viron rantamurteen länsiryhmän sanaston alkuperä ... - Helda
viron rantamurteen länsiryhmän sanaston alkuperä ... - Helda
viron rantamurteen länsiryhmän sanaston alkuperä ... - Helda
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ink hajoittā ’hajottaa’ Sa L-suu (Onko lainaa?) [kirjaimellinen sitaatti teoksesta] Ro (IMS 41); Hev Kos<br />
hajodag pr3sg haijoa ’lõhki minema, pudenema’ (Laanest 1997: 28).<br />
ka hajottoa ’hajottaa’. Ta lopukši hajotetah piän piällä ne kaikki. Kontokki | hajottoa. Suistamo. (KKSS.)<br />
va hajallaa ~ hajallõõ ’hajali, laiali’; hajjoossa ~ hajjuussa ’laguneda, mureneda; laiali vajuda’ VKS (1:<br />
242); Kukkosi hajjōssa ’mennä hajalle’ (Posti 1980: 53).<br />
ve haje|ta, -dab Viл Pec Krb, hajata Šim потеряться, пропасть, заблудиться; haju|tada, -dab P Päž,<br />
hajotada J, hajetada Viл v. посеять (потерять, лишиться чего-л.) (SVÂ: 103).<br />
Monimerkityksinen hajottaa on yleissuomalainen sana, mutta verkkojen (kuivumaan)<br />
levittämisen merkityksessä se on tunnettu Lavansaaressa, mistä se todennäköisimmin on<br />
lainautunut. Johannes Aavik toi kielenuudistuksen aikana <strong>viron</strong> kirjakieleen verbit<br />
hajuma (1914, < sm hajota, myös murresana), hajutama (1915, < sm hajottaa) (Rätsep<br />
2002 [1976]: 240–241), mutta verbillä hajutama ei ole merkitystä ’levittää’. Suomesta<br />
on lainattu rantamurteeseen myös kalaverkon tyhjentämistä merkitsevät verbit Hlj<br />
suoritama, VNg suarittama, VNg Jõh Vai suorima (Söderman 1996: 118), verbi Kuu<br />
kogema ’püüniseid kontrollima / kokea pyydyksiä’ sekä veneessä olevaa verkkokasaa<br />
merkitsevä Kuu tehas, joka esiintyy tavallisesti monikossa tehtat < sm tehtaat id. (sanat<br />
VMSK sekä tehtat teoksessa Must 1995: 676). Vilbergin Jõelähtmestä ja Kuusalusta<br />
muistiin kirjoittamia verbejä ovat ahtama ’võrku vabede peale kuivama panema’,<br />
laskma (laskema) ’võrkusid, noota meresse panema’, koetama (kuetama) 8 ’võrku merest<br />
välja vedama ja jälle ilma kuivatamata sisse laskma, iseäranis kudu-kala püüdmise<br />
juures’; peastma (päästama) ’võrku päästama, võrkusid merest välja tuues lahti<br />
arutama, mis juures kalad võrgust välja raputatakse’, vedama (vidama) ’võrkusid, noota<br />
merest välja võtma’ (Vilberg 1910: 377, 382, 380, 385, 428).<br />
akrik adj. ’haraline/haarainen’ Jõe Kuu<br />
akrik ’haraline’ Jõe Kuu (VMSK), hakrik -> agrik (EMS I: 235). agrik agri|k Hel, `akri|k Jõe Kuu, g. -ku<br />
’(mitme)haraline’ `akrik puu, mis on `ästi suur ja aruline puu Jõe vrd hagar, agrikune (EMS I:<br />
125); akrik, -u ’oksline ja haruline, näit. akrikud männid’ Kuu (Vilberg 1921: 181); agrikune<br />
’haraline’ Kuu (VMSK). Wied hagu g. hau (haju) (haga) 1) - - 2) ’Rispe, Wipfel eines<br />
Laubbaumes’, tūle-h. ’Windbaum (Wolkstreifen, welche bezeichnen, von woher der Wind wehen<br />
wird), Hexenbesen an Bäumen’ kaera-h. ’Haferrispe’ (W 7). -ik-suffiksi [Vrt. ’haruline’: Kuu VNg<br />
Lüg Jõh IisR Vai HJn Amb VMr Rak haaraline, Kuu Hlj VNg -haarane, Hlj VNg Jõh Vai Kad<br />
aarikane (aarikaine), Lüg Jõh Vai Trm aariklane, Kuu haarikune, VMr VJg aariline, Sim<br />
aaringlane, Lüg aaruklane, aarukline, Kuu Amb Rak VJg Iis haaruline.] Vrt. hagar agar Tor, g. -<br />
a Tõs, -e Hls, -ŕ g. -ri Hel; hakar g. hagara Lut ’lopsakas, kahar; haraline; tihe (puu, mets)’<br />
agarad kaerad; agar lina, tal oo mitu `oksa küĺles Tõs; Vanast olliv naśtel agare kördi seĺlän<br />
nindagu; agar – paĺlu `oksege kahar puu ja mis nõnda pikk ei ole; tamme kasvave änämpest agare<br />
Hls; hakar mõts - - kuuh ni ossaˀ ni ladvaˀ Lut vrd hagaranõ, agarik 1 , agerik 1 , agrik, ahar 2 (EMS<br />
I: 122); hagaranõ hagara|nõ g. -dsõ ’haraline (puu); tihe (mets)’ hagaranõ mõts kasunuˀ, kasu ei<br />
8<br />
Vrt. Norvik (2000: 191): <strong>rantamurteen</strong> ja Võrun yhteinen sana Jõe Kuu Hlj Plv Räp koetama (kuetama)<br />
’katsuma, püüdma’.<br />
41