Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4?8 ËsTH. XVI, 7-13.<br />
ex sua natura alios eestimantes, callida<br />
fraude decipiunt.<br />
7. Quse res et ex veteribus probatur<br />
historiis, et ex his quse genmtur quotidie,<br />
quomodo quorumdam suggestionibus<br />
regum studia depraventur.<br />
8. Unde providendum est paci omnium<br />
provinciarum.<br />
9. Nec putare debetis, si diversa jubeamiis,<br />
ex animi nostri venire levitate,<br />
eed pro qualitate et necessitate temporum,<br />
ut reipublicae poscit utilitas, ferre<br />
sententiam.<br />
10. Et ut manifestius quod diciraus<br />
intelligatis : Aman, filius Amadathi, et<br />
animo et gente Macedo, alienusque a<br />
Persarura sanguine, et pietatem nostram<br />
sua crudelitate commaculans, peregrinus<br />
a nobis susceptus est;<br />
11. et tantam in se expertus humani-<br />
ut pater noster vocaretur, et ado-<br />
tatem ,<br />
rareturdus<br />
,<br />
ab omnibus post regem secun-<br />
12. qui in tantum arrogantise tumorem<br />
sublatus est, ut regno privare nos nite-<br />
retur et spiritu.<br />
13. Nam jNIardochaeum, cujus fide et<br />
beneticiis vivimus, et consortem regni<br />
nostri, Estlier, cum omni gente sua, no-<br />
pensée suivante : le langage habile et persuasif<br />
(TiapapiuOta) de ceux auxquels les rois ont donné<br />
leur confiance peut devenir extrêmement funeste,<br />
lorsque ces favoris sont des hommes sans con-<br />
science, et 11 peut en résulter des flots de sang,<br />
injustement versé par les meilleurs monarques.<br />
— Dura aures simpUces... (vers. 6). Il est aisé<br />
de voir, par ces détails pleins d'emphase, que le<br />
nouvel édit tend tout d'abord à décharger Assuérus,<br />
et à rejeter sur Aman l'odieux du premier<br />
décret. Voyez surtout le vers. 9. — Qvee res...<br />
(vers. 7). Les allégations qui précèdent sont jus-<br />
tifiées rapidement par l'histoire soit du passé<br />
[ex veteribus...) , soit du présent (.ex his qua...<br />
quotidie ; locution très pittoresque dans le grec :<br />
oTa £(TÙ Tvapà uôôa;). Cf. vers. 13-14; ii, 23;<br />
Ul, 4; Tl, 1.<br />
10 -IC. L'infâme conduite d'Aman contre les<br />
Juifs est ouvertement dévoilée et stigmatisée<br />
(vers. 10-11, les crimes d'Aman d'une manière<br />
générale; vers. 12-16, ses crimes spéciaux envers<br />
le roi, <strong>Esther</strong> et Mardochée, les Juifs et tout<br />
l'empire persan). — Les premiers mots du vers.<br />
10, tt nt... intelligatis, sont propres à la Vulgate.<br />
— L'épithète de Macedo, appliquée à Aman, crie<br />
et par leur adresse la bonté des princes,<br />
qui jugent les autres d'après leur propre<br />
nature.<br />
7. Ceci est confirmé par les anciennes<br />
histoires, et on voit encore tous les jours<br />
combien les bonnes inclinations des rois<br />
sont souvent altérées par de faux rap-<br />
ports.<br />
8. C'est pourquoi nous devons pourvoir<br />
à la paix de toutes les provinces.<br />
9. Et, si nous ordonnons des choses<br />
différentes, vous ne devez pas croire que<br />
cela vienne de la légèreté de notre esprit<br />
; mais plutôt que nous formulons nos<br />
ordonnances selon la diversité et la nécessité<br />
des temps, suivant que le demande<br />
le bien public.<br />
10. Et pour vous faire connaître ceci<br />
plus flairément, nous avions auprès de<br />
nous l'étranger Aman, fils d'Amadathi,<br />
Macédonien d'inclination et d'origine ,<br />
qui n'avait rien de commun avec le sang<br />
des Perses, et qui a voulu déshonorer<br />
notre clémence par sa cruauté ;<br />
11. et après que nous lui avions donné<br />
tant de marques de notre bienveillance,<br />
jusqu'à le faire appeler notre père et à<br />
le faire adorer de tous, comme le second<br />
après le roi,<br />
12. il s'est élevé à un tel excès d'insolence,<br />
qu'il a tâché de nous faire perdre<br />
la couronne et la vie.<br />
13. Car, par des machinations nouvelles<br />
et inouïes, il avait tenté de perdre Mardochée,<br />
grâce à la fidélité et aux bons<br />
quelque embarras aux commentateurs. En réalité,<br />
ainsi qu'il a été dit plus haut (ni, 1 ; voyez la<br />
not«). Aman était originaire du pays d'Agag,<br />
et nullement Macédonien. On a donné diverses<br />
solutions de cette antilogie apparente. Le surnom<br />
de « Macedo » aurait pour but d'exprin.er les<br />
intentions malignes d'Aman, sa perfidie semblable<br />
à celle d'un Grec. Ou bien , il serait simplement<br />
synonyme d'étranger. Il vaut mieux<br />
reconnaître que les traducteurs grecs se sont de<br />
nouveau trompés comme pour le nom d'Artaxercès<br />
(voyez xi, 2, et la note), et qu' « ils ont<br />
rendu à tort le mot Agagite par Macédonien ».<br />
(Man. bibl., t. II, n. 653.) Cette traduction<br />
erronée a pour base une autre erreur qui a été<br />
notée plus haut (voyez iir, 1, et le commentaire) ;<br />
on croyait qu'Aman descendait des Amalécites,<br />
et ce peuple, de même que ceux de Moab et<br />
d'Édom, était regardé par les Juifs comme le<br />
représentant des païens de l'Europe ; Macédonien<br />
équivaut donc ici ù, Amalécite, ou à païen. —<br />
Alienus... a Persaruin... Le pays d'Agag était<br />
en Média, et los Mèdes étaient bien distincts des<br />
Perses, qui les tenaient alors au second rang.<br />
— Regno privare nos... Après la mort d'Aman,