Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- Bueno, ¿cuánto vale el racimo de plátano?<br />
- Uts’an, ¿Jäyp’e a wäk’e’ ni untsim ja’as?<br />
- Vale tanto.<br />
- U cho’an tanto.<br />
- ¿No compra usted pescado?<br />
- ¿mach a mänä ané buch’?<br />
- ¿Tiene usted?<br />
- ¿a känäntan?<br />
TradicióN YokoT’aN xxxxx 87<br />
- Sí mire acá - y saca un naylon donde lo tiene asado.<br />
- kok’a mach, irän ida - i u pa’tsän unp’e noj chim de popo’ buch’<br />
Aquella señora espera al vendedor que viene, el vendedor<br />
Jini ixik u pitan al chono kä uté, <strong>aj</strong> chono u<br />
vende y compra pero no con dinero. Todo a cambio. Nomás te<br />
chone’ i u chän man mach t’ok tak’in. péte t’ok k’ex. Tok’a a’<br />
dan los precios de una cosa y de la otra, van a<br />
bintä u cho’an de unp’e kua’ i tuba ni otra, uxe<br />
hacer cambio para intercambiar la vida. No había, no circulaba<br />
u chäno’ k’ex tuba <strong>aj</strong>niko’ u k’exlano’ u kuxle. mach’an, mach<br />
moneda, pero circulaban los cambios, porque aquellos también<br />
<strong>aj</strong>ní ni tak’in, pero <strong>aj</strong>ní ni k’ex, porque unejo’ täkä<br />
tienen animales, porque si no hay pescado, pues sí un pollo,<br />
u känäntano’ äläk’ijo’, porque si mach’an buch’, ya’an untu piyo’,<br />
un pavo o una fruta. Vivían tranquilos. Salía yo<br />
untu <strong>aj</strong> tso’ o unp’e jut te’. a kuxlijo’ ch’ijka’. kä páse <strong>aj</strong>ní<br />
a vender con mi papá y, por eso le digo, llevaba<br />
tä chono t’ok kä pap i, jinuk’a kä ts’aykäbenet, kä kä bisán t’oko’<br />
plátano maduro, plátano verde, yuca, camote, macales, caña,<br />
<strong>aj</strong>ní täk’än ja’as mach tak’an, ts’in, ákum, macales, oj,<br />
chile, comales, apaste, llenaba un cayuco y eso lo íbamos<br />
ich, semet, p’et, buk’lano’ <strong>aj</strong>ní unp’e juku’i jini kä bixe t’oko’