023
World Jamboree Games in Saemangeum..
• Manage a “Special Team for Jamboree” to
Secure Translation and Interpretation
Service for International Events
• Operate Language Exchange Lounges
such as English, Chinese, and Vietnamese
• Host World Culture Day, Such as Overseas
Cultural Photo Exhibition
4 OPERATION OF KOICA YOUNG
PROFESSIONAL (PUBLIC COMPETITION)
The Center supports the cultivation of
young Korean talents to enhance their
work experience and job competency in
official development assistance (ODA),
providing them the necessary skills for
the global market.
• Internship for the Youth In the Province (1
person, 7 months)
• Operate KOICA YP Program
Global Frontier Jeollabuk-do
2
6 OVERSEAS EMERGING-EXCHANGE
EXPANSION BUSINESS
The cultural experience program will increase interest and
enhance the image of Jeollabuk-do as an inclusive environment,
promoting mutual trust and friendly relations between private
institutions and the international sector.
• Run Overseas Korean Cultural Experience and Performance
Programs
• Establish and Expand a Civil Exchange Network Through Culture
Exchange
7
3
Letting the World
Know the Charms of Jeollabuk-do
7 EXCHANGE PROJECTS FOR SISTER AND
FRIENDLY RELATION REGIONS OVERSEAS
The Center seeks to promote regional
friendship and culture sharing in
Jeollabuk-do by engaging in civil
exchange activities with sister cities
and nearby regions.
• Cultural and Sports Exchange with Private
Organizations in Sister Relation Regions
• Host Private Exchange Events In Certain
Regions In Cooperation with Relevant
International Exchange Organizations
8 JEONBUK THEMED FIELD TRIP PROGRAMS
Inviting foreigners residing in Korea and
abroad as well as opinion leaders to
Jeollabuk-do will promote the charm of
Jeonbuk and enhance its global image,
as they explore and experience various
attractions in 14 cities and counties of
Jeollabuk-do.
• Run a Themed Field Trip Showing Various
Aspects of Jeollabuk-do and Its Traditional
Culture According to the Seasonal and
Regional Festivities
• Run a Field-Trip Program to the Venues and
Public Relations Center about 2020 Asia
Pacific Masters Game and the 2023 World
Jamboree Games in Saemangeum
Provide foreigners residing in Korea
and abroad with stories of Jeonbuk and
related information from the point of view
of other foreigners, creating a brand new
understanding of Jeonbuk and providing
various information such as major
international events in the provinces.
10 PUBLICATION OF ENGLISH MAGAZINE ‘JEONBUK LIFE’
INTRODUCING JEOLLABUK-DO TO THE WORLD
• Quarterly Seasonal Publication in English,
Korean and Chinese Translations
• Learning about life in Jeollabuk-do from the
perspective of Foreign Expats living there
8 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
9 SAEMANGEUM PUBLIC DIPLOMACY PROJECT
In preparation for the 2021
Pre-Jamboree, 2020 Asia Pacific Masters
Game and the 2023 World Jamboree
Games in Saemangeum, the project
will strengthen the capacity of foreign
residents in and out of provincial areas
and enhance their awareness of events
hosted in Jeonbuk.
• Host a Saemangeum Jamboree
Pre-Experience Workshop and
Saemangeum Public Diplomacy Forum
• Support International Events held in
Jeonbuk and Other Related Organizations
with Translation, Interpretation Services
Establishing Friendly Jeollabuk-do 4
11 SUPPORT PROJECT BY FOREIGNERS
FOR FRIENDLY JEOUNBUK
Creating a happy and harmonious Jeollabuk-do by providing
opportunities for foreigners in the provinces to enhance their
social adaptability and enable them to participate as a part of
the community through customized support projects.
• Support Projects for Foreigner Communities
• Union Festival for Foreign Workers
• Organization of Foreign Representatives and Volunteer groups
• Guide for Settlement of Foreign Students in Jeollabuk-do
9
M O N G O L I A
C H I N A
R U S S I A
The most "Korean" province,
JEOLLABUK-DO
A city cherishing a thousand years of history - Jeonju
A place creating a new culture while keeping its original flavor and taste!
Listen to the various stories of Jeollabuk-do made for a thousand years.
Vladivostok
Beijing
C H I N A
Seoul
K O R E A
Busan
Kanazawa
J A P A N
Tokyo
Nanjing
Shanghai
Jeju
Island
Kagoshima
Sister·Friendly Cooperation Areas in 10 Regions in 4 Countries (January 2020)
SISTER REGIONS (3 CITIES)
FRIENDLY REGIONS (7 CITIES)
• Jiangsu Province(China)
• Kagoshima Prefecture (Japan)
• Yunnan Province (China)
• Washington State(USA)
• Ishikawa Prefecture (Japan)
• Ðăk Lăk Province (Vietnam)
• New Jersey State(USA)
Hong Kong
• Shanghai City (China)
• Shandong Province (China)
• Cà Mau Province (Vietnam)
Jeollabuk-do Center for International Affairs
REGIONS FOR OVERSEAS SAEMANGEUM
HANGEUL SCHOOLS (3 REGIONS)
• Ðăk Lăk Province, Vietnam
• Luang Prabang, Laos
• Primorsky Krai, Russia
CULTURAL EXCHANGE NETWORK-
CENTERED COUNTRIES (7 COUNTRIES)
• USA, Japan, Russia, Vietnam, Laos, Germany, Mongolia
10 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
The most "Korean" province with more than a thousand years of history!
Meet the proud Jeollabuk-do
Keeping arts and tradition for more than a thousand years, Jeollabuk-do has remained
the most Korean province, being aware of the precious values of the past.
The best trip to give impression and memory for all!
Begin a trip to the millennium in Jeollabuk-do.
A World Festival prepared by Jeollabuk-do
2023 SaeManGeum 25th World Scout Jamboree
The World Scout Jamboree, held every four years, is an international festival that goes beyond
the differences of race, religion, ideology, and culture. In WSJ, scouts become one big family.
In 2023, more than 50,000 young people from 169 countries will participate in the Jamboree.
Time: August 2023 (for 12 days)
Place: SaeManGeum Tour & Leisure Site District 1 (10,000,000m 2 )
Size: More than 50,000 participants from 169 countries
Slogan: Draw your Dream!
11
TRANSLATIONS 번역
행복을 느끼는 곳이 진짜 사는 집
영화 기생충이 아카데미 작품상 수상을 할 수 있었던 성공적인
요소 중 하나는 의미심장하고 영리한 연출 디자인이다. 박사장과
기택의 집의 차이점이 본 영화에서 내포하고 있는 ‘빈부의 격차’
라는 본연의 메시지를 부각한다. 영화의 초반부에 관객들은 “
반지하”에 대해 접하게 되는데, 이는 실생활에서 경제적으로 어려운
한국인들의 비참한 생활을 보여준다. 반지하는 빛도 거의 들지 않는
헐값 임대료로, 어둡고 암울한 상태의 기택 가족을 표현한다. 반면,
박사장의 거대하고 현대적인 저택은 모두가 동경하는 상류층과
유명인의 라이프스타일에 해당한다. 널찍하고, 현대적이며
아름다운 저택은 전주에 지었는데, 이는 영화 디자이너가 특별히
이 저택을 위해 자연과 도시의 조화로운 조합의 디자인을 선택했다.
영화 기생충의 국제적인
성공은 바로 자막번역
아쉽게도 종종 과소평가 되는 영화자막은 그 자체만으로도 하나의
예술이다. 영화자막 번역가들은 원어에서 표현하는 뉘앙스, 농담 및
언어유희, 문화적 세부사항을 관람객이 스크린에서 짧은 문장으로
읽을 수 있도록 어떤 식으로든 옮겨야 하는 어려운 숙제를 안고
있다. 작년 영화 기생충의 자막번역은 매우 훌륭히 잘된 번역의
하나이며, 왜 이 영화가 해외에서 그렇게 흥행했는지에 대해 또 다른
논쟁이 있다. 미국인이자 부산에서 오랫동안 산 달시 파퀘는 그간
수많은 한국 영화의 자막을 외국어로 번역했으며 기생충의 자막을
번역할 때 영화의 '뉘앙스를 보존‘하고자 했다. 새로운 단어를
만들어내는 것부터 해외 관객이 더욱 이해하기 쉬운 맥락으로
자막을 변경하는 것까지 파퀘의 자막번역 선택은 해외 관람객들이
이 영화를 훨씬 더 이해하기 쉽게 하였으며, 논란의 여지 없이 영화
기생충이 해외에서 성공할 수 있도록 그 기틀을 닦았다.
번역 : 이민석
p. 40-41 (집)
p. 42-43 (자막)
가슴 설레는 2020 전주국제영화제
备 受 瞩 目 的 2020 全 州 国 际 电 影 节
올해 전주국제영화제(JIFF)는 4월 30일부터 5월 5일까지 전주의
젊은 세대가 모이기로 유명한 트렌디한 장소인 객사 영화의
거리에서 개최될 예정이다. 가장 기다려지는 JIFF 프로그램 중
하나는 국제영화경쟁부문으로, 전 세계의 떠오르는 감독들의
작품을 만날 수 있다. 올해 전주국제영화제의 슬로건은 “시네마:
자유로운 표출”이다. 작년의 몇몇 수상작들은 세계평화, 청년 및
여성의 권리, 다문화와 다양성 등에 관한 사회정치적 메시지가
담긴 이야기를 다루었던 영화들이었으며, 올해도 특색있는 영화들
역시 그만큼 강력하고 의미 있을 것이다.
今 年 的 全 州 国 际 电 影 节 (JIFF) 预 计 在 4 月 30 日 到 5
月 5 日 于 青 年 人 聚 集 的 潮 流 街 道 客 舍 电 影 街 展 出 。
最 受 人 们 关 注 的 是 JIFF 程 序 之 一 国 际 电 影 竞 争 部
门 , 到 时 可 有 机 会 观 看 全 世 界 新 人 电 影 导 演 们 的
精 彩 作 品 。 今 年 全 州 国 际 电 影 节 的 标 语 是 “ 剧 场 :
自 由 的 展 现 ”。 去 年 的 个 别 授 奖 作 品 体 现 的 是 - 世
界 和 平 , 青 年 及 女 性 的 权 利 , 多 元 文 化 的 多 样 性
等 社 会 政 治 方 面 的 主 题 , 而 今 年 的 电 影 作 品 也 同
样 极 富 特 色 及 震 撼 意 义 。
한글 번역 : 김정희
번역 : 황희선
p. 28-29
12 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
The Place for Superstars
한글 번역 : 김찬권
번역 : 황희선
p. 28-29
슈퍼스타를 위한 무대
전주대학교는 창조적이고 실용적이며 다양한
교수법으로 알려져 있을 뿐만 아니라, 폭넓게 학과 간
교류가 가능한 과정들을 내·외국인 학생들이 수강 할
수 있도록 하고 있는 대학이다. 첫 번째로 인터뷰를
할 학생은 키르기스스탄 출신으로 정보통신학과에
다니고 있는 아비다비토바 자리나다. 그녀가 한국에
오게 된 이야기입니다; “저는 2018년 2월에 한국에
왔습니다. 전주대학교에서 공부하기로 결정한
이유는 전 세계에서 온 많은 사람과 친구가 될 수
있었기 때문이었어요. 전 세계 출신의 많은 친구와
우정을 쌓아가는 방법으로 나의 지식과 기술을
쉽게 향상시킬 수 있었습니다.” 그녀는 전주대학교
외국인 유학생으로서 놀라운 경험을 가질 수
있었다고 말했다. “전주대학교에는 행사들이 많이
있는데, 특히 유학생들과 각종 위원회 학생들이
지역주민들과 친분을 쌓을 수 있어요. 우리 대학에는
‘호스트 패밀리’라는 프로그램이 있는데요, 이
프로그램은 유학생들이 한국 가정에 속한 자녀처럼
될 수 있는 프로그램입니다.”
두 번째로 인터뷰를 한 학생은 남아프리카 공화국
출신으로 상담심리학 석사과정을 수료하고 있는
노시포 우나티 음콘트와나다. 그녀는 2017년 8
월에 한국에 왔다. “저는 다인종 국가 출신이기
때문에, 한국 사람들이 생각하는 동질성, 한국인의
문화, 그리고 언어가 저에게 매우 흥미로웠어요.”
그녀는 전주에 오는 것을 스스로 선택했다, “제
생각에 전주는 매우 전통적이면서도 현대화 된
도시였기 때문에 한국의 다른 도시들과는 차별성이
있었어요. 전주는 문화체험, 역사, 음식의 측면서
더욱 전통적인 경험을 할 수 있어 매우 높게
추천되는 도시였습니다.”라고 했다. 그녀는 외국인
유학생으로서 한국에서의 경험이 그녀의 장래에
도움이 될 것으로 생각한다. “저는 앞으로 한국에서
겪을 다양한 경험들과 사람들에 대해 다문화적
이해를 할 수 있는 점에서 나에게 유리한 점이
될 것으로 생각해요. 많은 것을 배우고 경험할 수
있었는데, 이것은 유학생이 아니었다면 겪을 수 없는
매우 가치 있는 것들입니다.”라고 말했다.
培 养 超 级 明 星 的 舞 台
全 州 大 学 以 极 富 创 意 及 实 用 的 多
样 性 教 授 方 法 而 有 名 , 也 是 让 国 内
外 学 生 进 行 广 泛 学 科 间 交 流 的 大
学 。 第 一 位 采 访 的 学 生 是 来 自 吉 尔
吉 斯 斯 坦 的 就 读 于 情 报 通 信 学 科
的 아비다비토바 자리나。 下 面 是 她 在
韩 国 的 故 事 :“ 我 是 2018 年 2 月 来 韩 国
的 。 决 定 就 读 于 全 州 大 学 的 理 由 是 ,
在 这 里 可 以 结 识 来 自 世 界 各 地 的 朋
友 。 通 过 与 更 多 来 自 世 界 各 地 的 朋 友
结 交 并 增 进 友 谊 , 还 可 以 提 高 所 学 内
容 的 技 术 和 知 识 ” 她 说 作 为 外 国 留 学
生 在 这 里 有 了 特 别 的 经 验 。“ 全 州 大
学 会 举 办 各 种 活 动 , 特 别 是 留 学 生 和
委 员 会 学 生 们 可 以 与 当 地 住 民 交 流
感 情 , 我 们 大 学 有 个 叫 ‘host familly’
的 活 动 ”, 这 个 活 动 可 以 让 留 学 生 亲
身 体 验 成 为 韩 国 家 庭 的 一 份 子 。”
第 二 位 采 访 的 学 生 是 来 自 南 非 共
和 国 就 读 于 商 谈 心 理 学 硕 士 学 位
的 노시포 우나티 음콘트와나。 她 是
2017 年 8 月 份 来 到 韩 国 的 。“ 因 为 我
来 自 不 同 人 种 国 家 , 韩 国 人 的 文 化 及
语 言 和 同 感 对 我 非 常 有 吸 引 力 ” 她 是
自 愿 选 择 来 到 韩 国 的 , 她 说 :“ 我 认 为
全 州 是 一 个 既 传 统 又 现 代 化 的 都 市 ,
和 其 他 韩 国 都 市 是 有 区 别 的 。 在 全 州
更 能 体 验 文 化 , 历 史 , 饮 食 方 面 的 传
统 经 验 , 所 以 更 加 受 到 推 崇 ” 她 想 作
为 外 国 留 学 生 在 韩 国 的 经 验 将 对 她
的 将 来 很 有 帮 助 。 她 说 :“ 在 韩 国 尝 试
多 种 经 验 , 对 我 将 来 了 解 多 元 文 化 的
侧 面 上 非 常 有 利 。 我 学 到 并 经 历 了 很
多 , 这 些 如 果 不 是 作 为 一 个 留 学 生 是
无 法 体 验 的 非 常 有 价 值 的 东 西 。”
13
한국어 번역 : 형분여
중국어 번역 : 윤석훈
p. 20-21
달콤한 꿈
전주의 카페문화가 점점 유명세를 타고 있다. 반면,
카페 수가 늘어날수록, 카페의 이름을 날리기는 힘들기
마련인데, 카페나잇나잇은 주인장의 탁월한 안목으로
대박을 터트린 흔하지 않은 곳 중 하나이다. 이 카페에는
온화하고 따뜻하게 반겨주는 분위기와 함께 도시에서는
최고의 디저트류까지 제공한다. 깔끔한 스타일과
실내장식은 물론, 예쁘게 전시해놓은 디저트류까지,
이제 카페 나잇나잇은 인스타그램 사용자들이 가장
좋아하는 곳이 되었다. 우리는 카페 나잇나잇의
오너이며 운영자인 김지혜씨를 만나, 전주에서 가장
인기있는 카페의 주인이 된 비결을 들어봤다.
甜 蜜 的 梦
全 州 的 咖 啡 馆 文 化 越 来 越 流 行 。 相
反 , 随 着 增 加 咖 啡 馆 的 数 量 很 难 得
以 扬 名 天 下 , 但 ‘ 咖 啡 馆 之 夜 ’ 由 于
主 人 卓 越 的 眼 光 发 洋 财 了 , 而 且 成 为
不 常 见 的 地 方 之 一 。 这 咖 啡 馆 提 供 了
温 和 、 暖 暖 的 氛 围 以 及 全 市 最 好 的 甜
点 。 甚 至 从 整 洁 的 风 格 和 装 饰 到 精 美
展 示 的 甜 点 ,‘ 咖 啡 馆 之 夜 ’ 已 成 为 照
片 墙 用 户 最 喜 欢 的 地 方 。 我 们 会 见 ‘
咖 啡 馆 之 夜 ’ 的 主 人 和 经 营 者 Kim
Ji-hye, 并 听 说 了 他 如 何 成 为 全 州
最 受 欢 迎 的 咖 啡 馆 主 人 。
여러분 모두에게 평화가 있기를
愿 和 平 与 大 家 共 存
‘평화와 평화’ 카페는 전주의 북적한 거리와 떨어져 한적한 곳에
있는데, 전국에 퍼져 있는 수천 개의 카페와 확연한 차이점이 있다.
여느 카페처럼 커피, 차 여러 다과류를 제공하지만 이를 손님들에게
어떻게 제공하는지에 대한 경험은 매우 독특하다. 예를 들어, 이곳의
메뉴판은 완전히 아날로그식이며 전자기기를 사용해서 주문한
음료의 수량을 파악하지 않는다. 그리고 커피 조리대는 무엇보다
과학실험실을 연상케 한다. 덧붙여서 내부장식은 완전히 손님에게
맡겨두었다. 처음에는 텅빈 석면으로 시작했던 것이 손님의 느낌과
경험으로 채워져 왔다. 각 테이블은 흰 종이와 색연필이 있는데,
이는 단골손님들이 그들의 감정을 예술을 통해 전달하기 위해서다.
현재 카페 내부 벽은 거의 대개 오늘날 우리 사회를 표현하는
그림들로 채워져 있다. ‘평화와 평화’ 카페는 전체적으로 볼 때 그
경계가 확실히 정해진 것이 아니어서 각 고객에 따라 다르게 이해될
수 있는 공간이다. 이 곳은 현대사회를 반영하는 동시에 가까운
미래의 첨단기술을 엿볼 수 있는 곳이라고 생각한다.
“ 和 平 与 和 平 ” 咖 啡 厅 位 于 全 州 繁 华 街 道 一 处 僻 静
的 小 巷 , 与 遍 布 在 全 国 各 地 的 数 千 个 咖 啡 厅 相 比
非 常 有 特 色 。 这 家 咖 啡 厅 虽 然 跟 其 他 咖 啡 厅 一 样
提 供 各 种 咖 啡 , 茶 , 点 心 等 , 但 在 向 顾 客 提 供 咖 啡
产 品 服 务 上 有 着 自 家 独 道 的 特 色 。 例 如 顾 客 点 咖
啡 的 过 程 中 不 使 用 以 往 机 器 点 单 的 形 式 , 而 是 追 索
过 去 传 统 的 方 式 , 利 用 纸 质 菜 谱 来 点 单 以 增 加 复 古
感 , 再 加 上 咖 啡 台 座 的 装 饰 完 全 模 拟 科 学 实 验 室 非
常 特 别 。 咖 啡 厅 的 内 部 装 饰 也 是 非 常 吸 引 现 代 人 的
喜 好 , 墙 面 最 初 从 空 白 石 面 开 始 逐 步 填 满 了 客 人 留
下 的 各 种 富 有 现 代 气 息 的 绘 画 作 品 。 每 到 这 家 咖 啡
厅 的 顾 客 可 以 利 用 摆 在 桌 面 上 的 白 纸 和 彩 色 铅 笔 ,
尽 情 发 挥 想 象 展 示 自 己 的 作 品 与 感 受 。 现 如 今 这 家
咖 啡 厅 的 内 部 墙 壁 上 几 乎 填 满 了 作 品 。“ 和 平 与 和
平 ” 咖 啡 厅 全 体 气 氛 给 人 感 觉 没 有 与 顾 客 的 空 间 界
限 , 正 迎 合 了 现 代 社 会 咖 啡 文 化 的 流 行 趋 势 , 同 时
可 窥 见 不 久 将 来 与 高 科 技 的 汇 合 。
한국어 번역 : 조혜리
중국어 번역 : 황희선
p. 22-23
한국어 번역 : 김정희
중국어 번역 : 황희선
p. 30-32
필리핀 유튜버와의 인터뷰
JB LIFE! 잡지는 전주대학교 교수 Nimrod Carpio
와 그의 유튜브 비디오-로그(일명 vlog)에 관해
이야기했다. 필리핀 출신의 Nimrod 교수는 한국에
와서 일한지 일 년이 되었다. 그는 본래 필리핀
사람들에게 한국에서의 삶이 어떤지 보여주기 위해
비디오를 업로드했다고 한다. 우리는 그의 비디오를
제작하는 취미가 최근 들어 어떻게 경제적 수익을
창출하였는지에 대해 이야기하고자 그를 인터뷰했다.
菲 律 宾 Youtuber 的 采 访
JB LIFE! 杂 志 最 近 采 访 了 在 职 于 全 州
大 学 的 Nimrod Carpio 菲 律 宾 教 授
和 关 于 他 YOUTUBE 影 像 网 站 (vlog)
的 故 事 。 菲 律 宾 出 身 的 Nimrod 教 授
已 在 韩 国 工 作 了 一 年 多 。 他 说 最 初
上 传 影 像 资 料 是 为 了 向 菲 律 宾 人 们
介 绍 在 韩 国 的 生 活 。 这 次 采 访 我 们
将 与 他 讨 论 制 作 影 像 资 料 的 爱 好 给
他 带 来 了 怎 样 的 经 济 上 效 益 。
14 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
한국어 번역 : 조혜리
중국어 번역 : 황희선
p. 26-27
원예의 달인 김제
김제의 필수 여행지에 들러 토속음식을 맛보고 김제만의 독특하고
귀중한 식물을 경험하세요. 전라북도의 김제시는 드넓은 평야로
알려져 있는 곳으로 쌀을 비롯한 여러 작물의 경작으로 높이
평가되고 있는 곳이다. 백제시대부터 21세기에 이르기까지 김제는
대한민국 전체에서 벼농사를 위한 최고의 지역 중 한 곳이다. 김제
농촌 깊숙이 위치한 ‘아이뜰’ 또는 ‘아이들의 정원’이라 불리는
식물원에서는 다양한 종류의 작물을 저렴한 가격에 구매할 수 있다.
이곳의 이름이 ‘아이뜰’ 또는 ‘아이들의 정원’인 이유는 이 식물원에서
때때로 어린이들을 위한 요리교실, 도예수업, 그리고 미술과 그리고
공예 워크샵을 진행하기 때문이다. 아름다운 실내 식물을 볼 수 있는
장소는 휘게(Hygge: 덴마크어로, 안락하고 아늑한 상태라는 뜻)
농장이 있는데 이곳은 제주도와 김제 인근농장에서 들여온 매우
다양한 종류의 선인장이 있는 식물원이 있다. 이곳을 둘러본 뒤에는
감자탕과 순대국으로 이름난 ‘원조시골집’에서 저녁을 맛보세요.
园 艺 超 人 金 堤
停 下 脚 步 去 品 尝 金 堤 旅 游 地 当 地 美 食 , 再 去 体 验 金
堤 极 富 特 色 的 珍 贵 植 物 园 。 全 罗 北 道 金 堤 市 以 广 阔
的 平 原 而 闻 名 , 当 地 高 度 重 视 种 植 大 米 为 首 的 各 种
农 作 物 。 这 里 是 从 百 济 时 代 到 21 世 纪 韩 国 种 植 水 稻
的 最 佳 地 方 之 一 。 金 堤 农 村 深 处 里 有 一 个 叫 “ 孩 儿
园 ” 或 “ 孩 子 们 的 庭 院 ” 的 植 物 园 , 在 这 里 可 以 低 价
购 买 多 种 植 物 。 起 名 为 “ 孩 儿 园 ”,“ 孩 子 们 的 庭 院 ”
的 理 由 是 在 这 里 时 常 为 孩 子 们 举 办 料 理 教 室 , 陶
艺 课 , 以 及 美 术 和 工 艺 研 讨 会 等 。 在 这 里 还 有 一
处 可 欣 赏 室 内 美 丽 植 物 的 场 所 就 是 hygge 农 场 。
(hygge: 用 丹 麦 语 表 示 安 乐 舒 适 和 惬 意 的 意 思 )
这 里 汇 集 了 从 济 州 岛 和 金 堤 临 近 农 场 引 进 的 多 种
仙 人 掌 。 游 玩 这 几 处 可 去 “ 元 祖 村 家 ” 品 尝 这 家 餐
馆 的 “ 土 豆 排 骨 汤 和 米 肠 汤 ” 是 最 好 不 过 的 享 受 了 !
한국어 번역 : 조혜리
중국어 번역 : 황희선
p. 24-25
희망을 주는 예술
남원에 있는 넓은 미술관은 전라북도에 연고를 둔 예술가들을
기념하는 장소다. 이 미술관은 서울, 파리, 시카고, 브뤼셀, 바젤,
도쿄, 베를린 등에서 스무 번의 개인전을 개최하였고 예술가상을
받은 1953년 전라북도 남원태생의 김병종 화백의 이름을 따서
지어졌다. 이 미술관은 신중히 선별된 지역 예술가의 작품을
정기적으로 전시하는 FOCUS 시리즈를 개최한다. 이 시리즈의 첫
번째 예술가는 이성자 화백으로, 생을 마감할 때까지 약 60년 동안
회화, 판화, 도자기 등 14,000여점에 이르는 작품을 창작하였다. 두
번째는 장소장 화백의 다채로운 작품인데 ‘프랑스 하늘에 수놓아진
은하수’라는 작품이다. 미술관의 1층에는 ‘미안’이라 불려지는
색다른 북카페가 있어 커피를 마시며 전시중인 예술작품들을
감상할 수 있다. 미술관의 주된 목적은 예술이 대중들의 삶에
가까이 다가서게 하는 것이다. “시민들이 멀리 가지 않더라도
한국예술의 가능성을 보여준 거장들의 작품들을 감상할 기회를
제공하는 것이다.”
给 予 希 望 的 艺 术
南 原 的 宽 阔 美 术 馆 是 纪 念 籍 贯 全 罗 北 道 艺 术 家 们
的 场 所 。 这 里 的 美 术 馆 在 首 尔 , 巴 黎 , 芝 加 哥 , 布 鲁
塞 尔 , 巴 瑟 尔 , 东 京 , 柏 林 , 等 多 个 城 市 主 办 了 20 多
次 个 人 展 览 。 这 家 美 术 馆 是 以 1953 年 出 生 在 全 罗
北 道 南 原 的 金 炳 钟 (byung jong kim) 先 生 的 艺 名
而 铭 名 。 美 术 馆 定 期 展 示 慎 重 筛 选 出 来 的 地 区 艺
术 家 的 focus 系 列 作 品 。 首 次 系 列 展 示 艺 术 家 李 聖
子 女 士 的 作 品 , 她 在 直 至 临 终 利 用 约 60 年 左 右 的
时 间 共 计 创 作 了 约 14,000 种 的 绘 画 , 版 画 , 陶 瓷
等 作 品 。 其 次 将 展 示 的 是 장소장 艺 人 的 多 彩 作 品
“ 锈 在 巴 黎 天 空 中 的 银 河 系 ”。 美 术 馆 1 楼 有 起 名
为 “ 对 不 起 ” 的 图 书 咖 啡 馆 , 可 一 边 享 受 喝 咖 啡 一
边 观 赏 展 示 作 品 。 美 术 馆 最 大 宗 旨 就 是 与 大 众 拉
近 生 活 和 艺 术 的 距 离 , 提 供 市 民 虽 不 出 远 门 也 能
观 赏 到 韩 国 艺 术 巨 匠 们 的 艺 术 作 品 的 机 会 。
진안의 로맨틱 “꽃동산”
여름이 빠르게 다가오고 있는 지금,
드넓고 매력적인 진안의 “꽃동산”을
방문할 마지막 기회일지도 모른다. 이
희귀한 보석 같은 장소는 3월 말부터 6
월 초까지 방문 할 수 있다. 언덕 위에
올라서면 다채로운 색의 만개한 꽃들이
한눈에 보일 것이다. 흰색, 보라색,
분홍색, 노란색이 당신을 사로잡을
것이다. 제일 주목할 만한 부분은 이곳의
수직적인 배치다. 화초를 심고, 다듬고,
번역 : 서유정
p. 46-47
잡초 관리와 화분 배치까지 놀라운
솜씨와 정성이 보인다. 훌륭한 기술과
세밀함으로, 각기 다른 색끼리의 꽃들을
줄처럼 위로 겹겹이 위로 쌓아 올렸다.
이러한 배치는 꽃동산의 주위를 완전히
뒤덮은 형태로 보이게 하였다. 생생한
색채 안에 사로잡히는 것 이외에도,
이러한 귀중한 곳을 만들고, 관리하는
것에 대해 깊이 감사해야 할 일이다.
15
정직한 삶
正 直 的 生 活
한국어 번역 : 지은경
중국어 번역 : 안철희
p. 36-37
"인 더 로우 (In the raw)"는 전라북도의 한 부부가 소유한 목재
스튜디오이자 라이프 스타일 가게로, 생활 공간에 대한 지향성을
향한 완벽한 가구 및 철학으로 잘 알려져 있다. 이 스튜디오와
샵은 그들의 열정과 직업 사이에 존재하는 공생관계를 나타내고
있다. 스튜디오에서 제작된 상품들은 같이 연결된 가게에서
판매되고 있다. 자신의 집에 곧 놓이게 될 물건들이 만들어지는
것을 보고 알게 되는 것은 매우 편안한 기분이다. 판매하는 다수의
핸드메이드 제품과 함께, 그들은 다른 사람들이 기술과 에이전시를
개발하여 그들 자신의 홈 디자인 및 건축 프로세스의 일부분이 될
수 있도록 지역사회에 강의도 제공하고 있다. 종합적으로 인 더
로우는 고객들에게 건전한 쇼핑 경험을 제공하고, 우리 자신의 홈
인테리어에서 정말로 원하는 것이 무엇인가에 대해 깊게 생각하는
과제를 줌으로써 우리 내면에 직접적인 영향을 미친다.
" 处 于 自 然 状 态 (In the raw)" 是 家 住 全 罗 北 道 一 对
夫 妇 拥 有 的 木 材 工 作 室 和 生 活 风 格 店 的 名 称 , 以 “
对 生 活 空 间 指 向 性 的 完 美 家 具 和 哲 学 ” 而 闻 名 。
这 个 工 作 室 和 店 面 显 示 出 他 们 的 生 活 热 情 和 职
业 之 间 存 在 的 共 生 关 系 。 木 材 工 作 室 里 制 作 出 来
的 产 品 被 一 一 放 进 连 在 一 起 的 生 活 风 格 店 里 进 行
销 售 。 能 看 到 自 己 家 里 即 将 摆 放 的 东 西 被 制 作 出
来 , 这 是 一 种 很 平 和 的 心 情 。 除 了 出 售 的 多 数 手 工
产 品 外 , 他 们 还 为 社 区 提 供 体 验 课 程 , 以 便 让 其 他
人 开 发 技 术 和 代 理 , 成 为 他 们 自 己 的 家 居 设 计 及
建 筑 流 程 的 一 部 分 。 综 合 来 看 ," 处 于 自 然 状 态 (In
the raw)" 为 客 户 提 供 了 健 康 的 购 物 体 验 , 在 我 们
自 己 的 家 居 装 修 中 , 给 人 们 一 个 深 入 思 考 “ 自 己 真
正 想 要 的 是 什 么 ” 的 课 题 , 直 接 影 响 我 们 的 内 心 。
주짓수
巴 西 柔 术
한국어 번역 : 지은경
중국어 번역 : 안철희
p. 38-39
최근 전주에 오픈한 주짓수 체육관은 모든 숙련도 수준의 사람들이
참여하는 것을 환영한다. 오너인 패트릭씨는 전직 장교로서
한국에서 태어나고 자랐으나 처음으로 검은띠를 획득하고, 그의
트레이닝 방법과 사업체계를 구축한 곳인 캐나다로 몇 년 전
이주하였었다. 고향에 돌아온 지금, 그는 다시 시작하여 주짓수의
정수를 가르치고자 한다. 패트릭씨의 수업은 자기방어를 위한
호신용 훈련에 초점이 맞춰져 있는데, 이는 사람들이 실생활에서
일어날법한 상황을 위해 배울 수 있는 가장 실용적인 것이라고 믿기
때문이다. 또한 패트릭씨는 정신이 건강한 것에 대한 이점들을
언급하며, 그가 지나온 삶에서 힘들었던 순간 정신 건강이 얼마나
큰 도움이 되었는지도 이야기했다. 그는 체육관에 오는 사람들을
발전시키려 노력하는 것뿐만 아니라 더 좋은 세상을 만드는 것에도
초점을 두고 있다. 체육관에 있는 모든 것은, 친환경적이다. 심지어
페인트마저도 말이다. 여느 사업주와 마찬가지로, 패트릭씨 또한
많은 시험과 시련을 겪어왔지만, 그는 인생에서 가장 중요한 것은
절대 포기하지 않는 것이라고 말한다.
近 日 , 巴 西 柔 术 体 育 馆 在 全 州 开 放 , 欢 迎 所 有 掌 握
一 定 柔 术 基 础 的 人 参 与 。 馆 长 帕 特 里 克 是 前 任 军
官 , 在 韩 国 出 生 长 大 , 但 第 一 个 获 得 了 黑 带 , 几 年 前
移 居 到 了 加 拿 大 , 在 那 里 构 筑 了 他 的 训 练 方 法 和
事 业 体 系 。 回 到 家 乡 的 他 , 现 在 要 重 新 开 始 教 授
巴 西 柔 术 的 精 髓 。 帕 特 里 克 先 生 的 课 程 着 眼 于 自
我 防 御 的 护 身 训 练 , 因 为 他 相 信 , 这 是 人 们 为 了 能
够 处 理 实 际 生 活 中 可 能 出 现 的 危 急 情 况 而 要 掌 握
的 最 实 用 的 技 术 。 另 外 , 帕 特 里 克 先 生 提 到 对 精 神
健 康 的 好 处 时 , 他 说 , 在 过 去 生 活 最 艰 辛 的 时 候 ,
精 神 健 康 曾 给 了 他 很 多 的 帮 助 。 他 不 仅 致 力 于 教
授 体 育 馆 内 部 人 员 柔 术 , 而 且 还 着 眼 于 创 造 一 个
更 美 好 的 世 界 。 体 育 馆 里 的 一 切 , 都 是 环 保 的 。 甚
至 油 漆 也 是 如 此 。 和 其 他 生 意 人 一 样 , 帕 特 里 克 先
生 也 经 历 了 许 多 考 验 和 磨 难 , 但 他 表 示 , 人 生 最 重
要 的 是 永 不 放 弃 。
Jeonju bike rental locations:
덕진공원 • 전주천 (생태자전거놀이터)
• 자연생태관 • 한옥마을 (치명자산) •
한옥마을 (오목대) • 한옥마을 (향교) •
삼천 • 송천
p. 33-35
Gunsan bike rental locations:
은파호수공원 주차장 • 은파호수공원
조경휴게소 • 근대역사박물관 백년광장 •
이성당 옆 기업은행 뒤 • 시외버스터미널
팔마광장교차로 • 군산 이마트 정문 •
금강생태습지공원 • 선유도해수욕장 •
선유 3구 • 수송 롯데마트
16 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
장수승마장에서 고삐를 잡자
승마는 신체적으로나 정신적으로나 매우 좋은 운동이다. 장수승마센터는
한국에서 두 번째로 큰 말 목장을 가지고 있다. 대중교통은 시외버스나
택시만 타면 되니 상당히 간단하므로 멋지게 혼자서 뚝딱하는 여행을
즐길 수 있다. 장수승마장을 들어서면 일단 그림 같은 풍경과 함께
트로이목마, 승마체험장, 말역사센터 등을 둘러볼 수 있다. 장수승마장은
아마추어부터 전문가 수준까지의 코스를 갖추고 있다. 일일체험은 15
분 진행되는데 실내에서 약간 저렴한 가격으로 타거나 실외 경기장에서
탈 수도 있다. 조련사가 모든 주의사항이랄지 경기장내에서 말을 타고
다닐 때 알아야할 것 등을 자세히 알려주기 때문에, 편안히 멋진 승마를
즐기면 된다. 언덕으로 조금만 올라가면 말역사센터와 체험관이
자리 잡고 있는데, 그곳에서 장수의 첫 번째 말에 대해 배울 수 있다.
장수는 승마체험 이외에도 시골의 맑은 공기를 마실 수 있는 멋진 여행
장소이기도 하다.
在 长 水 骑 马 场 抓 住 缰 绳
骑 马 无 论 从 身 体 还 是 精 神 上 都 是 很 好 的 运 动 。 长 水
骑 马 中 心 拥 有 韩 国 第 二 大 马 牧 场 。 对 于 公 共 交 通 ,
只 需 乘 坐 长 途 汽 车 或 出 租 车 即 可 。 这 很 简 单 , 因 此
您 可 以 独 自 享 受 美 好 的 旅 程 。 您 一 进 入 长 水 骑 马
场 , 可 以 参 观 如 画 的 风 景 而 特 洛 伊 木 马 、 骑 马 体 验
中 心 和 马 历 史 中 心 。 长 水 骑 马 场 具 备 从 业 余 到 专 业
水 平 的 课 程 。 一 日 体 验 进 行 着 15 分 钟 的 课 程 , 您 可
以 在 室 内 便 宜 一 点 骑 马 , 还 会 骑 马 在 室 外 体 育 场 。
驯 兽 员 会 告 诉 您 所 有 注 意 事 项 , 如 在 赛 场 上 骑 马 时
需 要 了 解 的 所 有 信 息 , 因 此 放 松 享 受 美 妙 骑 马 。 如
果 稍 微 上 山 坡 , 那 里 位 于 马 历 史 中 心 和 体 验 馆 , 您
可 以 了 解 长 水 的 第 一 匹 马 。 除 了 骑 马 以 外 , 长 水 是
一 个 享 受 乡 村 新 鲜 空 气 的 绝 妙 旅 行 场 所 。
한국어 번역 : 형분여
중국어 번역 : 윤석훈
p. 50-51
원색 명화 마을에서 농촌
관광 느낌을 재현하기
원색 명화 마을은 전주 한옥마을에서 택시 혹은 버스를 잠깐 타면
갈 수 있는 거리에 있다. 원색 명화 마을은 주말을 보내기에 완벽한
장소지만 붐비는 곳이기도 하니, 숙박장소나 체험활동은 일주일
정도 전에 전화로 예약하는 것이 좋다. 농촌마을 숙소는 하룻밤에
4~6인이 묵을 수 있는 방이 있으며 모든 시설이 완비되어 있다.
투숙객은 한국의 전통적인 온돌 바닥에서 잘 수 있으며, 무료
아침식사도 포함되어 있다. 원색 명화 마을에서는 총각김치, 콩
메주, 된장, 간장 만들기부터 배 수확, 작물 심기, 과자 굽기 등 단체
손님을 위한 여러 문화체험 활동을 할 수 있다. 쿠키는 각기 다른
모양으로 만들어져 20분 만에 구워낼 수 있고, 배는 센터 바로
앞의 밭에서 수확이 가능하다. 벽면에 형형색색의 벽화가 그려진
예술 거리도 있으며, 한옥마을을 따라 펼쳐지는 700m의 아름다운
경치를 따르는 자전거 전용도로를 포함하는 자전거 타기 체험도
있다. 원색 명화 마을은 올봄 상쾌한 공기와 벚꽃을 체험하기에
완벽한 곳이다.
原 色 名 画 村 再 现 乡 村 旅 游 体 验
原 色 名 画 村 位 于 全 州 韩 屋 村 , 乘 坐 出 租 车 或 公 交
车 可 以 前 往 。 原 色 名 画 村 是 人 们 周 末 休 闲 的 理 想
场 所 , 但 也 是 一 个 比 较 拥 挤 的 地 方 , 所 以 建 议 提 前
一 个 星 期 电 话 预 约 住 宿 和 体 验 活 动 。 乡 村 旅 店 有
一 个 晚 上 可 住 4-6 人 的 房 间 , 所 有 设 施 齐 全 。 客 人
们 可 以 睡 在 韩 国 传 统 式 的 地 暖 炕 上 , 住 宿 费 中 还
包 括 免 费 早 餐 。 在 原 色 名 画 村 , 游 客 们 可 以 参 加 各
种 文 化 体 验 活 动 , 从 制 作 嫩 萝 卜 泡 菜 , 豆 酱 , 大 酱 , 酱
油 到 采 摘 梨 子 , 种 植 农 作 物 , 烤 饼 干 等 , 为 团 体 游 客
提 供 各 种 文 化 体 验 活 动 。 曲 奇 饼 形 状 各 异 ,20 分 钟
就 能 烤 熟 , 甜 甜 的 大 白 梨 子 在 中 心 的 正 前 方 的 田
地 里 即 可 采 摘 。 此 外 , 还 有 在 墙 壁 上 画 着 形 形 色 色
壁 画 的 艺 术 街 , 还 有 骑 自 行 车 体 验 , 就 是 沿 着 韩 屋
村 展 开 的 700 米 自 行 车 专 用 道 的 短 暂 旅 行 , 美 丽
的 风 景 尽 收 眼 底 。 原 色 名 画 村 是 今 年 春 天 呼 吸 清
新 空 气 和 欣 赏 樱 花 的 理 想 场 所 。
한국어 번역 : 지은경
중국어 번역 : 안철희
p. 48-49
동고사
东 固 寺
등산은 젊은이들에게 가장 간단하면서도 만족도가 높은 스포츠 중
하나라 실용적인 형태의 운동으로 널리 추천된다. 당연히 등산하는
것을 싫어하는 사람도 있다. 왜냐하면, 등산은 너무 큰 노력, 시간과
에너지가 필요하기 때문이다. 하지만 삶에서의 대부분의 것들과
같이 무엇인가를 얻기 위해서는 소모하는 것들도 필요하다. 전주시
한옥마을 동쪽 산정상 밑에 있는 동고사를 방문하기 위해서는 30
분 정도의 짧은 산행이 필요한데, 이는 아웃도어 스포츠에 완전히
편안함을 느끼지 못하는 사람들에게 좋은 대안 운동이 될 수 있다.
동고사는 스님이 된 한 왕자가 천년전에 창건한 절이다. 16세기
일본의 침략으로 절이 소실되었던 적이 있었으나 재건축과 보수를
통해 이전과 같은 아름다운 절의 모습을 갖추게 되었다.
爬 山 是 年 轻 人 最 简 单 , 最 满 意 的 运 动 之 一 , 因 此 广
为 推 荐 一 种 实 用 的 锻 炼 方 式 。 当 然 , 有 些 人 不 喜 欢
爬 山 。 因 为 爬 山 需 要 太 多 的 努 力 , 时 间 和 精 力 。 但
是 , 就 像 生 活 中 的 大 多 数 事 情 , 为 了 得 到 某 些 东
西 , 你 还 需 要 消 耗 一 些 东 西 。 您 要 参 观 位 于 全 州
市 韩 屋 村 以 东 山 顶 上 的 东 固 寺 , 只 需 短 暂 30 分 钟
的 徒 步 旅 行 。 对 于 户 外 运 动 感 到 不 舒 服 的 人 , 这 可
能 是 一 个 很 好 的 替 代 运 动 。 东 固 寺 是 由 一 千 年 前
成 为 和 尚 的 王 子 建 造 的 。 在 16 世 纪 , 这 座 寺 庙 因 日
本 的 侵 略 而 丢 失 , 但 经 过 重 建 和 翻 新 , 再 次 变 得 像
以 前 一 样 美 丽 的 寺 庙 。
한국어 번역 : 형분여
중국어 번역 : 윤석훈
p. 52-53
17
Go100Star(고백스타) Where Love Begins
Go100Star 사랑이 시작되는 곳
IKSAN CULTURE &TOURISM FOUNDATION
작성자/사진출처 : 익산문화관광재단
영어 번역 : 이윤지
Love, it's a page of fond memories for someone,
it's an ongoing process for another, and longawaited
imagination for some. A powerful energy
source which motivates and makes you live a
vigor life is ~~ LOVE!!!
사랑, 누군가에게는 아련한 추억의 한 페이지이고,
또 다른 누군가에게는 현재 진행형이며, 어떤
이들에게는 간절히 기다리고 있는 상상의 모습일
수 있다. 삶의 원동력이 되기도 하고, 활기찬 삶을
살아가도록 만들어주는 강력한 에너지원 사랑~!!
Let me invite and introduce you to the city where in a special
place created with the Theme of Love and a home for mythical
cross-border love story of Seodong and Seonhwa, a mournful
love story of Asadal and Asa Nyeo, in Iksan City.The Iksan Culture
and Art Street is located 100 meters in front of Iksan Station.
In here, there is a special place known as Go100Star(고백스타)
서동과 선화의 국경을 초월한 사랑, 아사달과 아사녀의
애절한 사랑이 있는 곳 익산에 사랑을 테마로 한 전문
세트장이 생겼다고 하여 취재를 다녀오는 길이다. 그
속으로 독자 여러분을 초대한다. 익산 문화예술의
거리는 익산역 앞 100미터에 위치한 곳이다. 이곳에는
Go100Star라는 공간이 위풍당당하게 들어서 있다.
Imagine what this space would look like if it was named on the
theme of love. As mention above to begin the first step of my
journey about Iksan Go100Star entails a lot of explanation.
Listening to the advisory as you enter the exhibition hall, you
can feel the fresh fragrance scent. Arrow sculptures of large
hearts and Cupid welcome the visitors. It consists of a space
of love, excitement, confession, and proposal, and visitors
of a loving lover, family clan here and there in a series of
expressions.The most popular space is the one in which one's
face comes out the brightest when taken pictures in the room
of excitement. This space, where shiny reflectors reflect light
and make my heart flutter, it is a space that is designed to
express the beginning of love and feel the excitement of love.
사랑을 테마로 하고 있다는 이 공간은 어떤 모습일까
상상을 해보자 첫 발을 내디딘 공간은 익산Go100Star
에 대한 설명이 한창이다. 관람 유의사항을 듣고,
전시 공간으로 들어서자 상큼한 향기가 느껴진다.
대형하트와 큐피트의 화살 조형물이 관람객을 반긴다.
사랑의 시작, 설레임, 고백, 프로포즈의 공간으로
구성되어 있으며, 사랑하는 연인, 가족단위의 방문객이
여기 저기서 감탄사를 연발한다. 가장 인기가 좋은
공간은 설레임의 방으로 사진을 찍었을 때 자신의
얼굴이 가장 화사하게 나오는 공간이다. 반짝이는
반사판들이 빛을 반사하며 내 마음을 설레게 하는 이
공간은 사랑의 시작을 표현한 공간으로 사랑할 때의
설레임을 느낄 수 있도록 만들어진 공간이다.
18 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Love began with Cupid's arrow, fluttered as he began to
feel love, and was imprisoned for loving you. You have been
forgiven for stealing your heart through confession, and
continue on a sweet, bizarre dates. Guided by their love and
unique feelings into their illusion the date continuous and
both promise to give all the stars and moon. From then you
begin to propose that she is the greatest gift you’ve ever
received, as her love passed through his heart the wedding
proposal began then the wedding march on.
사랑은 큐피트의 화살로 시작되었고, 사랑을 느끼기
시작하면서 설레였으며, 당신을 사랑한 죄로
교도소에 수감되었다. 고해성사를 통해 당신의
마음을 뺏은 죄를 용서 받았으며, 달콤하고, 기묘한
데이트를 이어간다. 사랑은 둘만의 독특한 감정에
의해 몽환의 숲으로 안내하며, 별도 달도 따준다는
약속을 이어가며 데이트를 한다. 당신이 나에게 가장
큰 선물이라는 선물의 방을 지나 사랑하는 그대에게
프로포즈를 하고, 웨딩마치를 올린다.
Iksan Go100Star offers their service to their visitors and
couples who wants to propose and confessed their loving
feelings to each other, We recommend to spend your weekend
at Go100Star for your proposal and confession of your love.
익산Go100Star는 방문객들에게 사랑의 프로포즈를
할 수 있는 공간과 서비스를 제공 한다. 사랑하는
사람과 함께하고 싶은 마음을 담아 사랑을 고백하는
Go100Star로 주말 나들이를 추천한다.
*MORE ADVICE:
*관람 TIP
1. 1. Take a selfie stick.(A tripod selfie stick is even better)
2. 2. Prepare an outfit that fits the concept you love.
3. 3. Visit with your loved one and confess.
4. 4. Participate in SNS hashtag events run by
Go100Star and receive souvenirs.
5. 5. Operating hours is from 10 a.m. to 7 p.m. (admission
criteria), 60 minutes viewing time, free viewing, and
opens everyday(open even on holidays)
6. 6. If you had fun, go to a good restaurant nearby, eat
delicious food, and visit Iksan Modern History Museum.
1. 셀카봉을 챙긴다.(삼각대형
셀카봉이면 더욱 좋음)
2. 사랑하는 컨셉에 어울리는 의상을 준비한다.
3. 사랑하는 사람과 같이 방문하여 고백을 한다.
4. Go100Star에서 운영하는 SNS해시태그
이벤트에 참여하고 기념품을 받는다.
5. 운영시간 : 오전10시~오후7시(입장기준),
관람시간 60분, 무료관람, 연중무휴
6. 재미있게 즐겼으면 인근의 맛집에 가서 맛난
것을 먹고, 익산근대역사관을 관람한다.
19
TASTE JEONBUK
Night Night
Sweet Dreams
Words by DANIEL KILDUFF
Photos @cafe_nightnight
One of the best things about living
in Jeonju, is that it’s always full
of surprises. Whether it’s a littleknown
restaurant on a quiet
street or a cozy cafe tucked away on some
twisting alley, there are always new places
to discover. Of course, not all turn out to be
hidden gems, but once in a while, you will
find something special, and if you're anything
like me, you’re torn between sharing it with
friends and keeping it to yourself, at least for
a little while. Some secrets are just too good
to be kept though, and in the case of Cafe
Night Night, the secret is already out.
A good friend introduced me to
Cafe Night Night about a year
ago, and I'm grateful he did as it's
not easily stumbled upon. This
is likely due to the fact that it's
located in a large, nondescript
building which appears more
suited for an office space or
something equally uninspiring.
However, arriving at the third
floor is like passing through
the wardrobe into Narnia. You
suddenly find yourself in a
bright, spacious cafe, assailed by
the scent of freshly brewed
coffee and baked goods. With
its white walls, minimal decor
of simple wooden tables and
chairs, the odd decorative
plant, and a view of the willow
trees lining the river, Cafe
Night Night has the feel and
comfort of a country house,
but it's the desserts that really
make you feel at home.
20 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Café
The most remarkable aspect
of Night Night, however, is not
the presentation, or even the
desserts themselves, which
are amazing; it is the young
woman behind it all. Kim Ji
Hye is the baker and owner
of Cafe Night Night, and
her story of perseverance in
pursuit of her passion is truly
inspiring. Having studied to
be a teacher, Kim realized
that education was not what
she really wanted to do with
her life. With only a week to
go until her recruitment test,
she agonized over what to do.
Despite her lack of experience,
Kim had always had a love
for bread and sweets, so she
believed baking would be
a more fulfilling career. She
decided then and there that
she would open a bakery cafe.
That same day she enrolled
in a baking class here in
Jeonju and then rented a
small studio where she
could practice. Starting
with croissants and scones,
she baked every day, slowly
becoming more proficient
and gaining confidence. She
also got a job working at a
cafe near Chonbukdae to
save money and learn the
German apple cake served with many mouth-watering treats that you'll
vanilla ice cream, rich, decadent find yourself struggling to choose from.
Mathilda chocolate cake, pumpkin I can almost guarantee you will wish
pie with homemade whipped you'd brought more friends along to
cream, and moist banana bread justify ordering at least another slice
topped with butter, sliced bananas, or three. Or if you prefer something
and caramel are just a few of the a little less sweet, you'll also find
plates piled high with savoury scones
and flaky croissants. In addition to a
number of regular menu items which
include brownies and a creme brûlée
tart, Night Night also offers seasonal
specials that make use of the fresh fruit
from local markets. In addition to the
taste and variety, the presentation is
absolutely stunning. It's no wonder the
cafe is often packed with people taking
selfies and snackshots for instagram
#카페나잇나잇.
practical aspects of the business. As
she continued to develop her skills,
she went on to take private classes in
Seoul, learning to make different cakes
and pies on weekends while continuing
to work through the week. She would
often have friends and family taste her
new creations, using their feedback
to perfect her recipes. She still recalls
the day she shared her new pumpkin
pie and all the positive reactions she
received. It was that moment she knew
it was time to open her business. After
five years of preparation, she was ready. On May 11th, 2018 Cafe Night Night
was officially open. Kim has been
Working with friends and family, they working hard ever since, doing what she
did all the renovations themselves, loves; baking seven days a week and
including hauling up all the materials sharing her passion with others. When
and tools with no elevator. According asked if she had any plans to expand
to Kim, this was by far the biggest the business, Kim said that she actually
challenge. It took them several weeks hopes to downsize one day, so that she
of hard work to get it all prepared, but can spend more time taking care of her
in the end she was beyond satisfied customers in a more intimate setting.
with the results.
Until then, we can all be happy that she
has realized her dream, and that she is
sharing it with all of us.
21
TASTE JEONBUK
MAY PEACE B
There are many futures, not just one.
For me, it’s where coffee meets
a high-tech near-future all
encompassed by a space that
reflects our modern society.
In Korea, coffee shops are not rare finds. It is home to one
of the biggest cafe cultures I’ve ever known and has one
of the highest coffee shops per-capita, spanning 50,000
of them throughout the entire country. From late night
to early morning, it’s unsurprising to find people within the
four walls of their favorite neighborhood spot whether it be a
popular chain like Ediya, Mega Coffee, Tom n Toms’, or smaller,
independent shops, like Peace or Peace. In either case, it’s rare
that they are hidden or tucked away from the public.
Peace or Peace is an exception to that cultural phenomenon,
as it intentionally had no signage and practice minimal
marketing, leaving you wondering how to even get inside.
Its mysterious appeal brought me to a state of inexplicable
excitement, as I was eager to uncover what was at the core. I
still struggle with putting the experience into words because
just as we humans are multifaceted beings, this place offered
many features and perspectives to consider. For me, it’s where
coffee meets a high-tech near-future all encompassed by a
space that reflects our modern society.
전라북도 전주시 완산구 전라감영4길 16-7 3층 평화와 평화
Instagram: @peace.or.peace
Email: contact@peaceorpeace.kr
Operating hours: Open daily from 1-10PM
The room itself is one large open area, with several tables
placed throughout. At the front of the room lies the counters
where the baristas, or as I like to call them, mixologists,
work together to execute the perfect drink for the customer.
Their menu is virtual, allowing you to browse through your
options on a handphone with guidance from pictures and
descriptions. As an example, I ordered the “Carol”, which is a
combination of 3Blending Tea + 36H Chilling After + Cream.
22 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Café
BE WITH YOU ALL
Words by BREE DUNN
Photos by CHRISTIAN MIGUEL MATA
The sensationalized experience met its match with the
quality of the drinks, as they were exceptional. All orders are
also paired with a coaster that contains a different prompt or
question, inspiring patrons to dig a little deeper and cultivate
meaningful conversations. If talking isn’t your style, the tables
are equipped with a box of crayons and paper, where you can
bring forth your thoughts through art. I really feel that it is a
place that gives every person a chance to unravel their ego
and their honest and creative selves.
Between the art, the concept words,
and the atmosphere, you are able to get
to know a group of people and see how
their thoughts and behaviors co-exist.
I truly believe that the most intimate parts of ourselves
are our thoughts. To touch on the artistic component, the
drawings plastered all over the walls revealed an imagery
of our current society; there were some that represented
political turmoil, relatable memes, and nostalgic storybook
characters. This combined with trance music and the aroma
of incense drifting through the space—created a feeling of
containment from the outside world and makes you feel as
though a community exists within the confines of the cafe.
The art, conceptual words, and the atmosphere enables one
to get to know a group of people and see how their thoughts
and behaviors co-exist. Ultimately, it is an experiential coffee
shop where you might be left to reflect on your life and your
place within it. I think that it’s up to each person to define
what “peace or peace” could mean to them, and that’s what
makes it so special. Ultimately, it’s more than just a standard
cafe. But aren’t we all more than what we put forth to be?
23
Paint-br
ART & CULTURE
Uplifting
A R T
This spacious museum in Namwon celebrates
artists who have roots in Jeollabuk-do
Words by DIANNE PINEDA-KIM
Photos bySEONG JIN KIM
Address: 남원시립김병종미술관, 전북 남원시 함파우길 65-14/ Hampau-gil 65-14, Namwon
Operating hours: 10:00AM to 6:00PM
Website: https://nkam.modoo.at/
How to get there from Jeonju: You can take the train from
Jeonju Train Station (전주역) to Namwon, which takes 32
minutes and costs ₩12,000 - ₩17,000. There is also a direct bus
departing from Jeonju and arriving at Namwon. The journey
takes approximately 1 hour and 15 minutes and costs ₩6,000
- ₩8,500.
24 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Amuseum often stands as a receptacle of art. Its main role is
to look neutral, quiet, minimal, and to reflect light, so that the
creations it houses will stand out more and become the center
of everyone’s attention. But upon ascending the ramp leading
up to the Namwon City Kim Byung-jong Museum, one would immediately
realize that this art space is a star on its own. The multilevel structure has a
unique contemporary design, with big, open glass windows that make guests
able to view not only on the works displayed inside, but also the beautiful
mountain scenery outside. The main entrance is surrounded by water, making
it seem like the museum is floating with treasures hidden within.
Namwon
GROUNDBREAKING
LOCAL ARTISTS
The museum is named after Kim
Byung-jong, an award-winning
artist born in Namwon, North Jeolla
province in 1953, who has held 20
exhibitions in Seoul, Paris, Chicago,
Brussels, Basel, Tokyo, and Berlin.
He is a graduate professor at Seoul
National University College of Art and
Philosophy. Several contemporary art
museums in Korea and abroad are
holding a large number of his works,
some of which have won prestigious
awards such as Korean Culture and
Arts award, Korean Order of Cultural
Merit, and Korean Art Writer’s award,
among many others.
The museum holds the FOCUS
series, an exhibition that regularly
displays the works of carefully
selected local artists and expertly
curated art. Every year, it presents
exhibitions of photography, modern
pottery, installation, and sound
or digital media by artists who
influenced Korean art history in
the 20th century. The main goal of
the museum is to bring art closer
to the people: “Even if citizens don’t
go far, we want to provide them
with an opportunity to appreciate
the works of masters who have
shown the potential of Korean art,”
as posted on the official website.
MESMERIZING
ART WORKS
Walking around the galleries will
give you a sense of tranquility and
a mix of emotions, with some art
evoking calm while others opening
thought-provoking conversations.
The first of the featured artists for
the FOCUS series is Lee Seong-ja, a
Korean artist who created 14,000
paintings, prints, and ceramics for
60 years until she died after she left
for France. On the second floor, you
will find the colorful, otherworldly
works of Jang So-jang, which are
dreamily entitled,“The Milky Way
embroidered in French Sky.”
BOOK CAFE
Sitting beside the museum’s
entrance is Mian Cafe, a book cafe
that features various prints and
small paintings on display. The
dainty cafe is the perfect place to
sip a cup of aromatic coffee after
a day of exploring art. The design
of the museum is created in such a
way that it guides the visitors to all
of the galleries, until it leads them
to the cafe. This Spring, visiting
Namwon’s most popular museum
and getting to know local artists
are the perfect ways to greet the
change of the season.
25
ART & CULTURE
Gimje’s Green Thumb
leaf
Words byDIANNE PINEDA-KIM
Photos by SEONG JIN KIM
Experience local food and bring home a part of Gimje’s unique,
lush botanical treasures with these must-visit places
Spring is usually associated with the soft, lovely
pink colors of the cherry blossoms, but in Gimje,
refreshing greens are becoming more popular
because of places that feature the unique beauty of
indoor plants. Gimje is a city in Jeollabuk-do which is known
for its great plains and it is highly regarded for its cultivation
of rice and other crop species. According to historical records
from the Baekje Kingdom through the 21st century, Gimje has
been one of the best areas for growing rice. Its wide, open
spaces and lands make it the ideal place for planting rice and
it is considered as the only region where Koreans can see
the horizon from a landlocked area. Thus, the locals hold the
festival of horizon or jipyeongseon every year.
26 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Gimje
GARDEN OF CHILDREN
HYGGE FARM
GIMJE NATION RESTAURANT
As cities in Korea rapidly progress and people’s
living areas are surrounded by modern
buildings and structures, a growing number
of locals are becoming more interested in
bringing a part of nature in their homes to give
it a sense of calm and a breath of fresh air. But
with busy schedules, people often find it hard
to maintain plants in their abodes. That is why
succulents are becoming the best options for
people on the go, as they are the kind of plants
that retain water even in long periods of time,
dry or hot environments, and thus easy to keep.
Some of the well-known plants that belong to
this family are: cacti, aloe, jade plant, among
many others.
In Gimje, one big green house aims to
introduce to people different kinds of indoor
plants that are easy to take care of. Located
deep in the rural areas of Gimje is 아이뜰
or “Garden of children,” a botanical garden
where you can buy different kinds of plants
at affordable prices. It is so-called because
the place often hosts cooking classes, arts
and crafts workshops for kids. You will be
amazed with the different species of plants
that are on display. They also make their
own pottery, which also has a variety of
beautiful designs. It’s a family-friendly place
where children and adults can learn more
about nature and how to take care of it.
Going to Hygge Farm is like going to
Bali or an exotic tropical place. The
name comes from the Danish word for
“comfort,” which the cafe embodies with
its cozy and refreshing atmosphere. It
has a botanical garden with a large
variety of cacti that they have imported
from Jeju Island, because these kinds of
plants are not indigenous to Gimje. The
rest of the plants are homegrown by the
neighboring farmhouses in the region.
It has been open not too long, and
already it is garnering a huge following
on social media because of its beautiful
interiors that are surrounded by nature.
A fish pond is placed in the middle of the
cafe, letting guests enjoy watching the
bright colors of Koi fish while drinking
coffee. It’s a relaxing respite for people
after a busy day. In late afternoons when
the sun is about to set, part of the tent
ceilings open up to let the sunlight in,
and at night, the light displays make the
plants glow. If you want to feel like you
have traveled outside of Korea without
going too far, this farm is the best place
to get away and relax.
Address: 휘게팜, 전북 김제시 백학로 75-59
75-59 Baekhakro, Gimje
Contact: 010-3894-3988
There’s a reason why this restaurant is
considered as “Gimje Nation Restaurant.”
One search on Naver for 김제 맛집 and
immediately its name will be on one
of the top results. It has been serving
guests for several decades, and even
though the restaurant remains simple,
it is homey, welcoming, and guaranteed
to serve delicious food. It is popular
because of its Gamjatang (감자탕),
a spicy pork back-bone stew with
vegetables and 순대국 (Soondae soup), a
hearty dish made of blood sausage. The
ingredients they use are always fresh
and the soup base is carefully made and
seasoned deep. It’s definitely worth the
drive to Gimje!
*Note: The places are accessible only by car
or taxi because they are located deep in
the rice fields and there are no buses that
directly stop there.
Address: 원조시골집, 전북 김제시 금산면 원평로 17
Wonpyeong-ro 17, Geumsan-myeon, Gimje
Operating hours: 8:30AM-8:30PM
Website: https://0666.modoo.at/
Address: 아이뜰, 전북 김제시 금구면 황토로 96
Hwangto-ro, Geumgu-myeon, 96, Gimje
Contact number: 010-5018-9536
Hours: Open daily except Mondays 9:00 to 6:00PM
Website: https://blog.naver.com/happy-da6
27
COMMUNITY
The Place for
These international students shine b
NOSIPHO UNATHI MKONTWANA, South Africa
Masters in Counseling Psychology
When did you come to Korea? Other than that Korea is beautiful and
I came to Korea in August 2017. there is so much to explore so there is
Coming from a very mutli-racial always something to do. Additionally,
country, the homogeneity of Korean meeting different people from
people, their culture, and language around the world has been amazing
were very interesting to me. Based on and memorable. Thus, the overall
this different dynamic, the opportunity experience has been amazing.
to travel, and being a psychology
major, my curiosity got the best of me. What advantage do you think
you will have as an international
Why did you choose a university student in Korea?
in Jeonju in particular?
I think when going into the working
Jeonju is a very traditional, yet modern world whether in Korea or back in
city that’s different from other places my country, it will give me an edge
in Korea. As I was reading about Korea in the sense that I will have varied
before choosing universities to apply experience and a multi-cultural
to, Jeonju was a highly recommended understanding of people. Moreover,
place for a more traditional experience being an international student I was
of Korea in terms of culture, history, able to learn and experience many
and food. I wanted to understand not things that otherwise I would not be
only the commercial version of Korea exposed to, which is invaluable.
but also its traditional aspects.
What are your favorite places in
How is your experience as an Jeollabuk-do and why?
international student?
My favorite places have to be all of
Due to the diverse feelings and Jeonju, especially the dog park, Buan
experiences that come with being and Gyeongpo, mainly these two
an international student, I think because they have beaches. My most
“interesting” is the best word to unforgettable memories have been in
describe it. For one, learning in a the aforementioned places where I spent
different language and immersing time with the friends that I have come to
myself in a totally different culture consider as family.
and lifestyle has been fun yet
confusing and challenging at the What’s your biggest dream after
same time. Secondly, being a foreigner finishing your studies?
(specifically a black foreigner at times) After completing my studies I would
has landed me in interesting and like to either work in Korea or my home
unique experiences such as Korean country as a counseling psychologist.
and other people being interested in And then hopefully travel around
my hair texture, and so on.
Europe and Asia in the near future.
The logo of Jeonju University
features the letter “J” and
a yellow star on top of it,
alluding to its tagline, “The place for
superstars.” The school is known for its
creative, practical, and whole-rounded
method of teaching, as well as a wide
range of interdisciplinary courses open
for local and international students.
Here, we get to know two students
who have come far to study in Jeonju
University for their love of higher
learning and Korea.
28 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
r Superstars
ts shine bright in Jeonju University
Interview and photo by
DIANNE PINEDA-KIM
University
ABDIBAITOVA ZARINA, Kyrgyzstan
Information and Communication Engineering
When did you come to Korea?
I came to Korea in February 2018. I
decided to study here because overseas
study has many advantages. Particularly,
you can make many friends from all
over the world. You can also widen
your horizon through study. For me,
the main reason for studying here is
that I can study here more effectively
and productively. My classmates and
professors are always there to lend a
helping hand whenever there are things
I couldn’t understand. Further, the
university offers a lot of tools related to
my area of study which I have access to
for practice. In this way I can improve
my knowledge and skills easily.
Why did you choose a university
in Jeonju in particular?
Before coming to Korea, I have heard
about Jeonju as a traditional place. It is
also a more peaceful city than others. The
people are kind and respect each other
whether you are a Korean or foreigner.
Since university is four years long, I
wanted to live in a city that isn’t too busy.
How is your experience as an
international student?
There are many events here, especially
for foreign students and committees
for making friends with local people.
Our university has a program called
“host family,” where you can be like a
child of one Korean family. We meet
more than twice a month. When you
are in trouble, they are always ready
to help. So, things like these help me
practice my Korean and learn about
how families live in Korea.
What advantage do you think
you will have as an international
student in Korea?
I think there are more opportunities
for me to participate in international
related programs living in Korea as
I am an international student. I also
think studying in a country that is not
my own helps me develop skills such
as independence, self-motivation,
and adaptability. These are tools I
can carry with me as an international
student and in my future career.
What are your favorite places in
Jeollabuk-do and why?
Yes, I have been to several such as
Gimje, Namwon, Jinan and Wanju. One
of my favorite places in Jeollabuk-do
is Gimje. My second visit to Gimje was
for the festival “지평선축제”. There I
saw a jet show and learned about the
importance of Korea’s farming culture.
It was so interesting and I enjoyed
eating the local food.
What’s your biggest dream after
finishing your studies?
Right now I don't have a specific plan,
but if I can I want to get a job in a
Korean company or go back to my
hometown and work there with the
skills I have learned from Korea.
29
COMMUNITY
DOCUMENTING LIFE IN KOREA
Jeonbuk Life Magazine is speaking to Jeonju
University Professor Nimrod Carpio about his
YouTube video-logs - also called vlogs. Professor
Nimrod who hails from the Philippines has been
living and working in South Korea for one year and
he originally uploaded his videos to show his Filipino
countrymen what his life in Korea is like. We interviewed
him to discuss how his video-making hobby has recently
started to become financially profitable.
How did you start vlogging?
My YouTube channel is called Tong TV, and it has been
running since March 2019. Well, I started by editing
videos for my parents, because they live in Saudi Arabia,
which is far away from me. My father is an FMW (Filipino
Migrant Worker), otherwise called an OFW (Overseas
Filipino Worker). He works for a petrol-chemical
company in Saudi. My mother is a housewife there. I had
been editing videos to show them how my life is going
here in Korea and then I posted the videos publicly on
YouTube so that Filipinos could watch them.
When did your YouTube channel start to
become successful?
It was this last December 2019. The Philippines was
hosting the 2019 Southeast Asian Games (called the
SEA Games) and I love volleyball so I was watching the
game and I vlogged my reactions about it. I recorded
myself for my brother, who also works in Saudi, to watch.
I had about 1,000 people who were already subscribed
to my videos—mainly Filipinos—and I remember that
in the evening I posted the volleyball video, I went to
sleep and when I woke up... I had 3,000 subscribers!
Wow! Were you surprised by the sudden increase?
Very surprised!
So what happened after that?
Well, I did a series of vlogs about the rest of the SEA
Games volleyball competition and they became very
popular! I often had 20,000 or 30,000 views per video.
And the number of subscribers to your YouTube
channel increased?
My subscriber total is currently around 7,000.
Words by JAMES AYLING
Screenshots from NIMROD CARPIO
30 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Interview
An interview with Filipino YouTuber and Professor Nimrod Carpio
31
COMMUNITY
Editing videos must be time consuming. What benefits
has this experience had for you?
The channel has now become monetized, since YouTube
enables successful vloggers to earn money.
You make money from vlogging?
Yes! After the SEA Games had finished, a representative from YouTube
sent me a message saying I would receive $1,600 USD! He told me that
their partner company (Google Adsense) would pay me $1 for every 1,000
views my videos clocked up. I couldn’t believe it at first. The YouTube
administrator told me I needed a dollar bank account so I went to the KB
Bank in Jeonju and opened an account, and then I went home and waited,
thinking it wasn’t real. But after one month, the money was deposited!
Wow! That is wonderful!
Yes. This bank account now operates as my savings account.
You vlog about sports. What else do you vlog about?
In the past I have vlogged about traveling Japan, but mainly I vlog about
my adventures in Korea. For example, I vlogged about a trip I took with my
friends to see the cherry blossoms last Spring and another trip we took to
Buan beach, where we visited a theme park and the set of a Korean TV drama.
What language do you use in your videos?
About half in Filipino and half in English. I also include
tutorials with people about how to speak in basic Korean, for
example, how to count in Korean, etc.
Do your viewers ask you questions through the channel?
Yes, they normally ask "How To" questions. The viewers want
to know how they can become an overseas teacher. How can
they work abroad? I try and guide my viewers towards helpful
websites which can give information on these matters. They ask
me what my life [here] is like. They ask me if I have problems
or difficulties living away from my home country.
32 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
What do you say in response?
I sometimes talk about my language difficulties. I say that
sometimes people in Jeonju—in Korea in general—don't
understand me. This is no surprise because I don't speak that
much Korean yet, but I explain that the Korean people are very
patient with me, very kind, and they work hard to understand me,
as I do them. My viewers also ask me about Korean food: "Is all
Korean food spicy?" I answer: "Not all!" They also ask me if Korea
is "safe". I tell them that Jeonju is very safe, but that I can't vouch for
"all of Korea" because I just know the very safe university campus
I live on!
What do you tell your viewers about working in Korea?
Well, one of the biggest differences is the salary in Korea. Some
Filipinos can earn double when working here compared to the
Philippines. Sometimes triple! Another important difference is
the work hours. Full time professor work in the Philippines is
classified as a minimum of 21-hour work so a Filipino has to
work many long hours. Full-time professor work in Korea is much
more reasonable with a minimum of 12 hours.
So Korea has a better employment system?
Yes, I think so. In Korea, workers have less pressure, less stress,
better quality of work, better technology. Plus... I have time to vlog!
So because you have more free time, you can use that
time to promote Korea to the rest of the world?
Yes.
How do you edit your YouTube videos and how long
does it normally take?
I use a free software called Hitfilm Express, and edit one video
for about 12 hours to a full day.
What are you vlogging about right now?
I am doing postgraduate research on Filipino migrant workers
around the world, so I post videos about that topic. I teach a
Hotel Management course at Jeonju University so I also post
videos on that subject. I am also learning to write Hangul
and I'm filming myself a little every day as I learn. At the end
I will link all the video clips together to show my progress.
Ride
Sharing
in the Cities of Jeonju and Gunsan
Words and Photos by NATHAN WEATHERHOLT
Both the cities of Jeonju and Gunsan offer fantastic bike
rental opportunities around popular locations in the
respected cities.
The city of Jeonju has approximately 215 bikes available for
rent. The majority of the bikes are single rider bikes but you
will be able to find about 25 tandem bikes in certain locations
dotted around the city. The best part about renting from the city
provided locations is your charge of 1,000₩ gets you unlimited
use throughout the entire day! The only thing you will need
to rent is a valid Korean issued phone number. Bike rentals in
Jeonju are available at different times during the year. Obviously,
peak times will offer a wider range of times than off-peak
times. In April, May, September, and October, rentals are made
available from 9:00am-6:00pm. In June,
July, and August, rentals are available
from 9:00am-7:00pm. The months of
March, November, and December allow
rentals from 10:00am-5:00pm and
unfortunately, rentals are not available in
January and February. Also, every Monday
and during red calendar holidays, rentals
are unavailable.
The beautiful city of Gunsan also has a wonderful bike rental
program. Gunsan has around 230 bikes available for rental
throughout ten different locations in the city. While the process
for renting a bike in Jeonju is quite easy, the process in Gunsan
can be a little confusing but we are going to do our best to
make your bike riding experience as smooth as possible. Once
you locate a bike station, there are some important steps that
need to be followed. Unfortunately, if you do not have a valid
Korean issued phone number and a Korean ID number, you will
not be able to rent a bike. But, with that said, when you come to a
bike rental machine you will select the button for ‘non-members’.
Once you have done this you will agree to the terms of service
that you'll pay with phone bill. You will then be prompted to
input your phone number and Korean ID number in order to
receive a verification code to your phone.
When you have received your code, you
will input the code in the machine. You
will then get a NEW code that shows
you have agreed to the first 1,000₩ to be
added to your phone bill. You will then
select the bike you want and press * then
the NEW code on the bike keypad. Now
you can unlock the bike and ride.
Jeonju currently has locations around the city where bikes
can be rented and will be adding two more locations in the
near future. If you find yourself in the following areas and
are looking for an easy, convenient, healthy, and fun way to
navigate the city then give a bike rental a try!
Jeonju bike rental locations can be found at:
Deokjin Park: 덕진구 덕진동1가1320-2 • Jeonju River (생태자전거놀이터): 덕진구
전주천동로 • Jeonju Ecological Museum: 완산구 바람쐬는길 21 • Hanok Village(
치명자산): 완산구 바람쐬는길 92 • Hanok Village(오목대): 완산구 풍남동3가 7-9
• Hanok Village(향교): 완산구 전주천동로 30-1 부근 • Samcheon Dong 삼천
(coming soon) • Songcheon Dong 송천 (coming soon)
Again, please remember that no cash or card is accepted and
the money will be charged to your phone bill. The cost of rental
depends on how long you intend to ride. Your initial 1,000₩ will
allow you 3 hours of ride time and each additional 30 minutes
after, you will be charged an additional 500₩. They do have
memberships available and a 1 year membership will cost you
20,000₩ while a 6 month membership will cost you 14,000₩.
Gunsan bike rental locations can be found at:
은파호수공원 주차장 • 은파호수공원 조경휴게소 • 근대역사박물관 백년광장 •
이성당 옆 기업은행 뒤 • 시외버스터미널 팔마광장교차로 • 군산 이마트 정문 •
금강생태습지공원 • 선유도해수욕장 • 선유 3구 • 수송 롯데마트
33
SAY HELLO TO
Kakao T Bike
Words and Photos by NATHAN WEATHERHOLT
The future is upon us, ladies and
gentlemen! The Kakao T Bike has arrived in
Jeonju and the popularity of these amazing
contraptions is taking off. You may have
recently seen an increasing number of
people quite giddy while riding a bike and
thought to yourself, "Why is everyone so
happy these days?" Well, if they were on a
Kakao T Bike, you now know why.
Before we get into the nitty gritty part of
"how" you can rent them, let's talk about
what exactly the Kakao T Bike is. These
bikes are fantastic for many reasons. The
amount of energy that is required to use
them is very little. Literally, with 1 pedal
of the bike, an electric engine kicks in and
propels the bike forward surprisingly fast.
According to Kakao Corp., the bikes would
be put in areas where a lot of foot traffic
takes place but where public transportation
falls a little behind the need. These bikes are
fun; no, really run! I was shocked at how fast
they take off and how easy it is to ride them.
Now that we have you feening for a ride, let's
talk about how you can rent one. First and
foremost, you will need to download the
Kakao T app in either the Google Play Store
or Apple Store. Once you've registered with
Kakao, you will also need to input your details
for a Korean issued cash card. A refundable
deposit of 10,000₩ will be required when you
first sign up for the service.
Once you've taken care of the business
portion of the adventure, your ride is just a
scan and a pedal away. When you open the
Kakao T app, you will see a picture of a bike.
Selecting this option will open Kakao T Bike
and you'll see the bikes (if there are any at
that time) that are available for rent a little
further from you. You can zoom in for bikes
closer to your location, or you can zoom out
to find bikes that are available in a wider
area around you. Because these bikes run
on battery power, you will notice that some
of them are unavailable to rent because the
battery has kicked the bucket and needs a
recharge. The bikes that are available for
rent will have a dark blue circle around
them that shows how much of the battery
power remains and approximately how long
you will be able to use it.
Once you have found your bike, select the
option at the bottom of the Kakao T Bike
page that says, “Using a bike”. This will open
a QR scanner and you will simply scan one of
the QR codes on the bike. Wait just a second
or two for the bike to unlock and you’re ready
to ride! The bikes have gears on them and
allow the rider to choose the gear in which
they choose to ride. Just like a “normal” bike,
the gears are easily changed while pedaling
the bike. Here’s another great thing about
theses bikes. They’re cheap! The first 15
minutes of the ride will cost 1,000₩ and every
5 minutes after that, you’ll pay an additional
500₩. These bikes a quite a bit cheaper than
taxis and you also get a nice little workout on
your way to your destination.
When you have arrived at your destination,
it is very important that you lock the back
lock above the wheel. This will end your
ride and you will immediately receive a
message that tells you how much your ride
will be. Please be aware of the allotted
area that Kakao allows the bike to be left
once you’ve finished riding. If you leave
your bike outside of this area on the map,
you will be charged an additional 20,000₩
for pick-up. And that is it! Now run, quickly
run to the nearest bike and go for a ride.
34 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
ZIP AROUND WITH
Gbility
For those of you looking to get
around effortlessly, Gbility has
your back! Gbility is a recently
available ride-share program
for rental. While Kakao T Bike offers electric
bikes for rent, Gbility offers self-powered
bikes along with stand-up electric kickboards.
The rental procedure is incredibly
similar to Kakao T Bike. The Gbility app can
be found in both the Google Play Store and
in the App Store. Registering for Gbility is a
fast and simple process. First, you must have
a Korean issued cash or credit card. A small
fee of 130₩ will be deducted from your
card to verify that it is in fact working and
in order but will be canceled immediately
once all is verified. Once your card is verified
and you have registered your name and
phone number, you are ready to go.
Just as you would with Kakao T Bike, you will
start your ride by searching for a scooter or
bike near you. Using the Gbility app, a map
will show you where scooters and bikes
can be found and more importantly, the
map shows you the operating zone where
these bikes and scooters are allowed to
go without incurring a fee. With that being
said, it is imperative that you see where
the operating zone is on the map. This will
be in white, while the unauthorized zone
will be in gray. The downside to Gbility is
its operating zone. Compared to Kakao T
Bike, Gbility’s zone is much smaller. If your
bike or scooter is left in these gray areas,
you will be charged an additional 5,000₩
to your ride for a recovery fee.
One more thing to keep in mind is the time
of operation that Gbility allows you to rent
a scooter. Kakao T Bikes and Gbility bikes
are available for rental 24/7/365 but Gbility
only offers scooter rentals during a certain
timeframe of each day. From 7:00am-9:00pm,
you are free to rent and operate a Gbility
scooter. With that in mind, operating a bike
or scooter is quite simple. Once you have
located a bike scooter, you simply scan the
QR code and off you go. In order to get your
scooter up and running, you simply use the
green gas lever on the right handlebar to
accelerate and braking is done by using the
red lever on the left handlebar along with the
footbrake on the back wheel of the scooter.
The cost of your ride again depends on how
long you want to use your bike or scooter. If
renting a scooter, you will be charged 1,000₩
for the first 7 minutes of your ride and 100₩
for each minute after that. You will be charged
an additional 300₩ for the use of a prime bike
or scooter. Considering that your ride is 100%
effort free, you can easily get around the
allowed service area in a matter of minutes.
Once you are finished with your trip around
the city, you will end your ride by pressing the
‘end’ button within the app and then you will
be asked to take a picture of the scooter and
the location in which you left it. This is a great
way to insure you are not responsible for any
damage that may happen to the scooter or
bike once you have finished your ride. Riders
must make sure they leave the scooter in a
safe location away from traffic.
35
COMMUNITY
36 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Craft
An Honest Living
Take your agency back and build the home of your dreams
Words by BREE DUNN
Photos by @intheraw_offical
The philosophy behind the creation of
their wooden furniture is that there is
an empirical understanding of wood
properties to produce simple, practical,
and durable pieces from the core.
In The Raw is a handmade wood studio and lifestyle shop
owned and operated by a Korean couple. It’s a perfectly
curated space that represents the symbiotic relationship
between both of their passions and professions. In
the very back area, one of the owners Park Hyung-Jin creates
furniture from scratch, most being custom made, as they believe
that a living space should be unique to each person. The lifestyle
shop, an imitation of a real home, also has a combination of
products made by creators that match everyday furniture. Visitors
can walk around freely, browse, and of course, shop.
The philosophy behind the creation of their wooden furniture
is that there is an empirical understanding of wood properties
to produce simple, practical, and durable pieces from the
core. From tables, bed frames, to smaller items, everything
is executed flawlessly. The owners’ hope is that the sincerity
and warmth of their items will translate into clients’ living
spaces, making them even brighter and more intentional. You
can really feel an authentic connection between the two of
them, their practice, and the customers.
What makes the space even more special is that aside from
hand making and selling items, they also offer woodworking
workshops to the community. That way, people can participate
and learn the skills to create a final piece from the very beginning
process to the end result. The owners are very passionate about
the arts and instead of gatekeeping their knowledge, I think
it’s amazing that they give people the agency to build their
own long-lasting homes. Once in awhile, they open their doors
to other small vendors from around Jeonju and host markets
for the public. I went during Christmastime and was happy to
connect with people and business owners that I wouldn’t have
otherwise known about. It represents a home on the inside but
even so in the relationships that are bonded as soon as you
walk through their door.
It represents a home on the inside
but even more so in the relationships
that are bonded as soon as you
walk through their door.
I don’t believe that most people are expecting a wholesome shopping
experience when they are purchasing items for their new home, but
In The Raw is here to change that. They show their customers that
it’s important to be mindful of the items we bring into our everyday
spaces and that they should have a lasting impact on our lives.
Korean Address: 전북 전주시 완산구 화산천변3길 14
Instagram: @intheraw_official
Email: inthe_raw@naver.com
Operating hours: Open Monday-Saturday 10:00-20:00 closed Sundays
37
COMMUNITY
JiuJitsu
A way to bring us back to ourselves
The traditional practice
of Jiu Jitsu teaches the
art of self-defense.
Words by BREE DUNN
Photos from
VAN JUI JITSU'S NAVER BLOG
https://m.blog.naver.com/
PostList.nhn?blogId=yosiklove
38 Jeonbuk Life / Spring 2020 • Issue 18
Sports
I believe Patrick is a
great inspiration for
us all to take charge of
our lives and blossom
into the people we
know we can be.
Patrick, owner of Van, is bringing
the traditional practice of Jiu
Jitsu to Jeonju. He recently
lived in Vancouver, Canada,
hence the name of his company. He used
to run a similar business there, but unable
to stay long term, decided to build on his
experience and establish himself back in
Korea. Starting over again is seldom easy,
but he is on a mission to inspire others
to never give up on themselves or their
dreams.
including championships in Toronto,
Canada. He expressed that because Jiu Jitsu
was first established in Japan, then migrated
to Brazil, and is now especially popular in
California, the style has changed quite a bit.
For him, the importance is on focusing on
the traditional aspects of the practice. He
says that nowadays, it can be a super flashy
sport, but that people should learn the
basics first. His class focused on practicing
scenarios that could happen in the real
world, which are applicable to everyone.
When it comes to the space, all of his
products are eco-friendly, all the way down
to the paint on the walls. As a way to pay
it forward, he even offers free classes to
the community every Saturday. After his
class, I asked him what the most important
takeaway should be, and he said “to never
give up.” I have a feeling he was referencing
more than just the chokeholds I practiced
earlier that day. His motto is V-A-N, V is to
Venture into the unknown, A is to Aim higher,
and N is to Never give up.
Starting over again
is seldom easy, but
he is on a mission to
inspire others to never
give up on themselves
or their dreams.
Before his life aligned with Jiu Jitsu, he was
an officer for a good part of his life, so the
principle of self-defense has always been
in his nature. Naturally, he was drawn to the
practice of the sport, but his primary reason
for getting into it was about his mental
and physical health. He is now a black belt
holder and has competed internationally,
There was this natural synergy between
who he is as a person, the sport, and the
space itself. He is very kind in nature
and cares deeply about protecting
both people and the earth. Throughout
the class, he is very attentive to each
participant, ensuring they understand
fully what to do.
I believe Patrick is a great inspiration for us
all to take charge of our lives and blossom
into the people we know we can be.
Address: 완산구 효자동2가 1316-4 본주짓수 복사
Instagram: @vanjiujitsu
Contact number: 063-222-5251
Operating hours: Open Mon-Sat, Closed Sundays
39
FILM
The real stars in the film are the two contrasting abodes with hidden meanings
40 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Home is where the
Parasiteis
THE HOUSE BUILT IN JEONJU
The aspirational lifestyle of the rich and famous is
represented by the massive, modern contemporary home
of the Parks. With the head of the family being a wellheeled
architect himself, the home is carefully designed
with comfort and visually pleasing aesthetics in mind.
The real stars in the film are the two contrasting abodes with hidden meanings
Words byDIANNE PINEDA-KIM
Poster by NEON ENTERTAINMENT
The vertical lines, the endless staircases, the
enclosures and open spaces all throughout
the Academy Award-winning masterpiece,
“Parasite” are not accidental elements simply
conjured by film connoisseurs. This motif shown
through the stark contrast in the two leading
families’ homes is undeniably visible from
beginning to end, amplifying the
movie’s deeply rooted message:
the huge chasm between
the rich and the
poor.
THE DARK
BASEMENT
The viewers were first introduced to
the banjiha or semi-basement home that
is, in reality, proof of the dire living situations
of financially challenged Koreans who were forced
to survive in almost uninhabitable homes usually
found entrenched deep in the heart of Seoul. This is
the Kim’s family home, which was described by the LA
Times as “real spaces of desperation and dreams,” and
“a semi-basement apartment with scant sunlight and
dirt-cheap rent, that for many South Koreans is a last
resort, a rite of passage or a low-slung pit stop on the
way to something better.”
“Banjiha is a space with a peculiar connotation....
It’s undeniably underground, and yet you want to
believe it’s above ground,” acclaimed director Bong
explained. “There’s also the fear that if you sink any
lower, you may go completely underground.”
In the film, this mansion is the epitome of dreams that came true
and the testimony that one has finally “made it.”Interestingly,
this was built from scratch at an empty lot location in Jeonju.
The city government has announced that they will soon rebuild
parts of the home and open this location to tourists and fans of
the film.The minimalist, wide, and airy design veered away from
the cluttered mess of the banjiha. This design reveals a not-so
startling truth: fresh air and space are valuable commodities
and luxuries only the rich can afford.
Production designer Lee Ha Jun designed a giant open-floor
plan with an uninterrupted expanse, and the house appears
to have that alluring beauty which lets in natural light. “Mr.
Park’s house is an outdoor set built in consideration of the
sun’s direction. The sun’s direction was a crucial point of
consideration while we were searching for outdoor lots,”
Lee told Indiewire. The designer specifically chose Jeonju
for its harmonious combination of the cosmopolitan city
vibe and tranquility of nature.
Bong explained, “I had to really meticulously design the house
itself. It’s like its own universe inside this film. Each character
and each team has spaces that they take over that they can
infiltrate, and also secret spaces that they don’t know.”
There’s an old adage that optimistically says, “Home is
the starting place of love, hope and dreams.” But
for Bong and Lee, the home is also a glaring
reality that “reflects the class difference
between elevated areas and lower
ones as appearances change
A
from the rich house to
vicarious
the semi-basement
look at how the
neighborhood.”
family of four squeeze
their sweaty bodies into
the cramped, moldy, critterfilled,
dark, and narrow dwelling will
be enough to give you a slight feeling of
claustrophobia.
The Kims are the downtrodden anti-heroes who will
eventually devise clever ways to infiltrate another
house—one that is worlds apart from their own.
41
film
FEATURED
Subtitle translations
were key to Parasite's
success overseas
Words by AARON SNOWBERGER
Photo from DARCY PAQUET
Once you overcome the
one-inch-tall barrier of
subtitles, you will be
introduced to so many
more amazing films.” This short
sentence, spoken by Parasite Director
Bong Joon-Ho at the 2020 Golden
Globe awards, was meant to encourage
American filmgoers to expand their
cinema experience. Subtitled movies,
of course, are not usually among the
most popular nor highest grossing
movies in any overseas market, and this
is unfortunate. But as we can see from
this year’s Best Picture Oscar winner,
this doesn’t make these foreign films
any less interesting or dramatic. In fact,
while Hollywood is often flooded with
formulaic movies, similar plotlines, and
comic book sequels, it can often be quite
refreshing to sit down in front of a film
that comes from a different part of the
world. There may be many surprising
new plot elements, unusual characters,
and unexpected twists and turns the
audience never saw coming.
The major problem most viewers have
with subtitles is that it often feels
like “work” to read and understand
complicated plot points while there
is action or subtlety on screen. But at
the same time, filmgoers who are able
to actively engage with the film while
reading subtitles often find that the
words on the screen begin to seamlessly
blend into the intonation and voices of
the characters. In a sense, the words
almost become instantly translated in
the brain from oral delivery to visible
perception. This “seamless integration”
occurs when subtitles are done WELL,
but there are many instances in which
subtitles are NOT done well. (Avengers:
Infinity War, for example, is infamous for
numerous terrible Korean translations.
Doctor Strange’s prophetic quip to Tony
Stark about being “in the end game
now” is translated to “it’s hopeless” in
Korean, and Samuel L. Jackson’s almost
curse “Mother F…” in the after credits
scene becomes literally “mother.”)
In fact subtitling is an art of its own, and
one that is often overlooked, forgotten
about, or significantly underrated.
As in the Avengers examples above,
some poor (direct) translations carry
none of the subtlety and nuance of
the native language. Therefore, major
plot hints may be lost or cultural
experiences misunderstood. And who
hasn’t experienced frustration in a
foreign language film when the native
audience members crack up at a joke
punchline that only reveals itself in the
subtitles on the next screen? (“Wait a
minute, what did I miss? Ahh, there it is…
funny…”). In fact, a Parasite article in the
New York Times recently quoted a 1947
New Yorker story to help illustrate this
point. In the 1930s, subtitles were called
“English explanatory titles” and Herman
G. Weinberg, who translated over 300
films in that era was called the “nuance
preserver.” He says he began with literal
translations from the original language,
and “adapted” things from there. “We try
not to lose any wisecracks, even if it
means stepping up the pace, because
an American will hear a couple of
Frenchmen in the audience howl at a
joke in French and it burns him up not
to be in on it.”
Arguably, a good deal of the overseas
success of Parasite should be at least
partially credited to the movie’s own
“nuance preserver.” Darcy Paquet, an
American who has lived in South Korea for
decades and already has dozens of subtitle
translations under his belt, performed the
difficult task of maintaining the humor
and cultural specifics of the movie while
helping to make it more accessible and
appealing to international audiences.
Some of his more interesting choices of
“adaptation” over direct translation are
presented below.
42 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Parasite
TAIWANESE CAKE SHOPS
NORTH KOREAN ANCHORS
OXFORD
In an interview with the Bangkok Post,
Paquet revealed that the most difficult
translations don't revolve around jokes
and puns, but rather around words that
evoke memories or mental associations
in the minds of the Korean audience. He
gives a lengthy explanation about the
cultural significance of “Taiwanese cake
shops” which exploded in popularity in
2017, but quickly collapsed. “But how
do you explain all that in a subtitle that
flashes on the screen for less than three
seconds? In this case, I just had to admit
defeat.” Later, in the taxi driver cafeteria,
Ki-taek admits to having once been
the driver for a Taiwanese cake shop.
And later, in the hidden basement,
Geun-se admits to having once owned
a Taiwanese cake shop that “went bust.”
The two are inter-connected, although
it is difficult to make this distinction at
first in the subtitles.
Throughout the movie, there are
numerous references to KakaoTalk,
Korea’s number one chat app. But this
app is little known outside Korea, so
the name of the app in question was
changed to WhatsApp to better relate
to an international audience.
At one point, Mrs. Kim begins mimicking
the speech and intonation of a North
Korean news anchor. The dialogue
says, “You’re the best at North Korean
gags” but Paquet chose to translate it
as, “Nobody can imitate North Korean
new anchors like you” so that an
international audience would more
quickly make the connection. South
Koreans are so accustomed to that
particular cadence and intonation that
they would know immediately get the
joke, but international audiences might
not pick up on it right away.
“RAM-DON”
The word “ram-don” was created to show
the combination of two types of noodles:
black bean ramen noodles (jjajang) and
thicker, spicy noodles (jjambbong). The
Korean name of the dish is “jjapaguri”
which is actually the combination
of two brand names: Jjapaghetti and
Noguri. In the following scene, when
the two packages are shown on screen,
translations “ramen” and “udon” are
written above each package, hence the
creation of the word “ram-don.” Paquet
confesses though, “I did get some hate
mail about this, for changing Korean
noodles into Japanese noodles.”
Korea.net reports that "Seoul National
University" is changed to "Oxford" when
Ki-woo presents his father with a forged
college diploma. Paquet explained, “The
first time I did the translation, I did write
out SNU but we ultimately decided to
change it because it’s a very funny line,
and in order for humor to work, people
need to understand it immediately. With
an unfamiliar word, the humor is lost.” It
also helped that director Bong is a fan of
England. He added, “I think Harvard is too
obvious a choice. It’s more memorable
when you say Oxford.”
NUANCE AND ELEGANCE
One of the most difficult nuances in Korean
to translate, Paquet says, is the various
“registers of speech” used when speaking
to people of different social standings. For
example, elderly and respected members
of society receive a more formal dialect
when spoken to, and children receive a very
informal dialect. “When a character switches
suddenly from polite to informal speech, it
hits the listener almost like a slap in the
face,” he said. “You can try to capture some
of it by what characters call each other (like
having them switch to a first-name basis), or
by the tone of the dialogue, but you’ll never
get the same effect as in Korean.”
43
House Facts
Words by AARON SNOWBERGER
Screenshots from CJN Behind the Scenes
https://www.youtube.com/watch?v=CdD2OnID6hQ
Park House
The Park’s home first floor and spacious front yard were built on
an empty lot in Jeonju. Each room interior was built on separate
sound stages, and the second floor was added digitally later
with a green screen technique. In fact, director Bong admitted
that there are over 480 digital shots in the film, but you’d “never
know it.” At the Cannes Film Festival, a number of big name
directors thought the house was real, given the fluid scene
cuts and art direction. Bong also confessed that much of his
inspiration for the film came from his experience working as
a tutor for a rich family when he was young, admitting that he
often felt like he was “spying” on them.
The art director (Ha-Jun Lee) said that if the whole house
followed the structure and size of the first floor, it would be a
550 pyeong (1818.18 m 2 ) home. But as it is, only 200 pyeong
(661.57 m 2 ) was constructed for the film.
The Kim’s home and alleyway was built inside a water tank
in Goyang that has been used in multiple movies for open
water scenes. The Admiral’s open sea battle was filmed here.
This choice was important as one of the film’s thematic
elements is illustrating the flow of water downward from
rich (inconvenience) to poor (chaotic). By building the alley
street in the water tank, the crew was able to flood it for the
crucial scene.
The film’s art director also had his department visit multiple
homes that were to be demolished in order to collect props
such as old clothes or old furniture for the film. He wanted to
make it feel as authentic as possible. They included rotting food
in the street garbages, flies and mosquitos buzzing around,
grease around the gas cooker, and a moldy smell in the house’s
wallpaper. The actors admitted that the smell was “real.”
The song that plays during the credits roll is called “Soju One
Glass” and actor Choi Woo-sik (Mr. Kim’s son, Ki-woo) sings
of the amount of time he would have to work at his current
salary in order to afford to buy the house his father is trapped
in. It would take 540 years.
Additionally, the Kim house does not receive much sunlight, so
uses fluorescent lamps most of the time. This gives the shots
inside the Kim house a greenish / gray tint. In contrast, the
Park house is filled with higher quality lighting which gives
shots inside a yellowish glow and a much more luxurious feel.
Kim House
44 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
EXCITING THINGS TO LOOK FORWARD TO
from The
2020 JEONJU INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
Words by DIANNE PINEDA-KIM
Photos from http://jeonjufest.kr/ @jeonju_iff
All roads will lead to Jeonju once again for the
Jeonju International Film Festival (JIFF), which
promises to be more exciting and eventful
this year. The annual fest will be scheduled
from April 30 to May 5, 2020, and will be held at its usual
venue at the Cinema Street in Gaeksa, which is known as
a trendy place where many of Jeonju’s youth gather. One of
the most awaited programs of JIFF is the International Film
Competition, which will feature rising directors from all over
the world. The organization’s slogan reads: “Cinema, Liberated
and Expressed.” Jeonju IFF 2020 will step up to rediscover
new talents together with the audiences, expanding the
boundary of cinema through unlimited and new forms of
expression and imagination. What makes this competition
even more interesting is that JIFF will open to the public
feature films including fictions, animations, documentaries,
and experimental films, which have not been presented in
any Asian countries before the festival is held. This means
that locals and visitors in Jeonju will be the first to watch
these new films.
Another interesting program in JIFF are the panel talks and
after-show discussions which will lessen the gap between
the film creators and the moviegoers. Of course, one of the
most awaited days in the festival is the red carpet event,
where visitors can see fashionable Korean and international
celebrities up close.
Last year, several award-winning films told stories that
have socio-political messages about world peace, youth
and women empowerment, multiculturalism and diversity,
among many others. This year, the featured films will be just
as powerful and meaningful. The JIFF organization hopes that
more people from all over Korea and other countries will be
able to watch these films to open their minds and help them
learn more about the world.
For more information and to see schedules in English, visit
http://eng.jiff.or.kr/ and follow their Instagram @jeonju_iff.
WALKING
TRAVEL JEONBUK
Jinan’s Romantic
“Flower Hill ”
Words and Photos by
BRITTANY SINGLER
The workmanship that
went into planting,
gardening, weeding, and
the placement of the
flowers is astounding.
With summer fast
approaching, it may
be possible to catch
a last glimpse of
the grand and striking “flower hill” (
꽃 동산) Gotdongsan, in the modestly
sized city of Jinan, South Korea. This
rare gem is available to explore in the
spring season, from around late March
to early June. A quick search using the
Korean name of 꽃 동산 will bring up a
Facebook page, among other websites.
Put this location on your future travel
“to do” list, as the fully bloomed
flowers are a truly remarkable sight
to behold.
Upon entering the threshold of this
location, you will drive (or walk) up a large
hill. A large estate will loom into your
vision, coupled with a quaint, moderately
sized café to your left. The site is likely
privately owned and maintained, open for
the public’s benefit. The home and café are
topped on a hill above as you enter into its
gates. Prepare yourself for the sight that
hits you next. Encircling all around are
hills, many still out of sight. Upon these
hills you can see flowers of every color
blossom into view. White, purple, pink, and
yellow will assail you from all sides. The
most noteworthy part of this flower scene
is its intricate formation.
46 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Jinan
The workmanship that went into planting,
gardening, weeding, and the placement
of the flowers is astounding. With great
skill and precision, the flowers have been
planted and thoroughly sculpted in a
way to create rows of different colors all
layered one on top of the other, completely
covering the circumference of this location.
Other than being overtaken with the sheer
beauty of the vibrant colors surrounding
you, will be a deep appreciation for what
it took to build and maintain this treasure
trove. As you meander along the main
path, you can take several different turnoffs
that will all eventually lead you around
the flowery hills and back.
Turning off in a direction up a small hill
and to your right is a perfectly laid acre
housing a lone tomb, which makes for a
quiet reprieve from the noise and hubbub
of couples streaming throughout the
fields around you. If you keep going up
the main path, you will eventually make
a small trek up the largest hill in the
area. Once atop it you can see, on a clear
day, a spectacular view of “Maisan”, the
famous two peaked mountain in Jinan.
The mountain resembles a horses’ two
long ears, and for locals, is the wellknown
landmark of Jinan. At this point,
it’s great to take a picture, or if you’re
so inclined, a selfie with the mountain
in the background. As you wander, there
are many opportunities to step off the
main path and take a seat in the flowers
to enjoy the view or to snap a picture.
If you come early enough, you will likely
avoid the crowd of couples of all ages
coming to enjoy the view and scents
together. If you enjoy spring beauty and
richly hued flowers, especially one so
artistically designed as this, you must
take the time to stop by and enjoy this
lovely “flower hill”.
47
WALKING
TRAVEL JEONBUK
Recapture the Feeling
of a Rural Lifestyle
in the Wonseak
Myeonghwa Village
Words & photos bySHERMAMATOVA AIZHARKYN
South Korea has been focusing on
increasing rural tourism since last year.
Yet despite this effort, it's not always
easy for us to get outside the city in
our hasty lives. So, I want to recommend a cozy
cultural village just outside Jeonju to get a taste
of rural life and refresh your mind.
Wonsaek Myeonghwa Village has been deemed
the “Village with the most picturesque blooming
flowers”, and comprises a main building called
Wonsaek Maru, a bicycle track, and wall art areas.
As the center has complex schedules filled with
various activities, it’s the perfect place to stop by
for a couple of days.
Wonsaek Myeonghwa Village is located near Jeonju Hanok
Village and takes only 8 minutes by taxi to get there
(around 5500 won). Or, bus numbers 725, 785, 201, 202,
and 203 will take you to the Seakjang-dong bus stop. From
there, walk forward only 10 more minutes on foot.
Address: 전라북도 전주시 완산구 바람쐬는길 330 (색장동)
48 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
330, Baramssoeneun-gil, Saekjang-dong, Wansan-gu,
Jeonju-si, Jeollabuk-do
Phone: 063-284-3232 Homepage: http://wsvill.com
Jeonju
First, you need to reserve a stay and activities you want to
try a week earlier by phone. The farm accommodation has
rooms for 4 to 6 people for between 80,000 to 100,000 won
per night. All rooms are equipped with necessary facilities,
but there are no Western style beds in the rooms, so you
can deliberately experience the beauty of the rural Korean
lifestyle. Bedrooms are located on the 2nd floor of the main
building, with a Korean restaurant and lecture rooms on the
1st floor. The restaurant serves free breakfast for the guests
and runs from 10am to 9pm daily, but you should reserve
a meal beforehand. There is an organic Korean table, a
mushroom hot pot, and delicious Korean noodles.
When baking, we made dough for cookies and shaped it with
funny cookie cutters about an hour. Then, it took 20 minutes in
the oven, after which we were able to immediately enjoy our
fresh, handmade cookies. Then, just in front of the Center, in the
fields filled with pears, persimmons, and peaches, we were each
allowed to pick four enormous and pulpy pears to take home.
Later on, we visited the wall art street with colorful paintings
before finally heading out on a three-hour bike ride activity
(bicycles are available for 1, 2, or 4 people). The bicycle lane
passes along a beautiful stretch of scenery for 700m up to the
entrance of Hanok Village. So, if you’re in the need for some
fresh air and want to enjoy the feeling of a rural lifestyle, why
not try riding a bicycle along this beautiful cherry blossom
lane in the spring?
Outside, you can enjoy basic activities for a group of 10 and
more people. There are seasonal activities which include:
making young radish kimchi and kimjang kimchi (20,000 won
each) and harvesting pears (10,000 won per person).
Year-round activities include making fermented soybean
paste or soy sauce (20,000 won per person) and planting
crops, baking cookies, or making an eco-bag (7,000 won each).
Personally, I enjoyed making cookies and harvesting pears. It
wasn't difficult, but fun and fast.
49
WALKING
TRAVEL JEONBUK
Ja
Words & photos by SHERMAMATOVA AIZHARKYN
Hold onto the reins for
horseback riding in
Typical travel routines such as visiting beautiful
cafés and watching movies can leave you feeling
bored and uninspired. With a province that is
surrounded by beautiful nature, it has so many
outdoor activities to offer such as cycling, hiking, and even
horseback riding. The Jangsu Horse Riding Experience Center,
the second biggest horse ranch in South Korea, provides an
unparalleled experience that is amazing for your physical
and emotional health. It’s a facility that is located in the
center of greenery and nature, which naturally already has
an unconditional healing impact.
Planning a day here is relatively simple considering the
transportation is very inexpensive and manageable. If you
are departing from Jeonju, you can take a direct bus from
the intercity terminal Jangsu intercity terminal. From there,
you can choose to take a short taxi ride or walk directly
to the Center. It’s important to note that there is the
Experience Center, which is what I am referring to, and
a Horse Riding Course, where professional
matches take place. The Experience Center
is very close to the terminal, whereas
the actual riding course is on the
opposite end of the city.
Address: 전라북도 장수군 장수읍 승마로 74
74 Seungma-ro, Jangsu-eup, Jangsu-gun, Jeollabuk-do
Working hours: 9 AM ~ 5 PM (Wednesday ~ Sunday)
Phone: 063-350-2579
Price: 8,000-15,000 won
https://www.jangsu.go.kr/horse/index.jangsu
Upon arrival, you will be
instantly submerged in the
picturesque scenery of the
countryside. In addition
to the natural wonders,
there are man-made items that allow guests to learn about
the history of the horse in Jangsu. The packages offered are
custom for beginners to sophisticated riders, ranging from
fifteen minutes to thirty for a single ride. Their daily classes
last about fifteen minutes and you have the choice to either
ride inside or outside of the ring.
50 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
angsu
It’s been advised that for starters, you most likely won’t want
to ride any longer than this just because it can be difficult
to sit on the saddle if you don’t have any experience. The
whole experience is very enjoyable and the trainers all take
the proper precautions and make everyone feel at ease. The
freedom of riding and the connection with the horse erases
any fears of riding for the very first time. I personally felt a
deep connection with my horse after a short period of time.
Once finished, the Center has great tools and information to
provide a learning experience to its guests.
Jangsu is a wonderful travel destination, especially for a
day trip where you are looking to take in some
fresh air and enjoying the calming scenery
of the countryside. Even if you don’t plan
to go horseback riding, there are many
other benefits to visiting and
immersing yourself outdoors.
51
WALKING
TRAVEL JEONBUK
52 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Donggosa Temple
a way to break-free from the hustle of life
Hiking
PEACEFUL SANCTUARY
Hiking is one of the simplest and most
satisfying sports for young adults and is widely
recommended as a practiced form of physical
training. Unsurprisingly, there are people who
despise doing it because it takes too much effort, time, and
energy. Like most things in life, a good solution to our resistance
is balance. Donggosa Temple, located in Jeonju City, is a thirty
minute hike, which is a great alternative for those who aren’t
yet completely comfortable doing outdoor sports. To the east
of the popular Hanok Village, is a Buddhist temple just below
the top of the mountain. This temple was found more than a
thousand years ago by a prince who became a Buddhist monk.
However, during the Japanese Invasion in the 16th century, the
temple was completely destroyed. It has since been rebuilt and
renovated, and is just as beautiful as before.
There are two ways to get to the temple; one is by following
a path, the same one used to get to the Miraculous Rock on
The Martyrs’ Mountain “St. Mary” or 치명자산성지 기암 “성모
마리아상”, called ‘the pathway of the cross’ by the Catholics.
From there, the hike itself is pleasant and is facilitated by the
stairs that go all the way up to the top. The other way to get
there is by passing through a bamboo forest, but this way is less
direct, as every turn leads to a surprise and eventually gets you
to the viewing post. As for the temple itself, it is rather small
but provides one of the best spots to overlook Jeonju City. On
top of the temple is a famous white statue with its right palm
up held up, Maitreya, the future Buddha. Having the chance to
overlook Jeonju from up above is one of the many reasons why I
was able to fall in love with the city. The warmth of the scenery
matches the warmth of the people who live here.
HOW TO GET THERE?
There is a bus station across JBNU main gate and you have to
take bus number 1000. The price for one ride is around less
than 2,000 won. You must get off at Seungam Village/승암마을,
which is about 15 stops, then walk to Donggosa Temple.
Address: 전라북도 전주시 완산구 낙수정2길 103-100
53
PEN
CREATIVE CORNER
Mint
The moment I noticed its hint so faint
Got me sniffing around the undergrowth,
All eyes, searching for a distinctive tint,
And all ears, as if for a secretive code.
So it rewarded my piqued curiosity
With a leaf I picked to test and taste
Its cryptic properties in itself encased,
Like a mystery unraveled of antiquity.
Not a laurel leaf to chew for prophecy,
It planted me then and there to ruminate
On what I did seek but could not see,
With a blind spot in my soul to illuminate.
You may find hidden in such plain sight
What you thought worth a life-long fight
That we oft mistake for a worthless weed
Or an undying pain you have to live with.
The hardest part is not to spit it out
But chew it over again to the bitter end,
For such is life for those who live it out
To the last tear-drop fallen on the sand.
Sometimes it takes a single leaf
That caught your senses like a hook
To lead your heart to a gentle belief
In what takes more than a simple look.
Kihyeon Lee (이기현) was born, raised and educated
in Jeollabuk-do. He studied German Literature and
his English is mostly self-taught. As a writer, he
hopes to capture the emotional journey and beauty
of humanity through a personal perspective.
His works have been previously published in
several US literary magazines, including Tipton
Journal, Rigorous, and the Raven's Perch. When he
isn't writing, he enjoys sauntering in the mountains
and listening to classical music and opera.
54 Jeonbuk Life Magazine / Spring 2020 • Issue 18
Iksan
Gunsan
Wanju
Muju
County
County
Jinan
Jeonju
Gimje
County
Jeolla Dialect
Buan
County
전라 사투리
Jangsu
County
Jeongeup
Imsil
County
Gochang
County
Sunchang
Namwon
County
점드락
Words by AARON SNOWBERGER
Every region has its own unique dialect. This month, we will also be introducing
By embracing it, you embrace the local some useful vocabulary and expressions
people, language, and culture in a warm that you can use in daily life in Korea. This
and useful way.
month's Korean phrase and vocab is….
The phrase "all day" can
be spoken in Korean as
하루종일. In the Jeolla
dialect, you can use 점드락
to express the same thing!
Jeolla Dialect
• 확진자 - confirmed case • 몸살 - body aches
• 증상 - symptoms • 오한 - chills
• (고)열 - (high) fever • 처방전 - prescription
• 감기 - a cold
• 입원하다 - be hospitalized
• 폐렴 - pneumonia • 최원하다 - be discharged
Photo by OLES KANEBCKUU from PEXELS.com
들었어? 민수씨가 어제 점드락 고열과
오한 증상이 있었나봐. 감기나 몸살이
걸린거 아닐까?
Did you hear? Yesterday, Minsu said
he had a high fever and chills all day.
Did he catch a cold or body aches?
아녀, 요즘 코로나 바이러스가
유행하니까 거기시에 걸렸을지도
몰라. 조심해.
No way! Because of the coronavirus
these days, it's probably that.
Be careful.
맞아, 어제 점드락 내 휴대폰 진동이 계속
울려서 내용을 보니까 여기 확진자가 2
명 더 발생했다는 이야기였어요.
Right. Yesterday, my phone was
buzzing all day and confirmed 2 news
cases here.
M O N G O L I A
Gunsan
Iksan
Wanju
County
C H I N A
R U S S I A
The most "Korean" province,
JEOLLABUK-DO
Keeping arts and tradition for more than a thousand years, Jeollabuk-do has remained
Muju
County
the most Korean province, being aware of the precious values of the past.
A place creating a new culture while keeping its original flavor and taste!
Listen to the various stories of Jeollabuk-do made for a thousand years.
Gimje
Jeonju
Jinan
County
Buan
County
Jeongeup
Imsil
County
Jangsu
County
Vladivostok
Gochang
County
Sunchang
County
Namwon
Beijing
C H I N A
Seoul
K O R E A
Busan
Kanazawa
J A P A N
Tokyo
Nanjing
Jeju
Island
Kagoshima
Shanghai
1. Which city was the
birthplace of the
Joseon Dynasty?
2. Which town is best
known for its wide
open plain that shows
a unique view of the
horizon in Korea?
3. Which county
surrounds Jeonju
and is the center
of local foods?
4. Which city sees both
the Geumgang and
Mangyeonggang
Rivers flowing
through it?
5. Which county
includes one
of Korea's ten
natural wonders?
6. Which city is
located the shortest
geographical
distance from China?
7. Which city is
Hong Kong
famous for Pansori,
Chunhyang's, and
Heungbu's stories?
Quiz
8. Which town is
best known for
Naejang Mountain?
9. Which county is
scattered with
mountains ranging
over 1000m?
10. Which county is
famous for Maisan
Mountain?
11. Which county
sees millions of
tourists per year for
skiing and other
outdoor activities?
12. Which county is
most well-known
for its cheese?
13. Which county is
famous for its red
pepper paste and
mineral springs?
14. In which county
was a stone fortress
built "just in case" of
Japanese invasion?
Answers: 1. Jeonju 2. Gimje 3. Wanju 4. Iksan 5. Buan 6. Gunsan 7. Namwon
8. Jeongeup 9. Jangsu 10. Jinan 11. Muju 12. Imsil 13. Sunchang 14. Gochang