10.06.2013 Views

Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode

Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode

Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pérn1iteme vivir mucho y ver mi cabello encanecido<br />

Ki e fun mi lowo ati ohun rere gbogbo<br />

Dame dinero y todas las cosas buenas en la vida<br />

Ase , ase , ase , ase o!<br />

Que así sea, que así sea, que así sea.<br />

IRE<br />

(Invocación para la Abundancia)<br />

Bi ojo ba la maa la, afaila ojo<br />

Cuando el día amanezca yo seré rico, a menos que no amanezca<br />

Niporipe bi igbin ba f’enu ba'le a ko'fa ile wo’1e<br />

Cuando la babosa toca el suelo con su poca, toma dentro de su caracol la comida gratis<br />

de la Tierra<br />

Aiya ni'bgin fi Ifa gerere. Aje nla nwa ibo wa gerere<br />

La babosa se arrastra sobre su pecho lentamente. Una' gran fortuna viene hacia mi<br />

lentamente<br />

Aiya ni'bgin fi Ifa gerere. Ase.<br />

La babosa se arrastra sobre su pecho lentamente. Que así sea<br />

IRE<br />

(Invocación para la Abundancia)<br />

Ire ni mo nwa, l'owo mi o to<br />

Es buena fortuna que yo esté buscando, pero que aún no haya recibido<br />

Ifa, re'le Olódùmarè lo ko're wa fun mi owo ni nwa l'owo mi o to.<br />

Ifa ve a la casa de lo Descomunal y tráeme buena fortuna.<br />

Orunmila re'le Olodumare lo ko're wa tun mi owo ni nwa l'owo mi oto.<br />

Espíritu del Destino, ve a la casa de lo Descomunal y tráeme abundancia.<br />

Orunmila re'le Olodumare lo ko're omo wa tun mi. Ase.<br />

Espíritu del Destino, ve a la casa de lo Descomunal y tráeme hijos. Que así sea.<br />

OFO'SE GELFUN<br />

(Invocación a la Diosa para la Sanción)<br />

B'o se adagun moi, Olueri, ba m'ka a l'akaaki.<br />

Incluso si es un lago, OIueri, ayudame a hacerla medicinal.<br />

B'o se agbara, Osun, ba m'ka a l'akaaki.<br />

Incluso si es un torrente, Espíritu del Río, ayudame a hacerla medicinal. .<br />

Ntori emi o m'ohun oyin ifi is'afafa, ng o m'ohun odide ifi ise idi re,<br />

Porque como yo no sé lo que las abejas utilizan para hacer el panal, yo no sé lo que le<br />

loro utiliza para hacer su cola.<br />

Emi o m'hum Iya mi ifi s'odo t'o d'alagbo were.<br />

Yo no sé lo que la Madre sumerge en el arroyo para convertir sus aguas en medicina<br />

potente.<br />

Alagbo ofe, alagbo wo'ya wo omo. Orisa t'o r'omi tutu, t'p sipe agan.<br />

Tu que das medicina libre de cargo, tu la Dueña de la Medicina que curas a la madre y<br />

al niño. Tu la Diosa que usa el agua fresca para ayudar a las mujeres estériles.<br />

Yemoja, ba mi de'di agbo omo mi k'o mu, k'o ki.<br />

Madre de los Peces, toca la medicina de mi hijo, hazla fuerte, hazla firme

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!