13.06.2013 Views

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12. Mais elle refusa, et dédaigna de<br />

venir selon le comiuantlement que le roi<br />

lui en avait fait par ses eunuques. Alors<br />

le roi, irrité et tout transporté de fureur,<br />

13. consulta les sages qui étaient toujours<br />

auprès de lui, selon la coutume<br />

royale, et par le conseil desquels il faisait<br />

toutes choses, parce qu'ils savaient<br />

les lois et les ordonnances anciennes.<br />

14. Les premiers et les plus proches<br />

du roi étaient Charséna, Séthar, Admatha,<br />

Tliarsis, Mares, Marsana et Marauchan,<br />

sept princes des Perses et des<br />

Mèdes, qui voyaient la face du roi, et<br />

qui avaient coutume de s'asseoir les premiers<br />

après lui.<br />

15. Il leur demanda quelle peine méritait<br />

la reine Vasthi, qui n'avait point<br />

obéi à l'ordre que le roi lui avait transmis<br />

par ses eunuques.<br />

16. Et Mamuchan répondit en présence<br />

du roi et des princes : La reine<br />

Vasthi n'a pas seulement offensé le roi,<br />

mais encore tous les peuples et tous les<br />

,<br />

princes qui sont dans toutes les provinces<br />

du roi Assuérus.<br />

17. Car cette conduite de la reine sera<br />

connue de toutes les femmes, qui mépriseront<br />

leurs maris, en disant : Le<br />

roi Assuérus a commandé à la reine<br />

Vasthi de se présenter devant lui, et elle<br />

s'y est refusée.<br />

18. Et à son imitation les femmes de<br />

tous les princes des Perses et des Mèdes<br />

mépriseront les ordres de leurs maris.<br />

Ainsi la colère du roi est juste.<br />

19. Si donc vous l'agréez, qu'il se fasse<br />

un édit par votre ordre, et qu'il soit écrit.<br />

12». Kefus de la reine. — Quce renuit... Sa dignité<br />

lie reine et de femme ne lui permettait<br />

point de se montrer sans voile devant une assem-<br />

blée de gens ivres. Plutarque, Conjug. preecept.,<br />

c. XVI, et Hérodote, v, 18, racontent que les femmes<br />

légitimes des rois de Purse assistaient souvent<br />

aux grands festins, mais qu'on les renvoyait par<br />

respect au moment où le repas dégénérait en<br />

licence. Xercôs fait Ici le contraire.<br />

30 Vasthi est répudiée par Assuérus. 1, 12'>-22.<br />

12'>-15. Le roi consulte ses sages pour savoir<br />

quel châtiment 11 doit Infliger à la reine. — Qui<br />

ex more... Dans l'hébreu : qui avalent la connaissance<br />

des temps ; locution expliquée par les<br />

mots suivants : sclentivm leges... majorum. —<br />

Charséna, Sethar.... Noms bien persans. On a<br />

proposé parfois de voir, dans Marsana, le fameux<br />

Mardonlus, qui commandait les Perses à<br />

Marathon. — Septem diuxs. Encore le nombre<br />

sept (cf. vers. 10, et 11, 9), probablement en<br />

l'honneur des sept amschaspands. Ces personnages<br />

ne doivent pas différer des sept conseillers in-<br />

EsTH. I, 12-19. 441<br />

12. Quse renuit, et ad régis imperium,<br />

quod per euniichos mandaverat, venire<br />

conterapsit. Unde iratus rex, et nimio<br />

furore succensus,<br />

13. interrogavit sapientes, qui ex more<br />

regio semper ei aderant, et illorum<br />

faciebat cuncta consilio, scientium leges<br />

ac jura raajorurn<br />

14. (erant autem primi et proximi ,<br />

Charséna, et Sethar, et Admatha, et<br />

Tharsis, et Mares, et Marsana, et Mamuchan,<br />

septem duces Persarum atque Medorura,<br />

qui videbant faciera régis, et primi<br />

post eum residere soliti erant),<br />

15. cui sententise Vasthi regina subjaceret,<br />

quse Assueri régis imperium,<br />

quod per eunuchos mandaverat, facere<br />

noluisset.<br />

16. Responditque Mamuchan, audiente<br />

rege, atque principibus : Non solum regem<br />

Isesit regina Vasthi, sed et omnes<br />

populos, et principes, qui sunt in cunctis<br />

provinciis régis Assueri.<br />

17. Egredietur enim sermo reginae ad<br />

omnes mulieres, ut contemnant viros<br />

suos, et dicant : Rex Assuérus jussit ut<br />

regina Vasthi intraret ad eum, et illa<br />

noluit.<br />

18. Atque hoc exemple omnes principum<br />

conjuges Persarum atque Medorum<br />

parvipendent imperia maritorum ;<br />

régis justa est indiguatio.<br />

unde<br />

19. Si tibi placet, egrediatur edictum<br />

a facie tua, et scribatur juxta legem<br />

times mentionnés par Esdras, vii, 14, Hérodote,<br />

in, 84, parle aussi de sept familles nobles qui<br />

primaient toutes les autres en Perse : c'étaient<br />

sans doute celles de ces chefs. — Videbant faciem...<br />

: manière de dire qu'ils entretenaient aveo<br />

le roi des relations fréquentes et familières.<br />

16-20. Proposition de Mamuchan. — Responditque...<br />

Il condamne Vasthi sans hésiter. Personne<br />

n'osait s'opposer aux caprices de ces despotes<br />

couronnés, et l'intention d'Assuérus par<br />

rapport à la reine était très' visible. — Mamuchan<br />

présente d'abord ses motifs, ses considérants,<br />

vers. 16'>-18. Pour lui, la reine a commis<br />

un crime non seulement de lèse - n.a]esté {non<br />

solum regem...), mais aussi de lèse-nation (sed et<br />

omnes populos : les soixante races différentes<br />

qui subissaient les lois de la Perse, d'après Hé-<br />

rodote). — Oinne-i prlncipum conjuges (vers. 18).<br />

Les « princesses », comme les nomme l'hébreu,<br />

sont signalées à part (omnes mulieres au vers. 17).<br />

k cause du péril spécial que l'on redoutait d'elle»<br />

si elles imitaient l'exemple de la relue. — Unde

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!