16.07.2014 Views

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

MANUALE STUDIOS.pmd - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2<br />

I<br />

- Fissare al muro una canalina<br />

passacavi (possibilmente con<br />

separatore interno) di opportune<br />

dimensioni in cui far passare<br />

successivamente le tubazioni e<br />

i cavi elettrici.<br />

- Tagliare i tratti di tubazione ab<br />

bondando di circa 3-4 cm sulla<br />

lunghezza.<br />

GB F D<br />

- Fasten a cable raceway to the<br />

wall (possibly with internal<br />

partitioning) of suitable size for<br />

the pipes and electric wires to<br />

pass through.<br />

- Cut the sections of pipe leaving an<br />

extra 3-4 cm on the ends.<br />

- Fixer au mur une gaine de câbles<br />

(si possible avec cloison interne)<br />

de dimensions adéquates où l’on<br />

fera passer successivement les<br />

tuyaux et les câbles électriques.<br />

- Couper les morceaux de tuyaux<br />

en excédant d’environ 3-4 cm sur<br />

la longueur.<br />

- An der Wand ist ein entsprechend<br />

dimensionierter Kabelkanal<br />

(möglichst mit internem<br />

Trennelement) zu montieren, in<br />

dem zu einem späteren Zeitpunkt<br />

auch die Rohrleitungen und die<br />

Stromkabel verlegt werden können.<br />

- Beim Zuschneiden der Rohrstücke<br />

ca. 3-4 cm auf die Rohrlänge<br />

zugeben.<br />

IMPORTANTE: effettuare il taglio<br />

esclusivamente con un tagliatubi a<br />

rotella (fig. 19) stringendo a piccoli<br />

intervalli per non schiacciare il tubo.<br />

IMPORTANT: use a wheel pipe cutter<br />

only to cut the pipes (fig. 19) clamping<br />

it in short lengths so as not to crush<br />

the pipe.<br />

IMPORTANT: effectuer la coupe<br />

exclusivement à l’aide d’un coupe-tube<br />

à mollettes (fig. 19) resserrant par<br />

petits intervalles pour ne pas écraser<br />

le tuyau.<br />

WICHTIG: Die Rohre dürfen<br />

ausschließlich mit einem<br />

Rohrschneider (Abb. 19)<br />

zugeschnitten werden. Der Schnitt ist<br />

langsam auszuführen, damit das Rohr<br />

nicht gequetscht wird.<br />

NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE<br />

SEGHETTO,<br />

i trucioli potrebbero entrare nel tubo e<br />

successivamente in circolo<br />

nell’impianto danneggiando<br />

seriamente i componenti (fig. 20A).<br />

- Rimuovere eventuali bave con<br />

l’apposito utensile.<br />

NEVER USE A NORMAL HANDSAW,<br />

scraps could fall inside the pipe and<br />

enter the circuitry of the system,<br />

damaging the parts severely (fig. 20A).<br />

- Remove possible burrs with the<br />

special tool.<br />

NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE<br />

NORMALE,<br />

les copeaux pourraient entrer dans le<br />

tuyau et par la suite entrer en<br />

circulation dans l’installation,<br />

endommageant sérieusement les<br />

composants (fig. 20A).<br />

- Enlever les bavures<br />

éventuelles à l’aide d’un outil<br />

approprié.<br />

AUF KEINEN FALL DARF EINE<br />

NORMALE SÄGE VERWENDET<br />

WERDEN, da die Späne sowohl in das<br />

Rohr als auch in den Kreislauf der<br />

Anlage eindringen und die<br />

Komponenten ernsthaft beschädigen<br />

könnten (Abb. 20A).<br />

- Das Rohr eventuell entgraten.<br />

IMPORTANTE: appena effettuato taglio<br />

e sbavatura sigillare le estremità del<br />

tubo con nastro isolante.<br />

IMPORTANT: immediately after cutting<br />

and deburring the pipes, seal the ends<br />

with insulating tape.<br />

IMPORTANT: tout de suite après avoir<br />

effectué la coupe et l’ébavurage,<br />

boucher les extrémités du tuyau avec<br />

du ruban isolant.<br />

WICHTIG: Nach dem Zuschnitt und der<br />

Entgratung des Rohrs sind dessen<br />

Enden mit Isolierband zu versiegeln.<br />

Nel caso non si utilizzino tubazioni<br />

preisolate, inserire i tubi nell’isolante<br />

che deve avere le seguenti<br />

caratteristiche:<br />

- materiale: poliuretano espanso<br />

a celle chiuse<br />

- coefficiente di trasmissione max:<br />

0,45 W/ (Kxm2) ovvero 0.39 kcal/<br />

(hxCxm2)<br />

- spessore minimo: 6 mm (per le<br />

linee del liquido)<br />

- spessore minimo: 9 mm (per le<br />

linee del gas)<br />

If you do not use preinsulated pipes,<br />

they must be insulated as follows:<br />

- material: polyurethane foam with<br />

closed cells<br />

- max. coefficient of transmission:<br />

0,45 W/ (Kxm2) or 0.39 kcal/<br />

(hxCxm2)<br />

- minimum thickness: 6 mm (for<br />

liquid pipes)<br />

- minimum thickness: 9 mm (for gas<br />

pipes)<br />

Si l’on n’utilise pas de tuyauterie<br />

préisolée, introduire les tuyaux dans<br />

l’isolant qui doit avoir les<br />

caractéristiques suivantes:<br />

- matériau: polyuréthanne expansé<br />

à cellule fermées<br />

- coefficient de transmission<br />

maxi:0,45 W/ (Kxm2) soit 0.39<br />

kcal/(hxCxm2)<br />

- épaisseur minimum: 6mm (pour<br />

les conduit es du liquide)<br />

- épaisseur minimum: 9 mm (pour<br />

les conduites du gaz)<br />

Kommen keine vorisolierten<br />

Rohrleitungen zur Anwendung, sind<br />

diese mit einem Isolierstoff zu<br />

ummanteln, der die folgenden<br />

Merkmale aufweisen muss:<br />

- Material: PUR-Schaum mit<br />

geschlossenen Zellen<br />

- Max. Wärmedurchgangszahl:<br />

0,45 W/(Kxm2) oder 0.39 kcal/<br />

(hxCxm2)<br />

- Mindeststärke:<br />

6 mm (flüssigkeitsführende<br />

Rohrleitungen)<br />

- Mindeststärke:<br />

9 mm (Gasleitungen)<br />

19<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!