Lingue in scena! - Ufficio scolastico regionale per il Piemonte
Lingue in scena! - Ufficio scolastico regionale per il Piemonte
Lingue in scena! - Ufficio scolastico regionale per il Piemonte
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
e <strong>in</strong> contatto con queste realtà tor<strong>in</strong>esi legate all’ambito dei miei studi (le l<strong>in</strong>gue e <strong>il</strong><br />
servizio alla città, <strong>per</strong> i cittad<strong>in</strong>i e <strong>per</strong> i turisti).<br />
La seconda parte del lavoro ha visto noi tiroc<strong>in</strong>anti collaborare con le varie istituzioni<br />
separatamente (<strong>in</strong> base alle l<strong>in</strong>gue studiate). Non essendoci un ente specifico <strong>per</strong><br />
lo spagnolo, l<strong>in</strong>gua su cui davo <strong>il</strong> mio supporto <strong>per</strong> <strong>il</strong> Festival, ho lavorato <strong>per</strong> <strong>il</strong><br />
Comune, secondo le direttive ricevute, alla promozione e pubblicità del Festival su<br />
Internet <strong>per</strong> l’edizione del prossimo anno. Questa fase è stata <strong>in</strong>teressante <strong>per</strong> me<br />
<strong>per</strong>ché mi ha lanciata a lavorare direttamente <strong>per</strong> <strong>il</strong> Festival e mi ha portato a com<strong>in</strong>ciare<br />
a scoprire cosa richiede promuovere un evento e portarlo avanti negli anni, sv<strong>il</strong>uppandolo<br />
sempre di più.<br />
La terza fase è stata molto varia, ma <strong>il</strong> denom<strong>in</strong>atore comune del tutto era l’organizzazione<br />
concreta dell’evento: si è trattato di tradurre le schede degli spettacoli da l<strong>in</strong>gua<br />
orig<strong>in</strong>ale a italiano e documenti e brani <strong>per</strong> lo spettacolo plur<strong>il</strong><strong>in</strong>gue da italiano<br />
a spagnolo; tenere i contatti con <strong>il</strong> gruppo affidatomi, direttamente o solo come<br />
mediatore l<strong>in</strong>guistico; preparare le cartell<strong>in</strong>e di documentazione <strong>per</strong> i giornalisti;<br />
pensare e realizzare la gestione dei pasti; organizzare un <strong>per</strong>corso turistico da proporre<br />
ai gruppi <strong>per</strong> l’ultimo giorno di <strong>per</strong>manenza a Tor<strong>in</strong>o, con tutto ciò che questo<br />
comporta (prenotare musei e visite guidate, cercare depliant <strong>in</strong> l<strong>in</strong>gua, preparare un<br />
foglio di presentazione del <strong>per</strong>corso <strong>per</strong> i ragazzi già tradotto, <strong>in</strong> modo da fac<strong>il</strong>itare<br />
la spiegazione orale). È stata questa una fase <strong>per</strong> me <strong>in</strong>teressantissima. Molto stimolante<br />
dal punto di vista l<strong>in</strong>guistico, molto arricchente sotto <strong>il</strong> prof<strong>il</strong>o professionale.<br />
Infatti, desiderando lavorare nel turismo e <strong>per</strong> <strong>il</strong> turismo piemontese nell’ambito dell’organizzazione<br />
di eventi, ho vissuto un ottimo banco di prova sia <strong>per</strong> quanto riguarda<br />
la panoramica sui tipi di lavori che stanno dietro un evento (e questo è stato possib<strong>il</strong>e<br />
proprio <strong>per</strong>ché ho collaborato con più enti, ciascuno col suo ruolo specifico),<br />
sia rispetto alla gestione di un lavoro <strong>in</strong> team.<br />
L’approccio a questi aspetti non ha fatto che ampliarsi durante la settimana decisiva,<br />
quella del Festival. Come ogni evento circoscritto a un <strong>per</strong>iodo di tempo, ha richiesto<br />
un impegno <strong>in</strong>tenso e prolungato: l’essere formalmente accompagnatrice del<br />
gruppo spagnolo mi ha poi portata a fare un po’ di tutto, ma anche <strong>per</strong> scelta mia.<br />
Sapevo che era l’occasione <strong>per</strong> entrare nel mondo del lavoro e ho deciso di spenderci<br />
tutte le energie possib<strong>il</strong>i. Da un lato eravamo sempre <strong>in</strong> contatto con i nostri<br />
responsab<strong>il</strong>i, pronti se possib<strong>il</strong>e a coprire le esigenze del momento (dal tradurre, al<br />
distribuire le schede degli spettacoli, al gestire i pasti e i rapporti con <strong>il</strong> servizio di<br />
cater<strong>in</strong>g, all’essere punto di raccolta di dichiarazioni <strong>per</strong> la S.I.A.E o <strong>per</strong> i rimborsi.).<br />
Dall’altro lato ho scelto di passare molto tempo con <strong>il</strong> gruppo spagnolo, anche oltre<br />
l’orario del Festival, <strong>per</strong> esercitare la l<strong>in</strong>gua; ho assistito alle loro prove <strong>per</strong> poterli<br />
poi aiutare nel montaggio della <strong>scena</strong> e <strong>per</strong> le luci durante lo spettacolo; ho cercato<br />
di venire <strong>in</strong>contro alle loro esigenze facendo da tramite con gli organizzatori, cosa<br />
che <strong>in</strong> fondo è stato <strong>il</strong> nostro ruolo concreto <strong>in</strong> quei giorni.<br />
Ho apprezzato molto che a conclusione del Festival ci sia stata ancora una riunione<br />
54