05.05.2014 Views

1-4 - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

1-4 - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

1-4 - Országos Mezőgazdasági Könyvtár

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Magyar Mezőgazdasági Bibliográfia 2006<br />

Postagalamb 4790, 4812, 4821, 4829,<br />

4865, 4885, 4912<br />

Posztemergens gyomirtás 1897,<br />

2375, 2815, 2980<br />

Posztemergens készítmény 2740<br />

Pótkávé 5804<br />

Pótkocsi 975, 976, 981, 1033, 1034<br />

Potyvírus 2881<br />

Pörkölt 5314<br />

Praliné 5479<br />

Pratológia 1828<br />

Prebiotikum 4243, 4952, 5272, 5301,<br />

5325<br />

Precíziós gazdálkodás 95, 1537, 1633<br />

Precíziós növénytermesztés 993, 995<br />

Precíziós növényvédelem 2053<br />

Precíziós termesztés 1256<br />

Preemergens gyomirtás 1897, 2749<br />

Preemergens készítmény 2740<br />

Premix 4230<br />

Preparálás 4028<br />

Préri 1848<br />

Préselés 5592<br />

Présmaradvány 5790<br />

Primula 724<br />

Prion 4652, 4653<br />

Prionbetegség 4651<br />

Priszter Szaniszló 147<br />

Prizmás tárolás 1779<br />

Pro Silva erdőgazdálkodás 3791,<br />

3878<br />

Próbaszüret 3498<br />

Probiotikum 4243, 4523, 4952, 5301,<br />

5302, 5319, 5325<br />

Profit 525<br />

Progeszteron 4484, 4621<br />

Prolamin 2290, 5426<br />

Prolin 2341, 2610, 5992<br />

Propikonazol 2358<br />

Propilén-glikol 1008, 4525<br />

Propolisz 4865, 5074<br />

Proteáz 743<br />

Protein kináz 916<br />

Proteobaktériumok (törzs) 905<br />

Proteolitikus enzim 778<br />

Pseudomonas 1174, 3186<br />

Pseudomonas fluorescens 2363<br />

Pseudomonas syringae phaseolica<br />

3031<br />

Psortes cuniculi 4959<br />

Psylla pyri 3298<br />

Pszeudocereália 5329<br />

Pszichológia 43<br />

Pterostichus melanarius 1978<br />

Publikációs jegyzék 18, 29<br />

Puccinia recondita 2291<br />

Puccinia triticina 2002<br />

Puli kutya 5133, 5146<br />

Pulicaria dysenterica 851<br />

Pulmonaria 3609<br />

Pultállóság 1767, 1768, 3183, 3184,<br />

3300<br />

Pulyka 4789, 4801, 4814, 4837,<br />

4848, 4851, 4907, 4922<br />

Pulykahús 4844<br />

Pulykatartás 4792<br />

Pumi kutya 5133, 5159<br />

Puroindolin 5429<br />

Puszta 617, 796, 6127<br />

Püspökladány 624<br />

Püspökszilágy 6017<br />

Pyrenophora tritici-repentis 2362<br />

QTL-vizsgálat 2540, 2551<br />

Rába (folyó) 896<br />

Racka juh 4590, 4591, 4619, 4674<br />

Ráckeve 123<br />

Radiálventilátor 3456<br />

Rádiháza 4346<br />

Radioaktív anyag 6016, 6017, 6019<br />

Radioaktív sugárzás 856<br />

Radioaktivitás 961, 6018<br />

Rádiófrekvenciás azonosítás 4300<br />

Radioizotóp 1160, 1224<br />

Ragadozó atka 2069, 3358, 3484<br />

Ragadozó faj 6112<br />

Ragadozók (rend) 830, 831<br />

Ragamuffin macska 5129<br />

Rágcsálóirtás 3969<br />

Rágcsálóirtó szer 3969<br />

Rágófa 4946<br />

Rajzás 1943, 1957, 1960, 1976,<br />

1982, 2728, 2730, 2739, 3049, 3281,<br />

3896<br />

Rajzásdinamika 1954, 2729<br />

Rák 894<br />

Rákbetegség 5303, 5321, 5541, 5777<br />

Raklapvilla 1035<br />

Rakodógép 977, 1567, 4133<br />

Raktári kártevő 1606, 1607, 1608,<br />

2384, 3152<br />

Raktározás 1605, 1616, 5823<br />

Ráktenyésztés 4978<br />

Ralstonia solanacearum 2852<br />

Ramsari egyezmény 6146<br />

RAPD (Randomly Amplified<br />

Polymorphic DNA) 798, 941, 1988,<br />

2585, 2615, 2934, 3651, 3675<br />

RASFF (Rapid Alert System for<br />

Food and Feed) 5377, 5379<br />

Reciprok keresztezés 2548<br />

Recurvaria nanella 1946<br />

Red angus marha 4550<br />

Regeneráció 3074<br />

Regenerálódás 2532, 2568<br />

Régészet 3170, 4082<br />

Régió 77, 81, 183, 359, 392, 397,<br />

1527<br />

Régiófejlesztés 348, 354, 622<br />

Regionális fejlesztés 206, 349, 391<br />

Regionális politika 286, 333, 391<br />

Regionalitás 369, 394, 442, 534<br />

Regresszióanalízis 3652<br />

Reklám 629, 646, 652, 654, 655, 668,<br />

5454<br />

Rekordtermés 2831<br />

Rekultiváció 1233<br />

Rekurrens szelekció 2720<br />

Remediáció 5984<br />

Rendelet 374<br />

Rendfelszedés 4207<br />

Rendkezelőgép 4213<br />

Rendőrkutya 5256, 5257<br />

Rendsodrás 4216<br />

Rendszerszemlélet 3869<br />

Rendszertan 725, 814, 830, 843, 905,<br />

906, 907, 908, 919, 920, 2010, 3170,<br />

3689<br />

Rendszerváltás 224<br />

Reológia 1132, 4219, 5426<br />

Reológiai tulajdonság 2447<br />

Répaaknázómoly 2819<br />

Répabolha 2819<br />

Réparozsda 2824<br />

Répaszelet 1450, 2118<br />

Repce 2933, 2953, 2971, 2973, 2991,<br />

2992, 3000, 3001, 3003, 3015, 3018,<br />

3021, 3022, 6002<br />

Repcebecő-ormányos 2996<br />

Repcebolha 2991, 2996<br />

Repcedarázs 2991, 2996<br />

Repcefajta 2913, 2919, 2929, 2931,<br />

2932, 3011, 5593<br />

Repce-metilészter 2180<br />

Repceolaj 2165, 2912, 2913, 3008,<br />

3011, 4636, 5589<br />

Repcerák 2996<br />

Repcetermesztés 2911, 2929, 2939,<br />

2941, 2942, 2943, 2944, 2945, 2949,<br />

2952, 2956, 2961, 2962, 2963, 2967,<br />

2978, 3008, 3017<br />

Reprodukciós teljesítmény 4471<br />

Respiráció 5012<br />

Rét 1813, 3583, 6066<br />

Rétegvíz 1130<br />

Retek 722, 1385, 3214<br />

Réti perje 812, 1474<br />

Réti talaj 1231<br />

Retinoid 4864<br />

Retriever kutya 5163<br />

Réz 1139, 1150, 1153, 1155, 1169,<br />

1395, 1449, 1451, 1455, 2230, 2339,<br />

2344, 2345, 2405, 2406, 2423, 2429,<br />

2475, 3052, 3098, 3161, 3273, 3314,<br />

4052, 4227, 5289, 5981, 6006<br />

Rezgés 1762<br />

Rezgésvizsgálat 5925<br />

Rezgőeke 1257<br />

Rézhiány 1155<br />

Rezisztencia 789, 1656, 1922, 1923,<br />

1942, 1965, 1989, 1990, 1995, 2002,<br />

2003, 2006, 2014, 2015, 2048, 2051,<br />

2052, 2371, 2456, 2534, 2601, 2720,<br />

3031, 3032, 3065, 3082<br />

Rezisztenciaforrás 2252, 2270<br />

Rezisztenciagén 937, 2367, 2475,<br />

2909, 3070, 3393, 3399<br />

Rezisztencia-nemesítés 1475, 1476,<br />

1550, 2013, 2283, 2370, 2378, 2379,<br />

442

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!