Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
leña o un comal para que salga trab<strong>aj</strong>adora y sepa<br />
tsi’ o unp’e semet tuba pasik ix patán i u yina’tán<br />
atender a su marido y a sus hijos. Al varón, sobre<br />
u buk’sen u jit’ok i u bijch’oko’. <strong>aj</strong> lo’, u säjbinte<br />
TradicióN YokoT’aN 107<br />
una mazorca de maíz para que no falte éste en su casa.<br />
u muk tu pam unp’e ixim tuba pak’in <strong>aj</strong>nik tama u yotot.<br />
Ahora algunas lo cortan sobre una moneda para que tenga<br />
bada an kälotla kä u xót’eno’tu pam unp’e tak’in tuba <strong>aj</strong>nik<br />
dinero o sobre un lápiz para que sea maestro. La<br />
u tak’in o tu pam unp’e lápiz tuba pasik <strong>aj</strong> ye’jun. Ni<br />
placenta se entierra en el solar para que no salga<br />
u na’ u xoyta’ ch’ok u mujkán tu pam otot tuba mach pasik<br />
andariego. Si se tira en el río sale andariego.<br />
<strong>aj</strong> päpä’ numé. si u julkán tä pa’ u páse <strong>aj</strong> päpä’ numé.<br />
Se prepara un baño para el tierno. Lo baña una persona<br />
U tuskán unp’e muke tuba ch’ok. U muktsen untu kälotla<br />
trab<strong>aj</strong>adora. La familia prepara la comida, uliche con<br />
ix patán. Ni familia uchén ye’e, suyu’k’a’ t’ok<br />
tortillas de comal o pejelagarto, lo que tenga.<br />
w<strong>aj</strong> de semet o ibám, luke <strong>aj</strong>nik.<br />
Se ofrenda al altar la comida para recomendar<br />
U su’kan tä pänte’ altar ni ye’e tuba su’kak<br />
que crezca bien el niño y luego se reparte y se come.<br />
ka ch’ijik uts ni ch’ok i deya’i u púkinte a jujuntú i u k’uxkan.<br />
Al niño se le adormece con una mazorca roja que después<br />
Ni ch’ok u wätsinte t’ok unp’e chächäk ixim ka deya’i<br />
se siembra en la milpa. Si crece mucho la milpa es<br />
u pä’kan ka’ cho’. si ni chó u ch’ije k’en,<br />
que el niño va a ser fuerte.<br />
yó yäle’ kä ni ch’ok uxe tä ch’ije uts.