29.06.2013 Views

Rapport du jury 2006 - Département d'études anglophones

Rapport du jury 2006 - Département d'études anglophones

Rapport du jury 2006 - Département d'études anglophones

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.3 Epreuve de Tra<strong>du</strong>ction : Version et Thème<br />

RAPPORT SUR LA VERSION<br />

At this we all laughed loudly, and I reached for the gin and noticed with horror and dismay that it was<br />

half gone, more than half gone. Sudden pressing memories of what I had never quite forgotten came<br />

upon me, and I looked at my watch and said that wasn’t it time they all went off to see their Fellini film.<br />

They were not at all easy to dislodge, having sunk down very thoroughly and chattily into my parents’<br />

extra-comfortable old deep chairs, where they had an air of being held like animals in the warmth of<br />

the central heating: they waved their arms and said they would rather stay and talk, and I almost<br />

hoped they might, and might indeed have sunk back into my chair myself, taking as ever the short-<br />

term view, the easy quiet way, when Alex suddenly had a thought. I knew what it was as soon as he<br />

sat upright and looked worried and uneasy: he thought that I had been hurt by what they had said<br />

about Hurt, as I well might have been though in fact was not. I knew, however, as soon as I saw the<br />

reflection of this possibility upon his face, that they would go: and go they did, scrupulous as ever<br />

about personal relationships, just as they were unscrupulous about gin. I kept them talking for five<br />

minutes on the threshold, gazing anxiously from one to the other; pretty, tendril-haired Dick; hatchet-<br />

headed Alex, with his stooping stork shoulders and pale, cross, nail-chewing, eye-twitching, beautiful<br />

Lydia Reynolds, in her dirty Aquascutum macintosh. I wondered if I could ask any of them to stay and<br />

share my ordeal, and it crossed my mind later that they would actually have enjoyed such a request,<br />

all three of them together: they would have leaped with alacrity at the prospect of such a sordid,<br />

stirring, copy-providing evening. But then, my thoughts obscured by need, I did not see it that way,<br />

and I let them go and see Fellini without me.<br />

Margaret Drabble, The Millstone, 1965<br />

Situation de l'extrait dans le roman<br />

Le passage se trouve au tout début <strong>du</strong> roman. Rosamund Stacey, héroïne célibataire pré-féministe,<br />

est enceinte. Par peur de réprimandes, elle décide de mettre fin à sa grossesse en prenant un bain<br />

chaud et en avalant une certaine quantité de gin. Au moment où elle veut mettre ce projet à exécution,<br />

trois de ses amis arrivent chez elle à l’improviste pour lui proposer d’aller voir le dernier film <strong>du</strong><br />

réalisateur italien Federico Fellini (1920-1993). Les trois personnes, âgées d’une vingtaine d’années,<br />

gravitent dans le milieu de la littérature et de la communication. Alex travaille pour une agence de<br />

publicité, Dick, quant à lui, écrit des romans non publiés et Lydia est la seule à avoir réussi dans le<br />

milieu littéraire. S’ensuit une conversation où la bouteille de gin est bien entamée. Tout juste avant ce<br />

passage, Alex mentionne Joe Hurt, ami de la narratrice. Rosamund fait mine de prendre la mouche,<br />

lorsqu’elle se fait appeler Rosie.<br />

Spécificités <strong>du</strong> passage<br />

L’extrait présente un moment d’une soirée telle qu’elle est vue par la narratrice. La scène est<br />

entièrement perçue <strong>du</strong> point de vue de Rosamund. Il n'y a pas de dialogue. Le lecteur est témoin de<br />

l’ambivalence des sentiments de la narratrice à propos de cette visite qui contrarie ses projets<br />

immédiats. D’où un vocabulaire lié à l’espoir, à la crainte et à l’incertitude, lexique souligné par des<br />

expressions modalisantes telles que might, high time ou they all went off. La présentation des trois<br />

arrivants in<strong>du</strong>it un champ lexical de la description physique à partir de la ligne 14. La scène est facile<br />

- 48 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!