Optipress-Therm - R. Nussbaum AG
Optipress-Therm - R. Nussbaum AG
Optipress-Therm - R. Nussbaum AG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5.4.2 <strong>Optipress</strong>-<strong>Therm</strong> mit Pressfittings<br />
und Systemrohren aus C-Stahl<br />
<strong>Optipress</strong>-<strong>Therm</strong> avec raccords<br />
à sertir et tuyaux en acier au<br />
carbone<br />
<strong>Optipress</strong>-<strong>Therm</strong> con pressfitting<br />
e tubi per sistemi in acciaio C<br />
• Heizungsinstallationen<br />
geschlossene Heizungskreisläufe.<br />
• Kühl- und Kältekreisläufe bis 16 bar<br />
(Temperatureinsatzgrenze –15 °C)<br />
(Trägermedium: Wasser / Propylen- oder<br />
Etylenglykol). Freigegebene Trägermedien<br />
siehe 5.4.4.<br />
• Solaranlagen mit thermischen Flachkollektoren<br />
(Trägermedium: Wasser / Propylenoder<br />
Etylenglykol).<br />
• Druckluftinstallationen, trockene<br />
Druckluft, in der Druckluftklasse 1 - 4 mit<br />
dem Standard-EPDM-Dichtring, für die<br />
Druckluftklasse 5 ist der HNBR-Dichtring<br />
einzusetzen.<br />
• Grob-Vakuum Luft<br />
(Atmosphärendruck –1 mbar).<br />
• Stickstoffinstallationen für gasförmigen<br />
Stickstoff bis 16 bar (Temperatureinsatzgrenze<br />
–15 °C).<br />
• Installations de chauffage<br />
circuits fermés.<br />
• Circuits de refroidissement et de<br />
réfrigération jusqu’à 16 bar (température<br />
limite d’utilisation –15 °C) (fluide caloporteur:<br />
eau / propylèneglycol ou éthylèneglycol).<br />
Fluides caloporteurs autorisés voir<br />
paragraphe 5.4.4.<br />
• Installations solaires avec collecteurs<br />
thermiques plats (fluide caloporteur: eau /<br />
propylèneglycol ou étylèneglycol).<br />
• Installations d’air comprimé sec,<br />
raccords équipés avec joints d’étanchéité<br />
en EPDM standard dans les classes de<br />
qualité 1 - 4; pour la classe 5 utiliser le<br />
joint d’étanchéité HNBR.<br />
• Installations de vide technique<br />
(Pression atmosphérique –1 mbar).<br />
• Installations d’azote pour l’azote gazeux<br />
jusqu’à 16 bar (température limite d’utilisation<br />
–15 °C).<br />
• Installazioni di riscaldamento<br />
con circuiti di riscaldamento chiusi<br />
• Cicli di raffreddamento / frigoriferi<br />
fino a 16 bar (limite d’impiego ad una<br />
temperatura –15 °C) (medio: acqua, glicolo<br />
propilenico o glicolo etilenico). Medi autorizzati,<br />
vedere 5.4.4.<br />
• Impianti solari con collettori piatti<br />
termici (veicolo: acqua / propilenglicolo ed<br />
etilenglicolo).<br />
• Impianti ad aria compressa aria compressa<br />
secca, nella classe d’aria compressa<br />
1 - 4 con la guarnizione standard EPDM,<br />
per la classe d’aria compressa 5 occorre<br />
impiegare la guarnizione HNBR.<br />
• Vacuum d’aria<br />
(pressione atmosferica –1 mbar).<br />
• Impianti per azoto per azoto allo stato<br />
gassoso fino a 16 bar (limite d’impiego ad<br />
una temperatura di –15 °C).<br />
Für Sprinkleranlagen wird das korrosionsbeständige<br />
und wirtschaftliche Edelstahlrohr<br />
1.4520 mit Edelstahl-Fittings<br />
empfohlen. Diese Kombination ist VdS<br />
geprüft und zugelassen.<br />
Pour les installations de Sprinkler, le<br />
tuyau économique en acier inoxydable<br />
1.4520, résistant à la corrosion et assemblé<br />
avec des raccords en acier inoxydable,<br />
est recommandé. Cette combinaison est<br />
testée et certifiée VdS.<br />
Per impianti sprinkler, si consiglia il tubo<br />
in acciaio inossidabile economico e resistente<br />
alla corrosione 1.4520 con fitting<br />
in acciaio inossidabile. Questa combinazione<br />
è testata VdS e omologata.<br />
294<br />
<strong>Optipress</strong>-<strong>Therm</strong>