› À FLEURD’ESTUAIREOn the edge of the estuaryPassé le Bec d’Ambès, la Dordogne et la Garonne s’épousent.L’estuaire de la Gironde offre alors sur plus de 70kilomètres, un lit à <strong>des</strong> eaux limoneuses chargées <strong>des</strong>matières minérales et organiques charriées par les deuxfleuves depuis le Massif Central et les Pyrénées. Pousséespar la force océane, <strong>des</strong> marées puissantes rythment ceseaux qui s’insinuent entre les îles puis forment, au-delàde Saint-Estèphe un bras de mer jusqu’au Phare de Cordouan.On the edge of the estuary Past the Bec d’Ambès, the Dordogne andthe Garonne rivers merge. The Gironde estuary covers over 70 kilometres withmuddy waters full of mineral and organic matter carried along by the two riversfrom the Massif Central and the Pyrenees. Pushed along by the force of the ocean,the powerful ti<strong>des</strong> give rhythm to the waters, which weave their way betweenthe islands and form an arm of the sea beyond Saint-Estèphe up to the Cordouanlighthouse.AUTOUR DU VIGNOLBE MÉDOCAINLa rivière girondeLes masses d’eau venues de la Garonne et de la Dordognes’affrontent avec la marée atlantique lourde de sel et de sable. Acteurprincipal d’une histoire riche et longue scandée par les échanges, lesinvasions, la navigation côtière et les voyages au long cours, la merde Garonne s’impose par son ampleur, sa force difficilement maîtrisableses jeux de lumière nés <strong>du</strong> contraste <strong>des</strong> eaux mêlées.Face à cette puissance, les hommes depuis <strong>des</strong> siècles érigent <strong>des</strong>digues, creusent <strong>des</strong> chenaux, construisent <strong>des</strong> écluses. De ce combatpermanent naquirent les marais, terres fertiles, prairies humi<strong>des</strong>où se côtoient les cultures céréalières, le maraîchage et l’élevageextensif.The gironde riverThe great masses ofwater flowing fromthe Garonne and theDordogne battle withthe Atlantic tide, heavywith salt and sand.The waters of the Garonneassert themselvesthrough their size, theirunmanageable forceand their light displays,born of the contrast ofthe merging waters.The river has been themain player in a long,rich history, marked byexchanges, invasions,coastal navigation andlong voyages. For centuriesmen have erecteddykes, <strong>du</strong>g channels andbuilt locks. The marshes,fertile lands and wetlands,with their cerealcrops, market gardeningand extensive farminghave grown from thisongoing combat.DESTINATION VIGNOBLES EN MÉDOC / 93
À FLEUR D’ESTUAIREThe riverand its worldIt is “blue time”, thatspecial moment whenthe faded colours of thewaters of the Girondetake on an unreal bluecolour, a gift from thesetting sun. One candream of the times, notso long ago, when shipsbound for distant landssounded their foghornsto salute the inhabitantsof the marshes, peoplewho knew nothing ofthe countries to wherethese proud ships wereheading on tradingmissions.The inhabitantsof the marshesMore than 250 wildspecies can be observedon the estuary and itsmarshes. The speciespresent all year roundlive side by side withthe great migratoryspecies who find restingand feeding places inthe landscape of the estuary.The Mallard, theCommon Shel<strong>du</strong>ck, theMarsh Harrier, the GreyHeron and the LittleEgret live alongside thewhite Stork, the blackKite, the short-toedEagle and the beardedReedling, to namebut a few of the mostremarkable species.La rivière et ses mon<strong>des</strong>C’est l’heure bleue, ce moment particulier où les eauxcouleurs fanées de la Gironde prennent une irréelle note bleue, cadeau<strong>du</strong> soleil couchant. Sans doute est-il possible alors de rêver ensilence à ces temps pas si lointains où les longs courriers <strong>des</strong> messageriesmaritimes saluaient de leurs sirènes le petit peuple <strong>des</strong> maraisignorant tout <strong>des</strong> contrées ultramarines où ces navires orgueilleuxavaient <strong>des</strong> rendez-vous commerciaux.Le peuple <strong>des</strong> maraisPlus de 250 espèces sauvages peuvent être observées surl’estuaire et ses marais. Les espèces présentes à l’année, voisinentavec les grands migrateurs qui trouvent au sein <strong>des</strong> paysages estuariens<strong>des</strong> aires de repos et d’alimentation. Colvert, Tadorne de Belon,Busard <strong>des</strong> roseaux, Héron cendré, Aigrette Garzette côtoient la Cigogneblanche, le Milan noir, le circaète Jean le Blanc, la Mésange àmoustache... pour ne citer que les plus remarquables./ 94 DESTINATION VIGNOBLES EN MÉDOC