Revista: Chispas No.10 - Conafe
Revista: Chispas No.10 - Conafe
Revista: Chispas No.10 - Conafe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
11<br />
buen día, nos preguntamos; ¿si para fomentar la lectura y la escritura tenemos que ser<br />
complacientes. La solución fácil era ofrecer textos sencillos de autores muy accesibles; no-<br />
Un sotros hemos elegido el camino difícil porque sabíamos que el beneficio sería mayor, y<br />
pusimos manos a la obra.<br />
En poco tiempo nos percatamos de que entre los escritores de libros y la mayoría de los jóvenes hay<br />
una distancia enorme, y que a veces ésta parece insalvable. Las diferencias generacionales, temporales,<br />
espaciales, educativas y culturales se convierten en barreras muy difíciles de superar.<br />
Por ejemplo, hay un abismo entre don Luis de Góngora, el poeta español del siglo XVII cuyos poemas<br />
sólo otros poetas logran comprender y gozar, y un joven de origen náhuatl que ha vivido sus 17 años en<br />
El Terrero, una comunidad de 100 habitantes que literalmente cuelga de los despeñaderos de la Sierra<br />
Madre Oriental en Zongolica, Veracruz.<br />
¿Qué hacer entonces —nos preguntamos—, debemos dejar al joven náhuatl sin el beneficio de maravillarse<br />
con la poesía de Góngora? La sola idea de condenarlo a vivir atrapado en los límites de su origen<br />
sociocultural nos indignó. Nuestra respuesta fue diseñar una estrategia para fomentar en jóvenes<br />
como él el gusto por la lectura y la escritura, que incorporara una mediación capaz de nivelar el terreno<br />
entre este tipo de lectores y los grandes escritores.<br />
Dimos a esa mediación forma de datos acerca del autor, la obra, el estilo y la época; y más importante<br />
aún, agregamos ¡claves de lectura para comprender y gozar el texto! A esos recursos los conocemos<br />
como “mediadores” y a quien los facilita se le llama “mediador”.<br />
Otro buen día nos percatamos de que la estrategia funciona, porque logra que las personas con<br />
poco desarrollo como lectores de textos lean, comprendan y gocen textos difíciles de autores complicados.<br />
El resultado es Acompáñame en el aula, una estrategia para fomentar el gusto por la lectura y la<br />
escritura, que con el formato de una agenda destinada a las figuras educativas del <strong>Conafe</strong> para el ciclo<br />
escolar 2011-2012 incluye 24 textos con sus respectivas mediaciones, a las que llamamos: invitaciones<br />
a la lectura.<br />
Instructor Comunitario del <strong>Conafe</strong>, lo interesante de Acompáñame en el aula es su efectividad, porque<br />
de que te quita, te quita la cara de ¿juaaaat?, cuando lees un texto difícil de un autor complicado y<br />
te la cambia por una de ¡aaahhh!, es decir, renueva tu capacidad de asombro y gozo frente a la escritura<br />
de autores que antes quizás eran inaccesibles para ti y tus formadores.<br />
Nuestra esperanza es que cuando te encuentres en el salón de clases de una comunidad atendida<br />
por el <strong>Conafe</strong>, hayamos despertado en ti el gusto por leer y escribir y lo transmitas a los niños y jóvenes<br />
que tengas como alumnos. Ahora te invitamos a realizar una experiencia de navegación literaria que<br />
nos gustaría provoque en ti una expresión de asombro —¡aaahhh!— ante esa maravilla que es la escritura<br />
de Yorgos Seferis.<br />
Yorgos Seferis es el nombre de un escritor griego (1900-1971) que te invitamos a conocer más profundamente<br />
en Acompáñame en el aula para el ciclo escolar 2011-2012 (mes de agosto de 2011). Ahí incluimos<br />
un fragmento de su poema Solsticio de verano que empieza así: “El papel blanco rígido espejo<br />
sólo devuelve lo que eres”.<br />
Fíjate que en esa estrofa no hay errores. Pero entonces, ¿y las comas?, ¿dónde están las comas?<br />
¿Qué, acaso Seferis se comía las comas? No es que no supiera escribir —escribía fenomenalmente—<br />
sino que pertenecía a un movimiento cultural llamado simbolismo.<br />
Eso es importante, porque como buen poeta simbolista que fue, Seferis creía en el misterio de la<br />
creación artística, en este caso poética, siempre inacabada, que deja al lector la posibilidad de leerla, interpretarla y comprenderla de una<br />
u otra forma. En esas nueve palabras hay un misterio que como lectores podemos descubrir. Anímate y descubrámoslo juntos…<br />
A mí, en este momento, me nace espontáneamente leer esas diez palabras así: El papel, blanco, rígido, espejo, sólo devuelve lo que<br />
eres. Pero también podría haber leído: El papel blanco, rígido espejo, sólo devuelve lo que eres. O quizás: El papel blanco, rígido, espejo,<br />
sólo devuelve lo que eres. Y si me apropio de la libertad creadora del poeta tal vez podría ir mucho más allá para descubrir posibilidades de<br />
lectura insospechadas y entonces leería: “Él, papel, blanco rígido, espejo solo, devuélvelo que eres…”<br />
Es en ese momento que la cara de ¿juaaaat? se convierte en cara de asombro, de ¡aaahhh! Y eso sucede porque la escritura de Yorgos<br />
Seferis hace de mí, de ti, de todos, poetas. Tan sólo en unas líneas que forman una estrofa de su obra poética, encontramos algunas posibilidades<br />
de lectura sorprendentes. Leer todo el poema con sus posibles variantes de interpretación, es como navegar su poesía sobre un<br />
tobogán que viaja a una velocidad frenética. De veras, este griego lo puede dejar a uno exhausto.<br />
Y tú, ¿cómo reinventarías ese pequeño pasaje de Seferis? Intenta escribir tu propia forma de leer esas diez palabras y envíanos tu texto<br />
a: invitacionalalectura@conafe.gob.mx así como tu opinión sobre esta sección. Si nos haces el envío desde Hotmail o Yahoo, mándalo a<br />
invitacionalalectura@gmail.com, conafeupc@gmail.com.<br />
En futuras ocasiones seguiremos invitándote a conocer y gozar la escritura de otros autores que esperamos te asombre y nos permita<br />
provocar en ti una cara de ¡aaahhh!.<br />
*Es una expresión de sorpresa alusiva al ¿Qué?, mismo que en inglés se escribe ¿What? y tiene una pronunciación parecida a ¨Juat¨.