Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode
Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode
Adivinacion Del Dilogun Cuba - 62 pag.pdf (376,4 kB) - Webnode
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Abisi Olu. Ibi se mi. Ibi were, ibi bawo.<br />
El Más Alto, protégeme del misfortunio, protégeme de la disrupción y de lo inesperado,<br />
Ibi se me. Ki ibi Iku o se mi loni. Ki ibi ofo o se mi loni.<br />
Protégeme del misfortunio. No me dejes encontrar a la Muerte hoy. No dejes que<br />
encuentre la disrupción hoy.<br />
Eyin lakesin meso kesin re si. Ase.<br />
Que el misfortunio se encuentre a sí mismo en otra parte. Que así sea.<br />
IRE OLOKUN<br />
Agbe ni egbe're k'Olokun Seniade.<br />
Es el pájaro Agbe el que lleva la fortuna a Seniade, el Espíritu del Océano.<br />
Aloku no igbe're k'olosa ibikeji odo.<br />
Es el pájaro Aluko el que lleva la Buena Fortuna al Espíritu de la Laguna, quien es el<br />
asistente del Espíritu del Océano. .<br />
Ogbe odidere ni egbe're k'Oniwo.<br />
Es el loro el que lleva la buena fortuna al jefe de Iwo.<br />
Omo atiOrun gbe' gbe Aje ka'ri w'aiye.<br />
El hijo que trajo un montón de cosas buenas del Cielo a la tierra.<br />
Olugbe - rere ko, Olugbe - reré ko, Olugbe - rere ko,<br />
El Grandioso que da cosas grandes, El Grandioso que da cosas grandes, El Grandioso<br />
que da cosas grandes,<br />
Gbe rere ko ni Olu - gbe - rere. Ase.<br />
Dame cosas buenas del Grandioso que da Cosas Buenas. Que así sea.<br />
ADIVINACIÓN PERSONAL<br />
Cuando el adivino hace adivinación personal es posible que se le pida al Orisha que<br />
exente al adivino de hacer ebo. Esto se hace a través del uso de Dariji:.<br />
Orisa mo pe, Orisa mo pe, Orisa mo pe,<br />
Fuerzas de-la Naturaleza, les saludo, Fuerzas de la Naturaleza, les saludo, Fuerzas de la<br />
Naturaleza, les saludo<br />
Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe,<br />
Padre de nuestra gente, te saludo, Padre de nuestra gente, te saludo, Padre de nuestra<br />
gente, te saludo,<br />
Igi nla subu wonakankan d'etu. Òrúnmìlà ni o di adariji.<br />
La luz que procede apaciblemente. Espíritu del Destino, libérame de mi obligación.<br />
Mo ni o di adariji. O ni bi Oya ba pa ni tan<br />
Te pido que me liberes de mi obligación. Es el Espíritu del Viento la que ilumina el<br />
camino.<br />
A ki, a sa a, a f'ake eran fun u. A dariji o ni bi Sango ba pa ni tan.<br />
Yo rezo que tú no demandes una ofrenda de carne. Por favor libera mi obligación para<br />
que así el Espíritu del Rayo pueda iluminar mi camino.<br />
A ki i, a sa a, a f'agbo fun u. A darlji, o ni bi Ògún ba pa ni tan.<br />
Yo ruego que el aro de los bailarines me bendiga. Por favor libera mi obligación para<br />
que así el Espíritu del Hierro pueda iluminar el camino.<br />
A ki i, a sa a, a faja fun u.<br />
Yo ruego que el perro nos bendiga.