09.05.2013 Views

Un Compañero Neotropical

Un Compañero Neotropical

Un Compañero Neotropical

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

xvi | Agradecimientos para edición en español<br />

❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖❖<br />

yecto, la traducción nunca se habría hecho. Kathy Emrich y Bob Sherwood, Bernie<br />

McHugh y Frances Clark, Brooke Stevens y Tom McCorkle, y Janet Ruff, nunca podré<br />

expresar en palabras mi gratitud a todos Ustedes. Su entusiasmo y pasión permitieron<br />

que una idea y un sueño se volvieran realidad. El programa Birders’ Exchange del<br />

American Birding Association agradece la generosidad del Nuttall Ornithological Club<br />

y su fondo Charles Blake.<br />

Agradezco especialmente a Paul Baicich, antiguo Director de Conservación y<br />

Políticas Públicas de la American Birding Association, por dar su aprobación inicial a<br />

Birders’ Exchange para emprender este proyecto. El apoyo de Paul es un regalo que<br />

continúa dando frutos.<br />

<strong>Un</strong> cumplido especial para Bryan Patrick y Ed Rother del Departamento de<br />

Publicaciones de la American Birding Association. Su magnífico trabajo de diseño ha<br />

servido considerablemente al proyecto desde el comienzo hasta el final. Además de su<br />

talento para la producción, la amistad de estos dos estimados colegas ha hecho placentero<br />

el trabajo conjunto a través de los años de nuestra asociación.<br />

Para Alvaro Jaramillo, Co-Editor de Producción, la expresión de mi agradecimiento<br />

¡nunca será suficiente! Alvaro, desinteresadamente, ha hecho a un lado varios proyectos<br />

lucrativos para avocarse a la edición de la traducción de A <strong>Neotropical</strong><br />

Companion, simplemente porque reconoció la importancia de tener una versión en<br />

español disponible para sus colegas y compatriotas. A pesar de que el proyecto de traducción<br />

reveló ser una tarea mucho más grande y compleja que lo había anticipado,<br />

Alvaro siguió trabajando de buena gana sobre el proyecto hasta que llegó a su término.<br />

Alvaro, tienes mi gratitud para siempre.<br />

Luis Segura de Argentina, Co-Editor de Producción y traductor de gran parte de<br />

este libro. Voluntariamente, Luis revisó y editó la traducción original, ¡capítulo por<br />

capítulo! Él dio al proyecto muchos meses de duro trabajo y llegó mucho más allá de<br />

mi solicitud original de apoyo para la traducción de “un capítulo o dos”. Luis, no hay<br />

palabras de agradecimiento que puedan transmitir mi gratitud, aprecio y admiración<br />

por aportar tanto de tu tiempo y destreza.<br />

Susie Vancura fue voluntariamente Asistente Administrativa extraordinaria, encargándose<br />

de la enorme misión de coordinar las tareas del equipo de traducción.<br />

Increíblemente, fue capaz de mantener dentro del plazo a treinta y cinco traductores en<br />

once países, además de ser una fuente incansable de ayuda para todos los involucrados<br />

en el proyecto. Sin la constante atención de Susie para los detalles (lo cual requirió el<br />

envío de miles de correos electrónicos), sin su exquisito estilo y gracia, así como su fantástico<br />

sentido del humor, la traducción nunca se hubiera podido terminar, ¡nunca!<br />

Susie completó su misión y quedó impávida ante la cantidad de trabajo que hubo hasta<br />

el final. Susie, eres la personificación de la afirmación de Kahlil Gibran, “Tu amigo es<br />

la respuesta a tus necesidades”. ¡Todas las gracias del mundo a ti, querida amiga!<br />

Finalmente, a mi pareja, Wayne, gracias por el regalo de ser tu mismo – una fuente<br />

constante de conocimiento enciclopédico, apoyo incondicional para mi trabajo y el<br />

proveedor constante de amor y estímulo que alimentan mi existencia.<br />

Si omití agradecer y reconocer la contribución de alguien, le pido que me perdone.<br />

Betty Petersen,<br />

Directora del Programa Birders’ Exchange, American Birding Association.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!