- Page 1: COMMUNE DE PONTIVY ETUDE NORMATIVE
- Page 4 and 5: 2 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 8 and 9: UTILISATION DU LIVRET 6 Ofis ar Bre
- Page 10 and 11: 8 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 12 and 13: 1870 : Le Nalh Variantes orthograp
- Page 14 and 15: Autres informations sur le sens du
- Page 16 and 17: Variantes orthographiques recensée
- Page 18 and 19: 16 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 20 and 21: Ar Gelenneg Transcription phonéti
- Page 22 and 23: Autres informations sur le sens du
- Page 24 and 25: Ar Govelioù Formes anciennes atte
- Page 26 and 27: Ar Melinoù Formes anciennes attes
- Page 28 and 29: Ar Park Bras Formes anciennes atte
- Page 30 and 31: Variantes orthographiques recensée
- Page 32 and 33: 30 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 34 and 35: Autres informations sur le sens du
- Page 36 and 37: 1835 : Rue de la Motte 1839 : Rue
- Page 38 and 39: Chapel Itron-Varia an Ospital Form
- Page 40 and 41: (Derven Lessauce) Autres informati
- Page 42 and 43: Douar Ruz Transcription phonétiqu
- Page 44 and 45: Eskluz Gwernal Transcription phon
- Page 46 and 47: 44 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 48 and 49: Gwezh An Niel Transcription phoné
- Page 50 and 51: Gwezh Stank ar Louarn Formes ancie
- Page 52 and 53: (Hent Bonaleu) Autres informations
- Page 54 and 55: 52 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 56 and 57:
Variantes orthographiques recensée
- Page 58 and 59:
Kastell Piked Transcription phoné
- Page 60 and 61:
58 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 62 and 63:
1514 : Kerdison 1514 : Kerdison 1
- Page 64 and 65:
Kerfisel Transcription phonétique
- Page 66 and 67:
1870 : Kergoustard Variantes ortho
- Page 68 and 69:
1846 : Kerimaux 1870 : Kerimaux V
- Page 70 and 71:
Kerleo d'an Diaz Transcription pho
- Page 72 and 73:
Kermadalen Transcription phonétiq
- Page 74 and 75:
72 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 76 and 77:
1697 : Kerponer paroisse de Noyal
- Page 78 and 79:
Kervenouel Transcription phonétiq
- Page 80 and 81:
Koed Boper Transcription phonétiq
- Page 82 and 83:
Kreniuhel Transcription phonétiqu
- Page 84 and 85:
82 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 86 and 87:
84 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 88 and 89:
1839 : Moulin de la Haye 1846 : Mo
- Page 90 and 91:
1846 : Moulin de Talin 1846 : Moul
- Page 92 and 93:
90 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 94 and 95:
92 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 96 and 97:
94 Ofis ar Brezhoneg - Office de la
- Page 98 and 99:
Pondi Transcription phonétique :
- Page 100 and 101:
Variantes orthographiques recensée
- Page 102 and 103:
100 Ofis ar Brezhoneg - Office de l
- Page 104 and 105:
102 Ofis ar Brezhoneg - Office de l
- Page 106 and 107:
Formes anciennes attestées : 1846
- Page 108 and 109:
Porzh Alani Transcription phonéti
- Page 110 and 111:
Autres informations sur le sens du
- Page 112 and 113:
(Prad Morgard ; Prad-Morgard) Autr
- Page 114 and 115:
Autres informations sur le sens du
- Page 116 and 117:
114 Ofis ar Brezhoneg - Office de l
- Page 118 and 119:
1830 : Ste Tréphine 1830 : Ste Tr
- Page 120 and 121:
Signan Transcription phonétique :
- Page 122 and 123:
120 Ofis ar Brezhoneg - Office de l
- Page 124 and 125:
Talkoed Transcription phonétique
- Page 126 and 127:
Ti Nevez Formes anciennes attesté
- Page 128 and 129:
Trandour Transcription phonétique
- Page 130 and 131:
Gohelève (Le) Gwezhlev............
- Page 132 and 133:
Pontemarate Pont ar Marc’had ....
- Page 134 and 135:
Sources écrites 132 Ofis ar Brezho