KRITIKAI TÜKÖRségét. Ellentmondás a javából (jelmez: BenedekMari). Tûsarkú, éles kontúrú cipô –megint csak a nôiesség és spanyolcsizmasûrítménye – tartozik hozzá, amely különéletet él az elôadásban. Spolarics Andreajátéka, színészi jelenléte, lappangó, szabadjáraszinte sohasem eresztett (bebörtönzött)ereje, királyi nagysága és páncélozottnôi nagyszerûsége élményszerû. Spolarics,e fegyvereitôl megfosztott királynôfegyverténye a hangja és beszéde. Szövegmondásaés -értelmezése mindig érthetô ésélvezetes, hangsúlyai, hangfekvése, -képzése,légzése tanítani valók. Királyi módbirtokolja hangját, szavait. (És kiáltó különbségis van szövegérthetôség, beszédtechnikaszempontjából közte és az elôadástovábbi szereplôi közt.) Parancsolónsuttog, és úgy beszél középhangon, ahogycsak egy igazi nagy formátumú uralkodó(és színész) tud, akinek nem ordítania kell,hogy a világ mozduljon, csak szólnia. Spolaricsmozdulatai, ahogy kinéz a nézôre,akit szintén ural, ahogy érdeklôdô-tárgyilagosarccal lapoz egy aznapi Népszavát (azelôadás különös gegje, V-effektje), ahogycsupán megbillenti lábát félelmetes tûsarkúcipôjében – feszültséget és elfojtotterôt sugároz. A nyugodt erô, írhatnám, hae szavakat is nem sajátította volna ki valamipolitikai hatalom. Stuart és Erzsébet találkozása az elsô pillanat, amikor a színész fekvôhelyzetébôl felemelkedik. Ágya fölé lógatott mikrofonba beszéli, ordítja bele önmagával,királyi versenytársával való vitáját. Hard rock szeánsz a nézônek. A vad, zenére üvöltöttegyszemélyes párbeszéd, melyet a többiek, azaz az „udvar” lesállásból, a sötétablak mögül figyelnek, nem más, mint egy megkonstruált és eljátszott szerep a nézôk(a „média”) számára. Spolarics Andrea királyi feladatot kapott, s az alakítás új állomástjelent e nagyszerû színész pályáján. Nem hanggal, energiával és gesztussal dolgozik most,mint korábban, de jelenléttel, koncentrációval és középhanggal.Drámatörté<strong>net</strong>i ismereteink alapján kielemezhetjük a két nô különbözôségét, konfliktusainakalapját, de a színpadon aligha. Itt valaki önmagával harcol, a politikus a bennelévô nôvel talán, ha ez így nem lenne leegyszerûsítô és didaktikus. És meg is gyilkolja, önkezével,elfojtja magában a nôt: Erzsébet szolgái által meghosszabbított keze valóbanMária torkára kulcsolódik. S aztán az uralkodó pislogni kezd, mint a politikusok általában,és valaki mást vonnak felelôsségre az ô bûnéért. Dolga végeztével, a sorstragédia beteljesítésévelErzsébet (már ha tényleg ô gyôzött) valóban leszállhat terápiás ágyáról.Spolarics, mint aki eltakarítja maga után a piszkot, nyugodt, ráérôs mozdulatokkal csomagoljaössze az ágyat, olykor cinkosan-játékosan ránk is néz, mi pedig kíváncsian figyeljük,hogy mit csinál. Elegáns fehér bôrönddé hajtogatja ágyát. Ez a bôrönd mintha egypolitikus utazásainak elengedhetetlen kelléke lenne. Amelyet magával visz, hogy mindigkéznél legyen. Aztán halkan, már félcivilben, elfütyüli a God Save the Queent. A himnusszala tévéközvetítésnek vége.FRIEDRICH SCHILLER: STUART MÁRIA(Bárka Színház)FORDÍTOTTA: Kálnoky László. DRAMATURG: Ungár Júlia. DÍSZLET: Ambrus Mária. JELMEZ: BenedekMari. ZENE: Tallér Zsófia. RENDEZTE: Zsótér Sándor.SZEREPLÔK: Spolarics Andrea, Balázs Zoltán, Varga Gabriella, Gados Béla, Horváth Kristóf,Varga Anikó, Ollé Erik, Kiss Réka Judit.„Önnön vérével a pelikán gyermekeit felneveli;/ Erôs gyermek pelikánnak a vérétés az életét veszi.” E szövegbôl kiragadott sorokmottóként állnak az Atlantis Színház Lear király-elôadásánakszínlapján, s az elôadásbana pelikánok hangsúlyos vizuális megjelenítéstis kapnak. Már ebbôl is sejthetô, hogy HorgasÁdám ezúttal sem hagyományos szöveginterpretációtkészített a feldolgozott Shakespearemûbôl– a megjelenítés módja pedig sokatmegsejtet a vállalkozás kudarcának okaiból is.XXXVII. évfolyam 8. számUrbán BalázsBábok és pelikánok■WILLIAM SHAKESPEARE: LEAR KIRÁLY ■A saját nemzôjét felfaló vad víziója tagadhatatlanula Lear király törté<strong>net</strong>énekfontos eleme. A pelikánhasonlat pedig jópélda arra az alkotói módszerre, amely azegyes törté<strong>net</strong>fragmentumok mellé rögvestallegóriákat (más esetben szimbólumokat)emel. Ám az allegóriák, a szimbólumok aLearben mindig a törté<strong>net</strong> egy másik rétegétnyitják meg. A dráma kivételes gazdagságának,egyetemességének kulcsa többekközött az, ahogy a törté<strong>net</strong> értelmezésénekszintjei a metaforák segítségével kiépülnek:a családi tragédia egyszersmind generációstragédia is, a generációk összecsapásaegyúttal két világrend (a bigottnak,maradinak tûnô, de morális alapú, biztosértékeket védelmezô, a középkornak megfeleltethetôrégi és a babonákon túllépô, deaz elveket is elhagyó, gátlástalan individualizmusraépítô, reneszánsz jegyekkel leírhatóúj) összecsapása is egyben, ami viszont az ôrület megtisztító vihara után szinte akozmikus jó és rossz párbajává is válik. Az Atlantis elôadása azonban nem az értelmezésiszintek kiépítésére, hanem a primer törté<strong>net</strong> mitizált, ritualizált megjelenítésére törekszik,így az allegóriákat, a szimbólumokat a törté<strong>net</strong> primer rétegeinek kivetítésére használja.A pelikánoknak azonban ekként nincs valós funkciójuk a játékban; inkább csak vizuálisanszájba rágják a verbálisan is közölt gondolatokat. Az elôadás más elemei is azegyszerûsítés és a didaxis irányába hatnak – az átdolgozott, egyfelvonásnyi idôre húzottszöveg csakúgy, mint a Horgas által választott, az elôadást minden elemében meghatározóbábjáték-forma.Nagyméretû bábok jelenítik meg ugyanis a szereplôket – pontosabban nemcsak ôk, hanemszínészek is. Vegyes technikájú bábszínházi elôadásnak is mondhatnánk akár, amitlátunk, ám az adott bábtechnika s a bábhoz való viszony lényegesen elüt attól. A GreifensteinJános tervezte bábok látványosak, erôs hatásuk van (bár e tekintetben mutatkoziknémi különbség az egyes darabok között), de többnyire nehezen mozgathatóak; jelenségnek,vizuális alkotásnak tûnnek inkább, mint játékeszköznek. Akár így, akár úgy, színészés báb kapcsolatának mindenképpen jelentôséggel kellene bírnia; ha a bábhasználat nemegységes, annak az interpretációra vetítve is oka, magyarázata kellene hogy legyen. Az Atlantiselôadásában a legtöbb bábot ketten mozgatják és szólaltatják meg. Van azonbanolyan bábu, amely mögött csak egy színész áll, s olyan szerep is, amelyhez nem tartozikbáb. Ráadásul több páros több szerepet is játszik, s amikor e szereplôk találkoznak, a pá-<strong>2004.</strong> AUGUSZTUS ■ 2 5
Koncz Zsuzsa felvételeGreifenstein János és Valovics István a Lear-bábbal, valamint a pelikánok (Molnár Zsolt, Sziráczky Rita, Molnár Éva)ros tagjai szétválnak, s külön-külön mozgatjáka bábokat. Hosszú ideig próbáltammindebben rendszert keresni, de egy idôután, bevallom, feladtam. Ha van is a pragmatizmusontúli magyarázat minderre,nemigen jön le a színpadról. Ha példáulEdmund mindvégig báb nélkül, önnön valójábanvan jelen, az azt feltételezné, hogyaz elôadás kiemelt jelentôséget tulajdonítszerepének. S elvben el is képzelhetô olyanbemutató, melynek Edmund lenne a központialakja – annak az elôadásnak azonbannem a pelikánokról, hanem a megszületôúj világrend ellentmondásos (mert afeudális viszonyokkal, babonákkal együttaz értékeket is kíméletlenül elpusztító) arcárólkellene szólnia. Mivel errôl szó nincs,s Edmund az elôadásban nem több egyszerû,aljas intrikusnál, a figura kiemeléseszámomra értelmezhetetlen. (A szinténbáb nélküli Kentrôl azért nehezebb e vonatkozásbanírni, mert az ô alakját Horgasteljesen összemossa a kihúzott Bolondéval,ami – túl azon, hogy több logikai döccenôtis okoz a törté<strong>net</strong>ben – megint csakinkább pragmatikus, mint jelentéses ötletnektûnik.)A bábokhoz fûzôdô színészi viszonytisztázatlansága természetesen kihat azalakításokra is. Ha ugyanazt a bábot holegy, hol két személy próbálja mozgatni, haegyszer egyik, másszor másik színész szólaltatjameg, ráadásul a bábok egy részekorlátozottan, más része sehogyan sem alkalmasaz illúziókeltô bábozásra (hiszenláthatunk következetesen kivitelezett,funkcionális bábokat és inkább bábtorzónakmondható, furcsa képzôdményeketis), szinte szükségszerûen tisztázatlannáválik a színészi játék valósághoz való viszonya is. A szövegmondás hol a realisztikushangsúlyokhoz próbál igazodni, hol finoman stilizál, hol „gyermekszínházi” hangsúlyokkalélesen elemel. A bábok mintha túlságosan is kapaszkodóul szolgálnának a színésziszerepformáláshoz: az aktorok többsége nem képes valóban életet adni a bábnak,kikandikál az eszköz mögül, beszél „helyette”, de ugyanakkor fel is menti magát azerôteljes érzelmek, szenvedélyek átélt megjelenítése alól. Igaz ez Greifenstein János ésValovics István (Lear–Gloster) párosára is, akiknek szövegmondását, mimikáját még azidôs szereplôk legsúlyosabb sorscsapásainak megjelenítése közepette is mintha valamicsendes, rezignált derû, a valóságtól elvonatkoztató színészi attitûd hatná át – miközbenmagába a bábba is csak pillanatokra költözik élet. Ilyen pillanatok paradox módontöbbnyire akkor következnek be, amikor a báb magára marad (az elôadás talán legerôsebbhatású jele<strong>net</strong>e az, amikor a színész a Gloster-bábot „lelöki a hegyrôl”). A korrektülszíntelen színészi alaptónust csak néhány pillanatig árnyalja egy-két erôteljesebb,személyesebb megszólalás vagy néhány félrecsúszott, fals hang. Mindez persze nyilvánvalóannem pusztán a bábozás következménye; az Atlantis korábbi, sikerültebb elôadásairais inkább az összehangolt, fegyelmezett színészi munka volt jellemzô, mint azelôadást vállukon vinni képes színészegyéniségek alakításai. Az elôbbi most sem hiányzikteljesen; az együttes pillanatok (például a közös zenélés) most is erôsek, ám a Learkirály elôadásához ez kevés. A színészi egyéniséget sem a báb, sem a hatásos zene, sema látvány nem helyettesítheti. Ezúttal egyébként a látvány sem annyira meggyôzô; HorgasPéter egyébként ügyesen és értelmesen osztott tere (mely mintegy vizuális leképezésea három részre szakított országnak) leginkább a bábokat hagyja érvényesülni, DócziHenriett ruhái nem mutatnak jelentôs tervezôi kreativitást, a pelikánokat megjelenítôtáncosok által abszolvált koreográfia mozgássablonokból építkezik, s a rendezô a fényekkelis diszkrétebben bánik. Az elôadás nagy részébôl hiányzik a lüktetô szenvedély,az erô, mely kárpótolhatna az összetettebb, intellektuálisabb, ha úgy tetszik, egyetemesebbigényû értelmezés hiányáért. Az elôadásba fektetett, szemmel láthatóan jelentôsmennyiségû munka és az odaadó igyekezet ellenére az Atlantis produkciója jelen formájábaninkább tûnik a drámát a Shakespeare-mesék szintjén kivonatoló munkának, mintúj, eredeti színházi nyelvet keresô vállalkozásnak.WILLIAM SHAKESPEARE: LEAR KIRÁLY(Merlin Színház – Atlantis Színház)DÍSZLET: Horgas Péter. JELMEZ: Dóczi Henriett. BÁBOK: Greifenstein János. ÁTDOLGOZÓ-ZENE-SZERZÔ-RENDEZÔ: Horgas Ádám.SZEREPLÔK: Greifenstein János, Valovics István, Stubnya Béla, Inotay Ákos, Vass Szilárd,Helyes Annamária, Hajdu Ágnes, Berki Mónika, Kiss Bernadett, Horváth Veronika, BernáthDénes, Molnár Zsolt, Sziráczky Rita, Molnár Éva.2 6 ■ <strong>2004.</strong> AUGUSZTUS XXXVII. évfolyam 8. szám