16.07.2014 Views

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

1.5.3<br />

I<br />

Ricevimento e disimballo<br />

GB F D<br />

Receipt and unpacking<br />

Réception et déballage<br />

Erhalt und Auspacken des Gerätes<br />

L’imballo è costituito da materiale<br />

adeguato ed eseguito da personale<br />

esperto. Le unità vengono<br />

consegnate complete ed in perfette<br />

condizioni, tuttavia per il controllo<br />

della qualità dei servizi di trasporto<br />

attenersi alle seguenti avvertenze:<br />

- al ricevimento degli imballi<br />

verificare se la confezione<br />

risulta danneggiata, in caso<br />

positivo ritirare la merce con<br />

riserva, producendo prove<br />

fotografiche ed eventuali danni<br />

apparenti.<br />

The packing is made of suitable<br />

material and is done by expert<br />

personnel. The units are delivered<br />

complete and in perfect condition,<br />

however we suggest that you<br />

perform the following controls of the<br />

quality of the shipping service:<br />

- on receipt of the cartons check<br />

them for any damage and, if any<br />

is found, accept the goods with<br />

reservation, and keep photographic<br />

evidence of any damage found.<br />

L’emballage est constitué de<br />

matériau adéquat et effectué par un<br />

personnel expert. Les unités sont<br />

livrées complètes et en parfaites<br />

conditions; suivre cependant les<br />

instructions suivantes pour le contrôle<br />

de la qualité des services de<br />

transport:<br />

- à la réception des emballages<br />

vérifier si le carton est endommagé,<br />

si c’est le cas retirer la marchandise<br />

sous réserve, en produisant des<br />

preuves photographiques des<br />

éventuels dégâts apparents.<br />

Das Klimagerät wird werkseitig<br />

fachmännisch verpackt. Die Verpackung<br />

setzt sich aus zweckentsprechendem<br />

Material zusammen. Die Einheiten<br />

werden komplett und in einwandfreiem<br />

Zustand geliefert. Dennoch ist bei Erhalt<br />

des Klimagerätes zu überprüfen, ob:<br />

- die Verpackung beschädigt ist. Ist dies<br />

der Fall, ist das Klimagerät dennoch in<br />

Empfang zu nehmen und auf dem<br />

Lieferschein ein entsprechender<br />

Vermerk anzubringen. Es sind<br />

Fotografien von der Verpackung und<br />

eventuellen sichtbaren Schäden zu<br />

machen, die als Beweismaterial dienen;<br />

- Fare attenzione durante il<br />

disimballo e l'installazione<br />

dell'apparecchiatura.<br />

Parti affilate possono provocare<br />

ferimenti, fare particolare attenzione<br />

agli spigoli della struttura ed alle<br />

alette del condensatore ed<br />

evaporatore.<br />

- disimballare verificando la<br />

presenza dei singoli componenti<br />

con gli elenchi d’imballo<br />

- controllare che tutti i componenti<br />

non abbiano subito danni<br />

durante il trasporto; nel caso<br />

notificare entro 3 giorni dal<br />

ricevimento gli eventuali danni<br />

allo spedizioniere a mezzo<br />

raccomandata r.r. presentando<br />

documentazione fotografica.<br />

- Be caution when unpacking and<br />

installing the product.<br />

Sharp edges could cause injury, be<br />

especially careful of the case edges<br />

and the fins on the condenser and<br />

evaporator.<br />

- unpack and check the contents<br />

against the packing list.<br />

- make sure none of the parts have<br />

been damaged during shipment;<br />

in case of damage you must report<br />

it to the shipping company within<br />

3 days of receipt, by registered<br />

letter with return receipt,<br />

presenting photographic<br />

documentation.<br />

- Faire attention pendant le déballage<br />

et l'installation de l'appareil.<br />

Les parties tranchantes peuvent<br />

provoquer des blessures, faire<br />

particulièrement attention aux<br />

arêtes de la structure et aux ailettes<br />

du condensateur et de l'évaporateur.<br />

- déballer en vérifiant la présence de<br />

chacun des composants avec les<br />

listes d’emballage.<br />

- contrôler qu’aucun composant n’a<br />

subi de dommages pendant le<br />

transport; dans le cas contraire,<br />

notifier les éventuels dommages<br />

au transporteur dans le délai de 3<br />

jours à partir de la réception par<br />

lettre recommandée avec accusé<br />

de réception en présentant la<br />

documentation photographique.<br />

- Handeln Sie vorsichtig beim Auspacken<br />

und bei der Installation des Geräts.<br />

Scharfe Teile können Verletzungen<br />

herbeiführen. Achten Sie auf die Kanten<br />

der Struktur und auf die Rippen des<br />

Kondensators und des Verdampfers.<br />

- die Anzahl der angelieferten<br />

Komponenten mit der Anzahl der<br />

auf der Verpackung angeführten<br />

Komponenten übereinstimmt;<br />

- die Komponenten während des<br />

Transports beschädigt wurden. Ist<br />

dies der Fall, ist der Schaden<br />

innerhalb von 3 Tagen ab Erhalt<br />

der Ware per Einschreiben mit<br />

Rückantwort dem Spediteur zu<br />

melden. Als Beweismaterial sind<br />

Fotografien beizulegen.<br />

Analoga informazione inviarla<br />

tramite fax anche a OLIMPIA<br />

SPLENDID.<br />

Nessuna informazione concernente<br />

danni subiti potrà essere<br />

presa in esame dopo 3 giorni<br />

dalla consegna.<br />

Per qualunque controversia sarà<br />

competente il foro di REGGIO<br />

nell’EMILIA.<br />

Copy of notice should also be sent<br />

by fax to OLIMPIA SPLENDID.<br />

No notice of damage will be<br />

accepted after 3 days from<br />

delivery.<br />

For any controversies, the court<br />

of REGGIO EMILIA has<br />

jurisdiction.<br />

Envoyer aussi par fax cette même<br />

information à OLIMPIA SPLENDID.<br />

Aucune information concernant les<br />

dommages subis ne pourra être<br />

prise en considération au-delà de 3<br />

jours après la livraison.<br />

Le tribunal compétent pour tout<br />

litige est celui de REGGIO EMILIA.<br />

Eine Kopie dieser Unterlagen ist<br />

ebenfalls der Fa. OLIMPIA<br />

SPLENDID zuzufaxen.<br />

Der Anspruch auf Schadensersatz<br />

verfällt nach Ablauf der zuvor<br />

genannten Frist von 3 Tagen.<br />

Für eventuelle Streitigkeiten ist das<br />

Gericht REGGIO EMILIA (Italien)<br />

zuständig.<br />

Nota importante:<br />

Conservare l’imballo almeno per tutta<br />

la durata del periodo di garanzia, per<br />

eventuali spedizioni al centro di<br />

assistenza in caso di riparazione.<br />

Smaltire i componenti dell’imballo<br />

secondo le normative vigenti sullo<br />

smaltimento dei rifiuti.<br />

Important note:<br />

Keep the packing at least through the<br />

warranty period, in case you need to<br />

ship the air-conditioner to the service<br />

centre for repair.<br />

Dispose of the packing materials in<br />

compliance with the rules in effect for<br />

waste disposal.<br />

Note importante:<br />

Conserver l’emballage au moins<br />

pendant toute la durée de la période<br />

de garantie, pour d’éventuelles<br />

expéditions au centre du service<br />

après-vente en cas de réparation.<br />

Pour la mise au rebut des composants<br />

de l’emballage, suivre les normes<br />

locales relatives à l’élimination des<br />

déchets en vigueur.<br />

Wichtiger Hinweis:<br />

Die Verpackung ist für die ganze Dauer<br />

der Garantiezeit aufzubewahren. Im Falle<br />

von Reparaturen ist sie für die<br />

Rücksendung des Gerätes an die<br />

Kundendienststelle zu verwenden.<br />

Die Verpackung ist laut<br />

Gesetzesvorschriften umweltfreundlich<br />

zu entsorgen.<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!