03.07.2013 Views

2009 DOCTORAT Histoire et Cultures de l'Antiquité Grecque et ...

2009 DOCTORAT Histoire et Cultures de l'Antiquité Grecque et ...

2009 DOCTORAT Histoire et Cultures de l'Antiquité Grecque et ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

neani/an prosaghoxo/tej a0<strong>de</strong>lfou_j me_n kai\ 3Hllhnaj. Mege/qei <strong>de</strong>\ kai\ ka/llei, m<strong>et</strong>a/ ge<br />

se/, pa/ntaj a0nqrw/pouj u9perfe/rontaj, a0ciou=men mh_ a0moirh=sai th=j para_ soi<br />

megalodwrea=j, « ô roi, notre butin à nous, disent les soldats, ce n’est ni <strong>de</strong> l’or ni <strong>de</strong>s<br />

pierres précieuses, richesses communes chez nous <strong>et</strong> que l’on trouve en tas dans ton palais<br />

royal. Nous t’amenons une jeune fille <strong>et</strong> un jeune homme, le frère <strong>et</strong> la sœur, grecs d’origine.<br />

Leur taille <strong>et</strong> leur beauté n’ont d’égales sur terre que les tiennes. Aussi nous croyons-nous<br />

dignes <strong>de</strong> ta munificence » (IX, XXIV, 1). Bien que se r<strong>et</strong>rouvent chez Héliodore les termes<br />

du débat arbitré chez Ménandre 1 , l’accent est mis à Delphes sur l’opposition <strong>de</strong> caractère entre<br />

Chariclès <strong>et</strong> Calasiris au suj<strong>et</strong> <strong>de</strong>s soins à prodiguer à Chariclée, victime <strong>de</strong> l’Amour 2 .<br />

Dans les Ethiopiques, Calasiris, aidé <strong>de</strong> Théagène, a enlevé Chariclée à Chariclès selon la<br />

volonté d’Apollon (III, XVII, 1 ; IV, XIX, 9). Après avoir compris que la divinité lui avait inspiré<br />

son exil pour aller à « la recherche <strong>de</strong> Chariclée » (III, XVI, 5), il se montre digne <strong>de</strong> sa mission,<br />

lorsque, <strong>de</strong> r<strong>et</strong>our en Egypte, après avoir été séparé <strong>de</strong> Chariclée par les brigands, il la r<strong>et</strong>rouve<br />

définitivement. Il rem<strong>et</strong> au marchand Nausiclès, en rançon <strong>de</strong> Chariclée, une merveilleuse bague<br />

d’ambre <strong>et</strong> d’améthyste qui apparaît comme un don d’Hermès (IV, XI, 2 ; IV, XV, 2) 3 . Ainsi<br />

rach<strong>et</strong>ée par Calasiris, Chariclée ne saurait plus lui être contestée jusqu’à son r<strong>et</strong>our dans sa patrie,<br />

à Memphis, où il meurt (VII, XI, 4 ; X, XXXVI, 4). A Méroé, quand le roi d’Ethiopie vainqueur<br />

a reconnu sa fille Chariclée, il reçoit une ambassa<strong>de</strong> du satrape d’Egypte le priant <strong>de</strong> renvoyer<br />

Chariclès, qui accompagne l’ambassa<strong>de</strong>, avec sa fille, qui a été conduite à Méroé comme captive<br />

(X, XXXIV, 1-4).<br />

Arrivé à Méroé, Chariclès obtient du roi l’autorisation <strong>de</strong> rechercher sa fille adoptive parmi les<br />

captives non i<strong>de</strong>ntifiées. Ne l’ayant pas trouvée, il désigne Théagène comme le ravisseur <strong>de</strong> sa fille<br />

(X, XXXIV, 5 ; X, XXXVI, 5). Théagène avoue les faits ; mais quand le roi lui ordonne <strong>de</strong> rendre à<br />

Chariclès sa fille, il déclare : a0ll’ ou0x o9 a0dikh/saj, ei]pen o9 Qeage/nhj, a0ll’ o9 to_ a0di/khma e1xwn<br />

a0podido/nai di/kaioj: e1xeij <strong>de</strong>\ au0to/j: a0po/doj ei0 mh_ sh_n qugate/ra ei]nai Xari/kleian kai\ ou[toj<br />

o9mologh/seien, « ce n’est pas celui qui a commis le vol, mais celui qui détient l’obj<strong>et</strong> volé qui doit le<br />

rendre. C’est toi qui le détiens. Rends-le, à moins que c<strong>et</strong> homme n’avoue lui-même que Chariclée est<br />

ta fille » (X, XXXVII, 3). Sisimithrès accourt auprès <strong>de</strong> Chariclès <strong>et</strong> lui dit : sw/|z<strong>et</strong>ai soi h9<br />

nomisqei=sa kai\ par’ h9mw=n e0gxeirisqei=sa/ pote quga/thr, e1lege, quga/thr a0lhqw=j ou]sa kai\<br />

eu9reqei=sa w{n ginw/skeij, « elle est sauvée, celle que tu considérais comme ta fille, <strong>et</strong> que je t’ai<br />

remise autrefois. Elle a été découverte (eu9reqei=sa) <strong>et</strong> reconnue par ses vrais parents, que tu connais »<br />

(X, XXXVII, 3). Ainsi s’achève l’adolescence <strong>de</strong> l’enfant royale d’Ethiopie qui fut, après sa naissance,<br />

confiée à <strong>de</strong>s bergers éthiopiens, mais reçut ensuite un nom <strong>et</strong> une éducation grecs.<br />

1 . Dans la comédie <strong>de</strong> Ménandre, les termes du différend sont intégrés au thème moral qui concerne l’usage <strong>de</strong>s biens<br />

patrimoniaux, voir A. BLANCHARD, 1983, p. 333-334, n° 58, p. 337-349.<br />

2 . Héliodore, Ethiopiques III, VII-VIII sq.<br />

3 . Sur l’équivalence entre c<strong>et</strong>te bague <strong>et</strong> Chariclée, lire M. LAPLACE, 1996, p. 192-194.<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!