13.06.2013 Views

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

Esther - Catechisme.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

472 EsTH. XTTI, 15 — XIV, 3.<br />

transferrem ad horaineiu, et ne quemquam<br />

adorarem, excepto Deo meo.<br />

15. Et nunc, Domine rex, Deus Abraham,<br />

miserere populi tui, quia volunt<br />

nos inimici nostri perdere, et heredita-<br />

tera tuam delere.<br />

16. Ne despicias partem tuam, quam<br />

redemisti tibi de -^gypto.<br />

17. Exaudi deprecationem meam, et<br />

propitius esto sorti et funiculo tuo; et<br />

con verte luctum nostrum in gaudiiira,<br />

ut viventes laudemus nomen tuum. Domine,<br />

et ne\3laudas ora te canentium.<br />

18. Omnis quoque Israël pari mente<br />

et obsecratione clamavit ad Dominum,<br />

eo quod eis certa mors impeuderet.<br />

1. <strong>Esther</strong> quoque regina confugit ad<br />

Dominum, pavens periculum quod imminebat<br />

;<br />

2. cumque deposuisset vestes regias,<br />

fletibus et luctui apta indumenta sus-<br />

cepit, et,pro unguentis variis, cinere et<br />

stercore implevit caput, et corpus suura<br />

humiliavit jejuniis; omnia loca, in quibus<br />

antea Isetari consueverat, crinium<br />

laceratione complevit.<br />

3. Et deprecabatur Dominum, Deum<br />

iBrael, dicens : Domine mi, qui rex no-<br />

vement d'<strong>org</strong>iieil. Libcnter... vcstigia pedum...:<br />

marque de la plus profonde humilité. Sed tinnù...:<br />

voyez la note de m, 3-4; Dan. m, 18; II Mach.<br />

VII, 2. — Vers. 15-17 : la requête proprement<br />

dite. Remarquez les cinq expressions très signi-<br />

ficatives par lesquelles Mardochée désigne les<br />

Juifs, pour apitoyer davantage sur eux leur divin<br />

Roi, le Dieu de leurs pères : populi tui, hereditatem<br />

tuam, partem, sorti, funiculo ; les quatre<br />

dernières sont synonymes. Ut viventes laudemus...<br />

(vers. 17) : raison délicate, alléguée par d'autres<br />

suppliants des saints livres. Cf. Ps. vi, 6 ; Is.<br />

ixxviii, 18-19, etc.<br />

18. Tous les Juifs se mettent également en<br />

prière. — Om,nis... Israël. Le misdras contient<br />

ce trait gracieux : « Que fit ensuite Mardochée ?<br />

Il réunit les enfants, leur ordonna de s'abstenir<br />

do pain et de vin, les revêtit de ciliccs , et les<br />

fit asseoir sur la cendre. Et ils pleurèrent, et<br />

urlèrcut, et s'occupèrent de la Loi. »<br />

CHAPITRE XIV<br />

homme l'honneur de mon Dieu, et d'adorer<br />

quelqu'un en dehors de mon Dieu.<br />

15. Maintenant donc. Seigneur roi,<br />

Dieu d'Abraham, ayez pitié de votre<br />

peuple, parce que nos ennemis veulent<br />

nous perdre et détruire votre héritage.<br />

16. Ne méprisez pas ce peuple qui est<br />

votre partage que vous avez racheté de<br />

,<br />

l'Egypte pour vous.<br />

17. Exaucez ma prière, et soyez pro-<br />

pice à une nation qui est votre part et<br />

votre héritage, et changez. Seigneur,<br />

notre deuil en joie , afin que pendant<br />

notre vie nous glorif.ions votre nom, et<br />

ne fermez pas la bouche de ceux qui<br />

vous louent.<br />

18. Tout Israël cria aussi au Seigneur,<br />

dans un même esprit et une même sup-<br />

plication, parce qu'une mort certaine les<br />

menaçait.<br />

1. La reine <strong>Esther</strong> eut aussi recours<br />

au Seigneur, épouvantée du péril qui<br />

était proche ;<br />

2. et ayant quitté tous ses vêtements<br />

royaux, elle en prit de conformes à son<br />

affliction; et elle se couvrit la tête de<br />

cendres et d'ordure, au lieu de parfums<br />

variés, et elle humilia son corps par les<br />

jeûnes; et elle remplit de ses cheveux,<br />

qu'elle s'arrachait, tous les endroits où<br />

elle avait coutume de se réjouir auparavant.<br />

3. Et elle suppliait le Seigneur, le<br />

Dieu d'Israël, en disant : Mon Seigneur,<br />

6" Pénitence et prière d'<strong>Esther</strong>. XIV, 1-19.<br />

Chap. XIV. — 1-2. La douleur et le deuil de<br />

la reine en apprenant le danger que courait son<br />

peuple. — Pavens periculum. Dans le grec, avec<br />

beaucoup de vigueur : se trouvant placée dans<br />

un combat de mort. — Vestes regias : vêtements<br />

d'une grande magnificence pour les reines<br />

de Perse. Cf. i, 11 ; ii, 17. — Luctui apta... : le<br />

cilice, habit de deuil et de pénitence, fait d'étofl'e<br />

grossière. — Pro unguentis... : les parfums si<br />

chers aux Orientaux, et notamment aux Perses<br />

des classes supérieures. — Jejuniis est un trait<br />

propre à la Vulgate. — Criiiium laceratione.<br />

Marque d'une affliction extrême. Cf. Esdr. ix, 2;<br />

Job, I, 20. Le grec parle de cheveux frisés : trait<br />

conforme aux anciens usages de l'Orient biblique.<br />

Voyez VAtl. arch., pi- m. Ao- 3; pi. iv,<br />

flg. 9; pi. VI, fig. 8; pi. Lxxxi, fig. 1.<br />

3-19. La prière de la reine. — Le verset Z' i<br />

sert de transition. Vient ensuite, vers. S''- •4, un

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!