- Page 1 and 2: FRAY RAMON PANE RELACION ACERCA DE
- Page 3: FRAY RAMON PANE: "RELACION ACERCA D
- Page 7 and 8: de él corran numerosas versiones e
- Page 9 and 10: 1495; dos días después él y su g
- Page 11 and 12: y agrega Pané: "Se dio conocimient
- Page 13 and 14: nos de los mitos recogidos por Pan
- Page 15 and 16: datos que hemos aducido, se acabar
- Page 17 and 18: dianre una atenta lectura, Ulloa cr
- Page 19 and 20: "Maroris", el antropónimo Caonabó
- Page 21 and 22: paradas sus transcripciones con las
- Page 23 and 24: desde ahora para que otros investig
- Page 26 and 27: Relación de Fray Ramón 1 acerca d
- Page 28 and 29: CAPíTULO 11 C6mo se separaron los
- Page 30 and 31: es de sll cacique." que se llamaba
- Page 32 and 33: muy deseosos de tener mujeres; y qu
- Page 34 and 35: ella se alegró, y bajando la calab
- Page 36 and 37: nado porque se lo pedían...71 Cara
- Page 38 and 39: ecen en un instante. Esto lo creen
- Page 40 and 41: contienen los huesos de su padre, y
- Page 42 and 43: o, como cuando se sorbe el tuétano
- Page 44 and 45: esponde que está muerto. Y, despu
- Page 46 and 47: como ya se ha dicho. Éstas son pue
- Page 48 and 49: mejores para hacer parir a las muje
- Page 50 and 51: CAPÍTULO XXII De otro ceml, que se
- Page 52 and 53: varias veces, y se iba al lugar de
- Page 54 and 55:
tre los cuales había cinco hermano
- Page 56 and 57:
cique Guarionex casi dos años, ens
- Page 58 and 59:
habían marchado, y no sabrían qui
- Page 60 and 61:
dad de gente para castigar a los se
- Page 62 and 63:
Notas al texto N. B. Las citas de A
- Page 64 and 65:
8 UUoa: Catmau; Anglería: CilUnana
- Page 66 and 67:
que llevasen "solamente la hierba".
- Page 68 and 69:
33 El texto lee: lasci?; qeelle di
- Page 70 and 71:
sen, Tbe Netsilik Eskimos: social l
- Page 72 and 73:
symbolism, [is] derived from the ca
- Page 74 and 75:
cohoba lleva unas arvejas que las v
- Page 76 and 77:
generalmente distante del que habla
- Page 78 and 79:
90 Ulloa: rnaiobauaa. Oviedo los de
- Page 80 and 81:
105 El texto: lo mi cbiomo "yo me l
- Page 82 and 83:
imagen de un perro. ("Le chien de p
- Page 84 and 85:
de-la-yuca' y guamá (en arahuaco w
- Page 86 and 87:
esta isla, puesta arriba en IC1S ca
- Page 88 and 89:
Apéndices
- Page 90 and 91:
1493 (Madrid, 1956). Y el pasaje co
- Page 92 and 93:
salvo de muy sutil ingenio, y hombr
- Page 94 and 95:
tienen gran devoción. La una dicen
- Page 96 and 97:
va Mundo, vertidas del latín a len
- Page 98 and 99:
turas que amamantaban, y dicen que
- Page 100 and 101:
se morían de hambre, porque no se
- Page 102 and 103:
así juntas sale corriendo hacia la
- Page 104 and 105:
casa, librándose de sus ataduras s
- Page 106 and 107:
C. FRAY BARTOLOMÉ DE LAS CASAS El
- Page 108 and 109:
maci6n de un dios, y allí obraban
- Page 110 and 111:
maba fray Juan el Bermejo o Borgoñ
- Page 112 and 113:
cuando se hacían médicos, según
- Page 114 and 115:
tantos tiempos el verdadero sacrifi
- Page 116 and 117:
tas yerbas muy secas y bien molidas
- Page 118 and 119:
Buyayba (que creo que era un pueblo
- Page 120 and 121:
pués a la otra gente los behiques
- Page 122 and 123:
REGISTRO DE VOCES TAINAS Los térmi
- Page 124 and 125:
Guanaobocon (Guanáenequen), 48 Gua
- Page 126 and 127:
NOTICIA BIBLIOGRÁFICA La Historia
- Page 128 and 129:
España, que tradujo de español en
- Page 130:
la Relación acerca de las antigüe