Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Tradición Yokot'an Nämä u cherlan aj Yokot'an
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TradicióN YokoT’aN 109<br />
piedra, una vara quemada hasta la mitad, un desgranador, un<br />
cha’, unp’e te’ kolo’ k’ak’, unp’e ixoni’, unp’e<br />
c<strong>aj</strong>ete y una escoba. La ponen a darle vuelta al<br />
c<strong>aj</strong>ete i unp’e mitsib. Y yek’beno’ kä u yek’ bén vuelta ni<br />
molinito con su manita. Bebe en una jícara de pozol<br />
molinita t’ok u pi k’eb. U yuch’en tä t’ u’ u buk’a<br />
con espuma. Le tallan la mano en la batea y se la manchan<br />
t’ok yom. U taybintä u k¡äb tä juts’i’ nok’ i u bone’<br />
con tizne de comal. Se hace ofrenda y fiesta.<br />
t’ok sibik semet. U yute cher<strong>aj</strong>buk’a i ch’aljin.<br />
casamiento<br />
lotojan<br />
Para el matrimonio se hacían tres peticiones de la novia<br />
Tuba ni lotojiba u yute <strong>aj</strong>ní uxp’e k’etom de ni tälom<br />
El abuelo o padre del muchacho que sabía la entrada, iba a<br />
Ni noxi’pap o pap tuba ni <strong>aj</strong> lo’ kä yuyi ni ochiba, u bixé<br />
visitar al padre de la muchacha mientras la madre reza<br />
<strong>aj</strong>ní u lotän u pap ni tälom mientras u na’ <strong>aj</strong> lo’ uchen ch’ujt’an<br />
con una veladora en el altar. La primera respuesta siempre<br />
t’ok unp’e veladora tä pänte’ altar. Ni primer t’an kä u pak’in<br />
tenía que ser negativa. Se enoja el suegro pero da<br />
p’albintä u yälbintä kä mach. U tsikba’an ni suegro pero u yek’e’<br />
fecha para otra visita a los ocho días.<br />
ka k’in tsutwenintik tä cha’num tä wawa’né a lus ocho k’in<br />
Contesta que tiene que consultar con su esposa. Se regaña a la<br />
U p’alen kä uxé u ts’aykun t’ok u jit’ok. U k’ejpano’ ni tälom<br />
muchacha para saber donde conoció al muchacho y se usan<br />
tuba yina’tintik kada u loti jini <strong>aj</strong> lo’ i jinuk’a u k’änälesinte