13.06.2013 Views

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

chaque peuple pftt lire et comprendre<br />

selon la variété de son langage; et les<br />

lettres furent scellées de l'anneau du roi,<br />

13. et envoyées par les courriers du<br />

roi dans toutes les provinces, afin qu'on<br />

tuât et qu'on exterminât tous les Juifs,<br />

depuis l'enfant jusqu'au vieillard, les<br />

petits enfants et les femmes, en un même<br />

jour, c'est-à-dire le treizième jour du<br />

douzième mois, appelé adar, et qu'on<br />

pillât lein-s biens.<br />

14. C'est ce que contenaient ces lettres,<br />

afin que toutes les provinces fussent<br />

averties, et qu'elles se tinssent prêtes<br />

pour ce jour-là.<br />

15. Les courriers qui avaient été envoyés<br />

allaient en toute hâte pour exécu-<br />

ter les ordres du roi. Et aussitôt l'cdit<br />

fut affiché dans Suse ; et le roi et Aman<br />

étaient en festin, et tous les Juifs qui<br />

étaient dans la ville pleuraient.<br />

1 . Mardochée, ayant appris ces choses,<br />

déchira ses vêtements, se revêtit d'un sac,<br />

et se couvrit la tête de cendres ; et il<br />

Aman n'a pas perdu rlo temps pour agir (cf.<br />

^<br />

Il I iiiiim' _<br />

Viisc J ?.licf.'e a\ ec le nom de Xcrces écrit en persin,<br />

en eneicn , en babylonien et en égyptien.<br />

vers. 7). — Satrapas. Le mot hébreu 'ahaSdarpân<br />

H été calqud sur le persan khsatrova : il n'es<<br />

Comment. — III.<br />

EsTn III, 13 — IV, 1. 449<br />

raine régis Assueri ; rit littera?, signât»<br />

ipsius annulo ,<br />

13. missfE sunt per cursores régis ad<br />

universas provincias, ut occiderent atque<br />

delerent omnes Judœos, a puero usque<br />

ad senem, parvulos et mulieres, uno die,<br />

hoc est, tertio decimo mensis duodecimi,<br />

qui vocatur adar, et bon a eorum diripe-<br />

rent.<br />

CHAPITRE IV<br />

14. Summa autem epistolarum haec<br />

fuit, ut omnes provinciœ sciront, et pararent<br />

se ad prsedictam diem.<br />

15. Festinabant cursores qui missi<br />

erant, régis imperium explere. Statiraque<br />

in Susan pependit edictum, rege et<br />

Aman célébrante convivium, et cunctis<br />

Judœis, qui in urbe erant, flentibus.<br />

1. Quse cum audisset Mardochaeus, scf-<br />

dit vestimenta sua, et indutus est sacco,<br />

spargens cinerem capiti ; et in platea<br />

employé, dans la Bible, qu'aux livres d'Esdras,<br />

d'Esthcr et de Daniel. — Jitdices. Hébr. : les<br />

pahôt, ou pachas. Cf. Esdr. vni, 36 et la note.<br />

— Diversarumqne gentium. Dans l'hébreu : et<br />

aux princes des différentes nations. C.-à-d. aux<br />

chefs Indigènes que les Perses avaient laissés çà<br />

et là à la tête de leurs peuples.<br />

13-15. Les courriers royaux portent l'édit dans<br />

toutes les provinces de l'empire. — Cursores<br />

régis. C'est Cyrus qui avait institué ces cour-<br />

riers, et on les trouvait à travers l'empire entier,<br />

ns portaient avec une vitesse proverbiale les<br />

ordres et messages royaux. Cf. vers. 15. — Ut<br />

occiderent... Bref résumé de l'édit, dont nous<br />

aurons plus loin, xiii, 1-7, le texte authentique.<br />

— Summa.. .epistolarum. Dans le texte -patségèn,<br />

mot d'origine persane, que l'on retrouve encore<br />

IV, 8, et vm, 13. — Conviviiim..., flentibus<br />

(vers. 15) : contraste saisissant. Mais, d'après<br />

l'hébreu, ce ne sont pas seulement les Juifs,<br />

c'est « toute la ville de Suse » qui « fut dans<br />

la consternation ». Ce cruel décret, dont on ne<br />

comprenait pas la raison, effraya et désola tout<br />

le monde. Comp. viii, 15, où la joie fut au con-<br />

traire générale, quand on apprit le salut des<br />

Israélites.<br />

4» Deuil de Mardochée et des Juifs. IV, 1 - 3.<br />

Chap. IV. — 1-2. Désolation de Mardochée.<br />

Tableau pathétique. — Qu-te cicm audisset. D'après<br />

le vers. 7, il fut aussitôt mis au courant<br />

de tout ce qui s'était passé entre Aman et le roi<br />

— Scidit vestimenta. Signe de deoii. uaité chez<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!