13.06.2013 Views

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

474 Esrn. XIV, 13-19.<br />

13. Tribue sermonem compositum in<br />

ore meo in conspectu leonis, et transfer<br />

cor illius in odium hostis nostri, ut et<br />

ipse pereat, et ceteri qui ei consentiunt.<br />

14. Nos autem libéra manu tua, et adjura<br />

menullura aliud auxiliumliabentem<br />

nisi te, Domine, qui habes omnium scientiam,<br />

15. et nosti quia oderim gl.jriara iniquorum,<br />

et détester cubile incircumcisorum<br />

et omnis alienigense.<br />

16. Tu sois necessitatem meam, quod<br />

abominer signum superbiae et glorise mese,<br />

quod est super caput moum in diebus<br />

ostentationis meœ, et détester illud quasi<br />

pannum menstruatae, et non portera in<br />

diebus silentii mei ;<br />

17. et quod non comederim in niensa<br />

Aman, nec mihi |)lacuerit convivium régis,<br />

et non biberim \-inum libarainum,<br />

18. et nunquam lœtata'sit anoilla tua,<br />

ex quo hue translata sum usque in praesentem<br />

diem, nisi in te, Domine, Deus<br />

Abraham.<br />

10. Deus fortis super omnes, exaudi<br />

vocem eorum qui nullam aliam spem<br />

habent, et libéra nos de manu iuiquorum<br />

, et erue me a timoré meo.<br />

Aman, dont les plans sanguinaires avaient reçu<br />

un commencement (fexécution. — lîex deoram<br />

(vers. 12). D'après le grec : roi des nations. —<br />

— Sermonem compositum. Excellente traduction<br />

du grec EupuOaov : de gracieuses pensées, capables<br />

de produire les plus heureux effets de<br />

persuasion. — Leonis : le roi Assuénis. Cette<br />

comparaison est fréquente dans la Bible pour<br />

représenter des personnages puissants ou redou-<br />

tables. Cf. Ps. VIII, 3 ; X, 8 ; xvi, 2 ; xxi, 11, 12 ;<br />

Jer. xLix, 19 ; Prov. xix, 12 ; xx, 2 ; II Tim.<br />

rv, 17. — Cor illius in odium... <strong>Esther</strong> demande<br />

que les bonnes gi-âcos du roi pour son favori<br />

Aman se transforment en une juste haine. —<br />

Jpse pereat, et ceteri... Le salut des Juifs ne<br />

pouvait être obtenu qu'à cette condition. — île<br />

nullum aliud... (vers. 14). La reine insiste sur<br />

sa faiblesse et son isolement. Comp. le vers. 3.<br />

Dans le grec, avec une concision énergique :<br />

pLO'. TT, LiôvY]. — Nosti quia oderim... (vers. 15).<br />

A partir dé cet endroit, <strong>Esther</strong>, pour obtenir<br />

plus sûrement d'être exaucée, insiste sur ce fait,<br />

qu'elle a toujours été fidèle à son Dieu dans 1»<br />

13. Mettez dans ma bouche des paroles<br />

habiles en présence du lion, et portez<br />

son cœur à haïr notre ennemi afin , qu'il<br />

périsse lui-même, avec tous ceux qui<br />

conspirent avec lui.<br />

14. Pour nous, délivrez-nous par votre<br />

main, et aidez -moi. Seigneur, vous qui<br />

êtes mon unique secours, vous qui connaissez<br />

toutes choses,<br />

15. et qui savez que je hais \a gloire<br />

des impies, et que je déteste la couche<br />

des incirconcis et de tout étranger.<br />

16. Vous savez la nécessité où je me<br />

trouve, et que j'ai en abomination la<br />

marque superbe de ma gloire qui est sur<br />

ma tête aux jours de ma magnificence ,<br />

et que je la déteste comme un linge<br />

souillé, et que je ne la porte point aux<br />

jours de mon silence;<br />

17. et que je n'ai point mangé à la<br />

table d'Aman, ni pris plaisir au festin<br />

du roi ; que je n'ai pas bu le vin des<br />

libations,<br />

18. et que depuis l'instant où j'ai été<br />

amenée ici au palais jusqu'à ce jour,<br />

jamais votre servante ne s'est réjouie<br />

qu'eu vous seul, Seigneur, Dieu d'Abraham.<br />

19. Dieu fort au-dessus de tous,<br />

exaucez la voix de ceux qui n'ont aucune<br />

autre espérance, sauvez-nous de la<br />

main des méchants, et délivrez -moi de<br />

ma crainte.<br />

plus délicate des situations, qu'elle n'a aimé que<br />

lui, et qu'elle a subi les honneurs par nécessité,<br />

sans y attacher son cœur. « Rien ne donne une<br />

plus belle idée de son mérite et de la solide grandeur<br />

de son âme que les sentiments qu'elle fait<br />

paraître ici. » Les détails sont saisissants, empreints<br />

d'une profonde tristesse. — Incircumcisorum.<br />

Nom par lequel les Juifs désignaient souvent<br />

les païens. Cf. Jud. xiv, 3 ; I Reg. xiv, 6 ;<br />

II Reg. I, 20; I Par. x, 4, etc. — Signum su-<br />

perbia... (vers. 16) : la couronne royale ; cf. i, 11 ;<br />

n, 37. — In diebus silentii... C.-à-d. lorsqu'elle<br />

vivait retirée dans ses appartements , par contraste<br />

avec les apparitions qu'elle était forcée de<br />

faire en public, aux heures de fête et de pompe<br />

royale. — Vinum libaminum (vers. 17) : du<br />

vin offert aux idoles et en partie répandu devant<br />

elles. Cf. Deut. xxxii, 38 ; Dan. i, 8. — Vers. 19,<br />

conclusion de la prière d'Esthcr. Eorum qui<br />

nullam... spem...; un seul mot énergique dans le<br />

grec pour représenter tout cela : àicr^ÀrîiaiJiïvujv,<br />

les désespérés.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!