MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2<br />
I<br />
- Fissare al muro una canalina<br />
passacavi (possibilmente con<br />
separatore interno) di opportune<br />
dimensioni in cui far passare<br />
successivamente le tubazioni e<br />
i cavi elettrici.<br />
- Tagliare i tratti di tubazione ab<br />
bondando di circa 3-4 cm sulla<br />
lunghezza.<br />
GB F D<br />
- Fasten a cable raceway to the<br />
wall (possibly with internal<br />
partitioning) of suitable size for<br />
the pipes and electric wires to<br />
pass through.<br />
- Cut the sections of pipe leaving an<br />
extra 3-4 cm on the ends.<br />
- Fixer au mur une gaine de câbles<br />
(si possible avec cloison interne)<br />
de dimensions adéquates où l’on<br />
fera passer successivement les<br />
tuyaux et les câbles électriques.<br />
- Couper les morceaux de tuyaux<br />
en excédant d’environ 3-4 cm sur<br />
la longueur.<br />
- An der Wand ist ein entsprechend<br />
dimensionierter Kabelkanal<br />
(möglichst mit internem<br />
Trennelement) zu montieren, in<br />
dem zu einem späteren Zeitpunkt<br />
auch die Rohrleitungen und die<br />
Stromkabel verlegt werden können.<br />
- Beim Zuschneiden der Rohrstücke<br />
ca. 3-4 cm auf die Rohrlänge<br />
zugeben.<br />
IMPORTANTE: effettuare il taglio<br />
esclusivamente con un tagliatubi a<br />
rotella (fig. 19) stringendo a piccoli<br />
intervalli per non schiacciare il tubo.<br />
IMPORTANT: use a wheel pipe cutter<br />
only to cut the pipes (fig. 19) clamping<br />
it in short lengths so as not to crush<br />
the pipe.<br />
IMPORTANT: effectuer la coupe<br />
exclusivement à l’aide d’un coupe-tube<br />
à mollettes (fig. 19) resserrant par<br />
petits intervalles pour ne pas écraser<br />
le tuyau.<br />
WICHTIG: Die Rohre dürfen<br />
ausschließlich mit einem<br />
Rohrschneider (Abb. 19)<br />
zugeschnitten werden. Der Schnitt ist<br />
langsam auszuführen, damit das Rohr<br />
nicht gequetscht wird.<br />
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE<br />
SEGHETTO,<br />
i trucioli potrebbero entrare nel tubo e<br />
successivamente in circolo<br />
nell’impianto danneggiando<br />
seriamente i componenti (fig. 20A).<br />
- Rimuovere eventuali bave con<br />
l’apposito utensile.<br />
NEVER USE A NORMAL HANDSAW,<br />
scraps could fall inside the pipe and<br />
enter the circuitry of the system,<br />
damaging the parts severely (fig. 20A).<br />
- Remove possible burrs with the<br />
special tool.<br />
NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE<br />
NORMALE,<br />
les copeaux pourraient entrer dans le<br />
tuyau et par la suite entrer en<br />
circulation dans l’installation,<br />
endommageant sérieusement les<br />
composants (fig. 20A).<br />
- Enlever les bavures<br />
éventuelles à l’aide d’un outil<br />
approprié.<br />
AUF KEINEN FALL DARF EINE<br />
NORMALE SÄGE VERWENDET<br />
WERDEN, da die Späne sowohl in das<br />
Rohr als auch in den Kreislauf der<br />
Anlage eindringen und die<br />
Komponenten ernsthaft beschädigen<br />
könnten (Abb. 20A).<br />
- Das Rohr eventuell entgraten.<br />
IMPORTANTE: appena effettuato taglio<br />
e sbavatura sigillare le estremità del<br />
tubo con nastro isolante.<br />
IMPORTANT: immediately after cutting<br />
and deburring the pipes, seal the ends<br />
with insulating tape.<br />
IMPORTANT: tout de suite après avoir<br />
effectué la coupe et l’ébavurage,<br />
boucher les extrémités du tuyau avec<br />
du ruban isolant.<br />
WICHTIG: Nach dem Zuschnitt und der<br />
Entgratung des Rohrs sind dessen<br />
Enden mit Isolierband zu versiegeln.<br />
Nel caso non si utilizzino tubazioni<br />
preisolate, inserire i tubi nell’isolante<br />
che deve avere le seguenti<br />
caratteristiche:<br />
- materiale: poliuretano espanso<br />
a celle chiuse<br />
- coefficiente di trasmissione max:<br />
0,45 W/ (Kxm2) ovvero 0.39 kcal/<br />
(hxCxm2)<br />
- spessore minimo: 6 mm (per le<br />
linee del liquido)<br />
- spessore minimo: 9 mm (per le<br />
linee del gas)<br />
If you do not use preinsulated pipes,<br />
they must be insulated as follows:<br />
- material: polyurethane foam with<br />
closed cells<br />
- max. coefficient of transmission:<br />
0,45 W/ (Kxm2) or 0.39 kcal/<br />
(hxCxm2)<br />
- minimum thickness: 6 mm (for<br />
liquid pipes)<br />
- minimum thickness: 9 mm (for gas<br />
pipes)<br />
Si l’on n’utilise pas de tuyauterie<br />
préisolée, introduire les tuyaux dans<br />
l’isolant qui doit avoir les<br />
caractéristiques suivantes:<br />
- matériau: polyuréthanne expansé<br />
à cellule fermées<br />
- coefficient de transmission<br />
maxi:0,45 W/ (Kxm2) soit 0.39<br />
kcal/(hxCxm2)<br />
- épaisseur minimum: 6mm (pour<br />
les conduit es du liquide)<br />
- épaisseur minimum: 9 mm (pour<br />
les conduites du gaz)<br />
Kommen keine vorisolierten<br />
Rohrleitungen zur Anwendung, sind<br />
diese mit einem Isolierstoff zu<br />
ummanteln, der die folgenden<br />
Merkmale aufweisen muss:<br />
- Material: PUR-Schaum mit<br />
geschlossenen Zellen<br />
- Max. Wärmedurchgangszahl:<br />
0,45 W/(Kxm2) oder 0.39 kcal/<br />
(hxCxm2)<br />
- Mindeststärke:<br />
6 mm (flüssigkeitsführende<br />
Rohrleitungen)<br />
- Mindeststärke:<br />
9 mm (Gasleitungen)<br />
19<br />
44