MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1<br />
1.5.3<br />
I<br />
Ricevimento e disimballo<br />
GB F D<br />
Receipt and unpacking<br />
Réception et déballage<br />
Erhalt und Auspacken des Gerätes<br />
L’imballo è costituito da materiale<br />
adeguato ed eseguito da personale<br />
esperto. Le unità vengono<br />
consegnate complete ed in perfette<br />
condizioni, tuttavia per il controllo<br />
della qualità dei servizi di trasporto<br />
attenersi alle seguenti avvertenze:<br />
- al ricevimento degli imballi<br />
verificare se la confezione<br />
risulta danneggiata, in caso<br />
positivo ritirare la merce con<br />
riserva, producendo prove<br />
fotografiche ed eventuali danni<br />
apparenti.<br />
The packing is made of suitable<br />
material and is done by expert<br />
personnel. The units are delivered<br />
complete and in perfect condition,<br />
however we suggest that you<br />
perform the following controls of the<br />
quality of the shipping service:<br />
- on receipt of the cartons check<br />
them for any damage and, if any<br />
is found, accept the goods with<br />
reservation, and keep photographic<br />
evidence of any damage found.<br />
L’emballage est constitué de<br />
matériau adéquat et effectué par un<br />
personnel expert. Les unités sont<br />
livrées complètes et en parfaites<br />
conditions; suivre cependant les<br />
instructions suivantes pour le contrôle<br />
de la qualité des services de<br />
transport:<br />
- à la réception des emballages<br />
vérifier si le carton est endommagé,<br />
si c’est le cas retirer la marchandise<br />
sous réserve, en produisant des<br />
preuves photographiques des<br />
éventuels dégâts apparents.<br />
Das Klimagerät wird werkseitig<br />
fachmännisch verpackt. Die Verpackung<br />
setzt sich aus zweckentsprechendem<br />
Material zusammen. Die Einheiten<br />
werden komplett und in einwandfreiem<br />
Zustand geliefert. Dennoch ist bei Erhalt<br />
des Klimagerätes zu überprüfen, ob:<br />
- die Verpackung beschädigt ist. Ist dies<br />
der Fall, ist das Klimagerät dennoch in<br />
Empfang zu nehmen und auf dem<br />
Lieferschein ein entsprechender<br />
Vermerk anzubringen. Es sind<br />
Fotografien von der Verpackung und<br />
eventuellen sichtbaren Schäden zu<br />
machen, die als Beweismaterial dienen;<br />
- Fare attenzione durante il<br />
disimballo e l'installazione<br />
dell'apparecchiatura.<br />
Parti affilate possono provocare<br />
ferimenti, fare particolare attenzione<br />
agli spigoli della struttura ed alle<br />
alette del condensatore ed<br />
evaporatore.<br />
- disimballare verificando la<br />
presenza dei singoli componenti<br />
con gli elenchi d’imballo<br />
- controllare che tutti i componenti<br />
non abbiano subito danni<br />
durante il trasporto; nel caso<br />
notificare entro 3 giorni dal<br />
ricevimento gli eventuali danni<br />
allo spedizioniere a mezzo<br />
raccomandata r.r. presentando<br />
documentazione fotografica.<br />
- Be caution when unpacking and<br />
installing the product.<br />
Sharp edges could cause injury, be<br />
especially careful of the case edges<br />
and the fins on the condenser and<br />
evaporator.<br />
- unpack and check the contents<br />
against the packing list.<br />
- make sure none of the parts have<br />
been damaged during shipment;<br />
in case of damage you must report<br />
it to the shipping company within<br />
3 days of receipt, by registered<br />
letter with return receipt,<br />
presenting photographic<br />
documentation.<br />
- Faire attention pendant le déballage<br />
et l'installation de l'appareil.<br />
Les parties tranchantes peuvent<br />
provoquer des blessures, faire<br />
particulièrement attention aux<br />
arêtes de la structure et aux ailettes<br />
du condensateur et de l'évaporateur.<br />
- déballer en vérifiant la présence de<br />
chacun des composants avec les<br />
listes d’emballage.<br />
- contrôler qu’aucun composant n’a<br />
subi de dommages pendant le<br />
transport; dans le cas contraire,<br />
notifier les éventuels dommages<br />
au transporteur dans le délai de 3<br />
jours à partir de la réception par<br />
lettre recommandée avec accusé<br />
de réception en présentant la<br />
documentation photographique.<br />
- Handeln Sie vorsichtig beim Auspacken<br />
und bei der Installation des Geräts.<br />
Scharfe Teile können Verletzungen<br />
herbeiführen. Achten Sie auf die Kanten<br />
der Struktur und auf die Rippen des<br />
Kondensators und des Verdampfers.<br />
- die Anzahl der angelieferten<br />
Komponenten mit der Anzahl der<br />
auf der Verpackung angeführten<br />
Komponenten übereinstimmt;<br />
- die Komponenten während des<br />
Transports beschädigt wurden. Ist<br />
dies der Fall, ist der Schaden<br />
innerhalb von 3 Tagen ab Erhalt<br />
der Ware per Einschreiben mit<br />
Rückantwort dem Spediteur zu<br />
melden. Als Beweismaterial sind<br />
Fotografien beizulegen.<br />
Analoga informazione inviarla<br />
tramite fax anche a OLIMPIA<br />
SPLENDID.<br />
Nessuna informazione concernente<br />
danni subiti potrà essere<br />
presa in esame dopo 3 giorni<br />
dalla consegna.<br />
Per qualunque controversia sarà<br />
competente il foro di REGGIO<br />
nell’EMILIA.<br />
Copy of notice should also be sent<br />
by fax to OLIMPIA SPLENDID.<br />
No notice of damage will be<br />
accepted after 3 days from<br />
delivery.<br />
For any controversies, the court<br />
of REGGIO EMILIA has<br />
jurisdiction.<br />
Envoyer aussi par fax cette même<br />
information à OLIMPIA SPLENDID.<br />
Aucune information concernant les<br />
dommages subis ne pourra être<br />
prise en considération au-delà de 3<br />
jours après la livraison.<br />
Le tribunal compétent pour tout<br />
litige est celui de REGGIO EMILIA.<br />
Eine Kopie dieser Unterlagen ist<br />
ebenfalls der Fa. OLIMPIA<br />
SPLENDID zuzufaxen.<br />
Der Anspruch auf Schadensersatz<br />
verfällt nach Ablauf der zuvor<br />
genannten Frist von 3 Tagen.<br />
Für eventuelle Streitigkeiten ist das<br />
Gericht REGGIO EMILIA (Italien)<br />
zuständig.<br />
Nota importante:<br />
Conservare l’imballo almeno per tutta<br />
la durata del periodo di garanzia, per<br />
eventuali spedizioni al centro di<br />
assistenza in caso di riparazione.<br />
Smaltire i componenti dell’imballo<br />
secondo le normative vigenti sullo<br />
smaltimento dei rifiuti.<br />
Important note:<br />
Keep the packing at least through the<br />
warranty period, in case you need to<br />
ship the air-conditioner to the service<br />
centre for repair.<br />
Dispose of the packing materials in<br />
compliance with the rules in effect for<br />
waste disposal.<br />
Note importante:<br />
Conserver l’emballage au moins<br />
pendant toute la durée de la période<br />
de garantie, pour d’éventuelles<br />
expéditions au centre du service<br />
après-vente en cas de réparation.<br />
Pour la mise au rebut des composants<br />
de l’emballage, suivre les normes<br />
locales relatives à l’élimination des<br />
déchets en vigueur.<br />
Wichtiger Hinweis:<br />
Die Verpackung ist für die ganze Dauer<br />
der Garantiezeit aufzubewahren. Im Falle<br />
von Reparaturen ist sie für die<br />
Rücksendung des Gerätes an die<br />
Kundendienststelle zu verwenden.<br />
Die Verpackung ist laut<br />
Gesetzesvorschriften umweltfreundlich<br />
zu entsorgen.<br />
22