04.06.2013 Views

to get the file - Comune di Riva del Garda

to get the file - Comune di Riva del Garda

to get the file - Comune di Riva del Garda

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rodrigo Rey Rosa è na<strong>to</strong> in Guatemala nel 1958.<br />

Dopo aver<br />

abbandona<strong>to</strong> gli<br />

stu<strong>di</strong> <strong>di</strong> me<strong>di</strong>cina<br />

nel suo paese<br />

devasta<strong>to</strong> dalla<br />

violenza, ha vissu<strong>to</strong><br />

a New York e poi a<br />

Tangeri, in<br />

Marocco. Lì ha<br />

conosciu<strong>to</strong> Paul<br />

Bowles, <strong>del</strong> quale<br />

ha tradot<strong>to</strong> le tre prime opere. È au<strong>to</strong>re <strong>di</strong> molti<br />

romanzi e raccolte <strong>di</strong> racconti e la sua opera è stata<br />

premiata nel 2004 con il Premio Nacional de<br />

Literatura de Guatemala Miguel Ángel Asturias.<br />

In Italia ha pubblica<strong>to</strong> Quel che sognò Sebastian e Il<br />

tempo concesso con Mondadori, e Giungla <strong>di</strong> pietra<br />

per Cargo.<br />

Il tes<strong>to</strong><br />

Severina<br />

(pp. 11 - 15))<br />

L'ho notata la prima volta che è entrata, e ho subi<strong>to</strong><br />

sospetta<strong>to</strong> che fosse una ladra, anche se quella volta<br />

non si è portata via niente.<br />

Il lunedì pomeriggio <strong>di</strong> soli<strong>to</strong> si tenevano letture <strong>di</strong><br />

poesia a la Entretenida, la libreria che avevo aper<strong>to</strong> <strong>di</strong><br />

recente con un gruppo <strong>di</strong> amici appassionati <strong>di</strong> libri.<br />

Non avevamo niente <strong>di</strong> meglio da fare ed eravamo<br />

stufi <strong>di</strong> pagare prezzi troppo alti per libri scelti da altri<br />

e per altri, come accade ai cosiddetti eccentrici nelle<br />

città <strong>di</strong> provincia. (Qui succedono cose mol<strong>to</strong> peggiori,<br />

ma non è <strong>di</strong> ques<strong>to</strong> che voglio parlare adesso).<br />

Insomma, per porre fine a quel <strong>di</strong>sagio, abbiamo<br />

avvia<strong>to</strong> la nostra attività.<br />

Avevo appena rot<strong>to</strong> con una colombiana che avevo<br />

credu<strong>to</strong> potesse essere la donna <strong>del</strong>la mia vita. Una<br />

s<strong>to</strong>ria facile e impossibile insieme, una per<strong>di</strong>ta <strong>di</strong><br />

tempo o un'affascinante avventura, secondo i punti <strong>di</strong><br />

vista.<br />

Il negozio non era mol<strong>to</strong> grande, ma in fondo al<br />

locale c'era spazio per sistemare tavole e se<strong>di</strong>e per<br />

questi incontri, che oscillavano tra la mera lettura, la<br />

performance e il burlesque.<br />

L'ho vista arrivare un pomeriggio dopo un<br />

acquazzone che aveva inonda<strong>to</strong> i corridoi <strong>del</strong><br />

seminterra<strong>to</strong> <strong>del</strong> piccolo centro commerciale dove ci<br />

trovavamo, e bisognava spostarsi da un negozio<br />

all'altro lungo passerelle sostenute da blocchetti <strong>di</strong><br />

cemen<strong>to</strong> e mat<strong>to</strong>ni riciclati. Aveva i capelli neri neri e<br />

indossava leggins, stivali alti senza tacchi e una<br />

camicetta <strong>di</strong> co<strong>to</strong>ne bianca. Aveva un'aria giu<strong>di</strong>ziosa e<br />

non sembrava giovanissima. Non è rimasta fino alla<br />

fine <strong>del</strong>la lettura <strong>di</strong> quei brani <strong>di</strong> prosa poetica,<br />

secondo me eccellenti, ma sapevo che sarebbe <strong>to</strong>rnata.<br />

Sono rimasta ad aspettarla vari pomeriggi. Mi<br />

chiedevo come facevo a essere sicuro che sarebbe<br />

<strong>to</strong>rnata. Non lo sapevo.<br />

Alla fine, un altro pomeriggi, è apparsa. La lettura<br />

era già cominciata. È rimasta in pie<strong>di</strong> accan<strong>to</strong> alle<br />

tende che separavano la libreria vera e propria dalla<br />

Libri e biblioteche<br />

25<br />

saletta <strong>di</strong> lettura. Adesso portava un vesti<strong>to</strong> intero <strong>di</strong><br />

co<strong>to</strong>ne celeste abbastanza ampio che le arrivava fino<br />

alle ginocchia (<strong>del</strong>le ginocchia perfettamente ro<strong>to</strong>nde,<br />

<strong>to</strong>rnite con evidente de<strong>di</strong>zione), una cintura alta <strong>di</strong><br />

metallo argenta<strong>to</strong>, sandali <strong>di</strong> cuoio nero e una borsetta<br />

coperta <strong>di</strong> lustrini. È rimasta fino alla fine. È andata a<br />

prendere qualcosa al bar, ha scambia<strong>to</strong> sguar<strong>di</strong> e saluti<br />

e, prima <strong>di</strong> andarsene, con una rapi<strong>di</strong>tà ammirevole, si<br />

è infilata nella borsetta due libriccini <strong>del</strong>la sezione <strong>di</strong><br />

traduzioni dal giapponese. È uscita dalla porta senza<br />

nessuna fretta. L'allarme non ha suona<strong>to</strong>; mi sono<br />

chies<strong>to</strong> come avesse fat<strong>to</strong> ad aggirarlo. L'ho lasciata<br />

andare: ero nuovamente sicuro che sarebbe <strong>to</strong>rnata.<br />

Un momen<strong>to</strong> più tar<strong>di</strong> sono anda<strong>to</strong> allo scaffale<br />

Giapponese. Ho annota<strong>to</strong> su un taccuino per la<br />

contabilità i libri sottratti, mettendo la data e l'ora. Poi<br />

sono anda<strong>to</strong> al gabbiot<strong>to</strong> <strong>del</strong>la cassa e sono rimas<strong>to</strong> lì,<br />

cercando <strong>di</strong> immaginare dove si sarebbe recata con i<br />

libri.<br />

L'occasione seguente si è presentata due o tre<br />

settimane dopo. Vedendola arrivare le ho augura<strong>to</strong> un<br />

buon pomeriggio e le ho chies<strong>to</strong> se cercava qualcosa in<br />

particolare.<br />

«Sì, voglio fare un regalo», sono state le prime<br />

parole che le ho senti<strong>to</strong> <strong>di</strong>re.<br />

«Posso sapere per chi è?».<br />

«Per il mio fidanza<strong>to</strong>», mi ha rispos<strong>to</strong>; aveva un<br />

accen<strong>to</strong> impossibile da identificare.<br />

«Veda lei, allora. Ci sono alcune novità nella<br />

sezione <strong>di</strong> traduzioni <strong>del</strong> giapponese».<br />

Le si illuminò il vol<strong>to</strong>.<br />

«Ah, i giapponesi mi affascinano».<br />

«Laggiù,» ho in<strong>di</strong>ca<strong>to</strong> un estremo <strong>del</strong>la libreria.<br />

«Sa dove sono».<br />

Non ha fat<strong>to</strong> una piega.<br />

«Ma a lui non piacciono tan<strong>to</strong>. Dice che sono<br />

troppo <strong>di</strong> moda. Ha qualcosa <strong>di</strong> … Chester<strong>to</strong>n?»<br />

Ho riso con una risata vuota.<br />

«Ah, roba <strong>di</strong> quel genere. Ci dev'essere qualcosa<br />

per <strong>di</strong> là. Dovrebbe trovarsi,» ho segnala<strong>to</strong> l'estremo<br />

oppos<strong>to</strong> <strong>del</strong> negozio, «sullo scaffale più al<strong>to</strong>. Sì<br />

<strong>di</strong>amine, Chester<strong>to</strong>n, come no?»<br />

Sono <strong>to</strong>rna<strong>to</strong> a piazzarmi <strong>di</strong>etro il registra<strong>to</strong>re <strong>di</strong><br />

cassa e mi sono messo a sfogliare cataloghi, perché lei<br />

si sentisse a suo agio. Andava da una parte all'altra in<br />

mezzo ai libri. Mi è parso <strong>di</strong> sentire quando ne faceva<br />

scivolare uno in fondo alla sacca (un volume <strong>del</strong>le<br />

Mille e una notte nella versione <strong>di</strong> Galland, come ho<br />

accerta<strong>to</strong> dopo). Ha simula<strong>to</strong> un attacco <strong>di</strong> <strong>to</strong>sse e si<br />

sono involati altri due libri. Qualche minu<strong>to</strong> dopo si è<br />

avvicinata alla cassa e mi ha det<strong>to</strong>:<br />

«Non ho avu<strong>to</strong> fortuna. Gli comprerò un<br />

profumo».<br />

«Torni quando vuole». Sono rimas<strong>to</strong> a guardarla. È<br />

passata dalla barriera antitaccheggio che, <strong>di</strong> nuovo,<br />

non si è attivata.<br />

Sono anda<strong>to</strong> allo scaffale depreda<strong>to</strong>. Ho annota<strong>to</strong><br />

sul taccuino Le mille e una notte, volumi uno, due e<br />

tre. Ho aggiun<strong>to</strong> l'ora e la data. E ho deciso che un<br />

giorno o l'altro l'avrei seguita.<br />

Pochi giorni dopo ci hanno consegna<strong>to</strong> un lot<strong>to</strong> <strong>di</strong><br />

libri che comprendeva una collana <strong>di</strong> traduzioni dal<br />

russo in miniatura. Erano volumi in se<strong>di</strong>cesimo, con<br />

incisioni e scritte in foglia d'oro, lavorati con grande<br />

<strong>del</strong>icatezza e leggibili e perfetti come gioielli. Li ho

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!