05.09.2018 Views

Frenesia - la poesia della vita

La poesia invade la soggettività umana e penetra nell'universo più profondo di pensieri e riflessioni sulla vita! Questo è il tema che meglio definisce l'artwork di Renesi. Un libro scritto in lingua portoghese, che ora ottiene la versione tradotta per la lingua italiana, mantenendo la singolarità della poesia della riflessione.

La poesia invade la soggettività umana e penetra nell'universo più profondo di pensieri e riflessioni sulla vita!
Questo è il tema che meglio definisce l'artwork di Renesi.
Un libro scritto in lingua portoghese, che ora ottiene la versione tradotta per la lingua italiana, mantenendo la singolarità della poesia della riflessione.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ur<strong>la</strong> che muoiono<br />

Siamo tutti ur<strong>la</strong> che muoiono<br />

E non sentiamo il freddo dell'inverno<br />

Stiamo piangendo dai fiumi che scorrono<br />

Siamo pagine di un libro eterno<br />

Siamo tutti all'alba<br />

Sentiamo "angeli" in preghiera che echeggia<br />

Siamo il vento che corre sul<strong>la</strong> strada<br />

Siamo l'eco dell'uccello vo<strong>la</strong>nte<br />

Siamo ur<strong>la</strong>, leggende senza corpo<br />

La nostra esistenza è il nostro segreto<br />

Siamo ur<strong>la</strong>, voci senza faccia<br />

Siamo misteri e non abbiamo paura<br />

Siamo rumori, sogni e favole<br />

Siamo <strong>la</strong> voce del sangue caldo<br />

Siamo <strong>la</strong> stoffa o il semplice mosaico<br />

E l'immagine di tutte queste persone<br />

Se là in lontananza c'è un gemito triste<br />

Che echeggia, vo<strong>la</strong> e fa male.<br />

Se c'è un pianto vagante, perso<br />

C'è il grido che produce e distrugge<br />

Siamo il pianto di <strong>la</strong>crime o risate<br />

Siamo l'angoscia del ma<strong>la</strong>to<br />

Pianto dell'inferno, angolo di paradiso<br />

Noi siamo il grido, il sussurro o il <strong>la</strong>mento<br />

Siamo le ur<strong>la</strong> che muoiono con il tempo<br />

E non <strong>la</strong>sciamo il mondo in silenzio<br />

Nel<strong>la</strong> stagione forte o nel<strong>la</strong> stagione dei venti<br />

Il grido echeggia ovunque<br />

Siamo tutti ur<strong>la</strong> che soffrono<br />

E <strong>la</strong> sofferenza è il respiro del<strong>la</strong> <strong>vita</strong>.<br />

Siamo tutti ur<strong>la</strong> che muoiono<br />

E abbiamo viaggiato nel<strong>la</strong> brezza bal<strong>la</strong>ndo<br />

Siamo tutti il suono dell'oceano<br />

Noi siamo il fuoco, <strong>la</strong> terra, il cielo<br />

Dove c'è <strong>vita</strong>, urliamo<br />

In versi, in matite, carta<br />

E non abbiamo paura del<strong>la</strong> morte<br />

Per le grida sono sogni che corrono<br />

Rinnovamento, un angolo fortunato<br />

Siamo tutti ur<strong>la</strong> che muoiono 28/06/2001<br />

Gritos que morrem<br />

Nós somos todos os gritos que morrem<br />

E não sentimos o frio do inverno<br />

Nós somos choro dos rios que correm<br />

Somos páginas de um livro eterno<br />

Nós somos todos o alvor da alvorada<br />

Ouvimos ‘ângelus’ na prece que ecoa<br />

Somos o vento que corre na estrada<br />

Somos o eco da ave que voa<br />

Nós somos gritos, lendas sem corpo<br />

Nossa existência é o nosso segredo<br />

Nós somos gritos, vozes sem rosto<br />

Somos mistérios e não temos medo<br />

Somos barulho e sonhos e fábu<strong>la</strong>s<br />

Somos a voz do que tem sangue quente<br />

Somos o pano ou os meros retalhos<br />

E o retrato de toda essa gente<br />

Se lá ao longe há um triste gemido<br />

Que ecoa, voa, e dói<br />

Se há um grito disperso, perdido<br />

Há o grito que produz e destrói<br />

Somos o grito de choro ou de riso<br />

Somos a angústia do adoecido<br />

Pranto do inferno, canto do paraíso<br />

Somos o grito, sussurro ou gemido<br />

Somos os gritos que morrem com o tempo<br />

E não deixamos o mundo ca<strong>la</strong>do<br />

No forte estio ou na estação dos ventos<br />

O grito ecoa pra todos os <strong>la</strong>dos<br />

Nós somos todos os gritos que sofrem<br />

E o sofrimento é o respirar da vida<br />

Nós somos todos os gritos que morrem<br />

E viajamos no bai<strong>la</strong>r da brisa<br />

Nós somos todos o som do oceano<br />

Somos o fogo, a terra, o céu<br />

Onde há vida, nós gritos estamos<br />

Nos versos, nos lápis, papel<br />

E não temos medo da morte<br />

Pois os gritos são sonhos que correm<br />

Renovação, um canto de sorte<br />

Nós somos todos os gritos que morrem<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!