05.08.2013 Views

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Žmogus ir žodis 12<br />

Didaktinė lingvistika<br />

Mokslo darbai<br />

Man and the Word<br />

Didactic Linguistics<br />

Research papers<br />

Šis numeris skiriamas žurnalo<br />

„Žmogus ir žodis“ vyriausiojo<br />

redaktoriaus profesoriaus<br />

ANTANO PAKERIO septyniasdešimtmečiui<br />

ir pedagoginės<br />

veiklos penkiasdešimtmečiui.<br />

ISSN 1392-8600<br />

V i l n i a u s p e d a g o g i n i s u n i v e r s i t e t a s<br />

Vi l n i u s P e d a g o g i c a l U n i v e r s i t y<br />

2 0 1 0<br />

I<br />

V I L N I U S<br />

2010, t. 12, nr. 1<br />

(Volume 12, Number 1, 2010)


Redaktorių kolegija<br />

Prof. habil. dr. Antanas PAKERYS<br />

(vyriausiasis redaktorius)<br />

apakerys@vpu.lt<br />

Didaktinė lingvistika – ats. red. doc. dr. Regina RINKAUSKIENĖ, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas<br />

T. Ševčenkos g. 31, faksas 233 52 99, reginar@vpu.lt<br />

Prof. habil. dr. Aleksas GIRDENIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Doc. dr. Artūras JUDŽENTIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. dr. Jean Pierre LEVET, Limožo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Vitalija MACIEJAUSKIENĖ, Lietuvių kalbos institutas (kalbotyra)<br />

Prof. dr. Vilija SALIENĖ, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />

Prof. habil. dr. Kazimieras ŽUPERKA, Šiaulių <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Literatūrologija – ats. red. doc. dr. Reda PABARČIENĖ, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas<br />

T. Ševčenkos g. 31, faksas 233 52 99, reda.pabarciene@gmail.com<br />

Prof. dr. Petras BRAŽĖNAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Prof. habil. dr. Algis KALĖDA, Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas (literatūrologija)<br />

Doc. dr. Nijolė KAŠELIONIENĖ, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Prof. dr. Violeta KELERTIENĖ, Ilinojaus <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Prof. dr. Vytautas MARTINKUS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Prof. habil. dr. Kęstutis NASTOPKA, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Doc. dr. Dalia SATKAUSKYTĖ, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (literatūrologija)<br />

Svetimosios kalbos – ats. red. doc. dr. Danutė SABROMIENĖ, <strong>VPU</strong> Filologijos fakultetas<br />

Studentų g. 39, faksas 272 81 36, sabromiene@vpu.lt<br />

Prof. habil. dr. Aloyzas GUDAVIČIUS, Šiaulių <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Doc. dr. Gintautas KUNDROTAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Werner LEHFELDT, Getingeno <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Jan MIODEK, Vroclavo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Irena MUSTEIKIENĖ, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />

Prof. habil. dr. Marina REMNIOVA, Maskvos M. Lomonosovo valstybinis <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Filosofija – ats. red. doc. dr. Dalius JONKUS, <strong>VPU</strong> Istorijos fakultetas<br />

T. Ševčenkos g. 31, faksas 213 55 94, filosofai@vpu.lt<br />

Prof. dr. Jūratė BARANOVA, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Doc. dr. Liutauras DEGĖSYS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. dr. Saulius GENIUŠAS, James Madison <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. dr. Algis MICKŪNAS, Ohajo <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Doc. dr. Rita ŠERPYTYTĖ, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. habil. dr. Arvydas ŠLIOGERIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Žurnalas atspindimas šiose duomenų bazėse:<br />

CSA: Linguistics and Language Behavior Abstracts<br />

MLA: Modern Language Association International Bibliography<br />

EBSCO Publishing: Humanities International Complete<br />

EBSCO Publishing: TOC Premier<br />

EBSCO Publishing: Current Abstracts<br />

C.E.E.O.L<br />

The Philosopher's Index<br />

ISSN 1392-8600 © <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong>, 2010


žmogus ir žodis 2010 I<br />

fonetika<br />

akcentologija<br />

Turinys<br />

Rytis AMBRAZEVIČIUS<br />

Differential Acoustical Cues for Palatalized vs Nonpalatalized Prevocalic Sonants in<br />

Lithuanian / Diferenciniai akustiniai palatalizuotų ir nepalatalizuotų prevokalinių lietuvių<br />

kalbos sonantų požymiai ................................................................................................................. 5<br />

Irina V. BEGUNTS<br />

Substrate phonetic effects in North Russian dialects / Šiaurės rusų dialektų fonetiniai<br />

pakitimai: substrato poveikis ..........................................................................................................11<br />

Solveiga ČEIRANE<br />

Latviešu valodas balsīgo spraudzeņu troksneņu akustisks raksturojums / Acoustic<br />

Characteristics of Latvian Voiced Constrictive Consonants / Latvių kalbos skardžiųjų<br />

pučiamųjų priebalsių akustiniai požymiai .................................................................................... 14<br />

Birutė GUDELIENĖ<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių rašyba Simono Daukanto leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù (1838) / Spelling of<br />

correlative diphthongs [ai], [ei] in the publication Epitome Historiae Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù by Simonas Daukantas (1838) ........... 20<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS<br />

Būdingosios televizijos žurnalistų tarties klaidos / The typical pronunciation mistakes of<br />

television journalists ...................................................................................................................... 28<br />

Asta KAZLAUSKIENĖ<br />

Lietuvių kalbos žodžių foneminės struktūros dėsningumai / Phonemic Structure<br />

Regularities of Lithuanian Words ................................................................................................. 35<br />

Gintautas KUNDROTAS<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų funkcinės galimybės / Functional possibilities of<br />

intonation contours of the Lithuanian language ......................................................................... 42<br />

Žaneta MARKEVIČIENĖ<br />

Ašašninkų ir Kabelių šnektų fonetikos ypatumai: dabartinė padėtis / Phonetic Peculiarities<br />

of the Ašašninkai and Kabeliai Local Dialects (the Current Status)........................................... 48<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations / Tolesnis latvių kalbos priegaidžių<br />

tyrimas ........................................................................................................................................... 52<br />

Nijolė TUOMIENĖ<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo tendencijos periferinėse Varanavo šnektose /<br />

Monophthongization tendencies of the diphthongs ie and uo in the peripheral subdialects<br />

of Varanavas .................................................................................................................................. 62<br />

Rima BACEVIČIŪTĖ, Regina RINKAUSKIENĖ<br />

Rytų aukštaičių uteniškių daugiskaitos naudininko ir įnagininko priegaidės: eksperimentinis<br />

tyrimas / The Word Accents in the Endings of the Cases Datyvus and Instrumentalis in the<br />

Eastern Lithuanian Subdialects of Utena: Experimental Research ........................................... 68<br />

Kazimieras GARŠVA<br />

Seinų krašto oikonimų priegaidės / The syllable accents of oikonyms in the Seinai<br />

district ............................................................................................................................................. 73<br />

ISSN 1392-8600<br />

3


4<br />

stiliska<br />

didaktika<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ, Irena KRUOPIENĖ<br />

Taisyklingas viešosios kalbos kirčiavimas: siekiamybė ar būtinybė? / Correct Accentuation<br />

of the Public Speech: purpose or necessity? ................................................................................ 80<br />

Antanas PAkERyS<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų dėmenų tvirtagalė priegaidė /<br />

Accentuation of Lithuanian compounde male names: the circumflex of the first<br />

component ...................................................................................................................................... 88<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ<br />

Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo įvairavimas Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose / The Variety of Stress of Inflected Words in the Dialects of Veisiejai, Kapčiamiestis<br />

and Šlavantai ............................................................................................................................... 103<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių dažnumas / Frequency of Stressed<br />

Nouns within Lithuanian Texts of Different Styles .....................................................................111<br />

Audronė BITINIENĖ<br />

Kalbotyros mokslo tekstų sintaksinės ypatybės / The syntactic peculiarities of linguistic<br />

texts ...................................................................................................................................122<br />

Ona PETRĖNIENĖ<br />

Metaforų vartojimas mokslo populiarinamuosiuose tekstuose / The Use of Metaphors in<br />

Popular Science Texts.................................................................................................................. 128<br />

Lionė LAPINSKIENĖ<br />

Kai kurie tarties ir rašybos mokymo klausimai bendrojo lavinimo mokyklose / Certain<br />

points on teaching pronunciation and spelling at a secondary school ................................. 135<br />

Hélène de PENANROS<br />

Kaip prancūzus mokyti lietuvių kalbos, 1 arba apie morfofonologijos naudą / How to teach<br />

the French Lithuanian? or About the interest of morphophonology ........................................ 141<br />

Vilija SALIENĖ<br />

Negrožinio teksto supratimo mokymas pagrindinėje mokykloje: kaip įgyvendinti programos<br />

reikalavimus ugdymo procese? / Teaching Non-literary Text Comprehension in Basic<br />

School: Implementation of Curriculum Requirements in the Education Process ................... 150<br />

Eglė VAISĖTAITĖ<br />

Galia ir solidarumas mokytojų diskurse: modalinių žodžių vartojimas / Power and Solidarity<br />

in Teachers’ Discourse: The Usage of Modal Words ................................................................. 158<br />

iš lietuvių kalbot yros istor ijos<br />

Jolanta ZABARSKAITĖ<br />

Iš politinės lietuvių kalbos istorijos: laiškas Vladimirui Toporovui / From the political<br />

history of the Lithuanian Language: letter to Vladimir Toporov .............................................. 164


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Differential Acoustical Cues for<br />

Palatalized vs Nonpalatalized<br />

Prevocalic Sonants in<br />

Lithuanian<br />

Rytis AMBRAZEVIČIUS<br />

kauno technologijos <strong>universitetas</strong><br />

Gedimino g. 43<br />

LT-44240 Kaunas<br />

rytisam@delfi.lt<br />

The phenomenon of [i]-like (secondary) palatalization<br />

is discussed. The results of measurements<br />

of F2 and F3 loci for prevocalic palatalized and<br />

nonpalatalized sonants in the standard Lithuanian<br />

language are presented. The methods of acoustical<br />

analysis (Praat-aided) and statistical analysis were<br />

applied. The results confirm the general findings<br />

for other languages, namely that F2 loci are the<br />

most significant cues for differentiation between<br />

palatalized and nonpalatalized consonants. The<br />

Straipsnyje aptariamas [i]-tipo (antrinio) palatalizavimo<br />

reiškinys, jo dėsningumai, išplaukiantys<br />

iš perturbacijų teorijos. Pateikiami palatalizuotų ir<br />

nepalatalizuotų prevokalinių lietuvių kalbos sonantų<br />

F2 ir F3 lokusų (angl. loci) matavimų rezultatai.<br />

Naudojami akustinės ir statistinės analizės metodai.<br />

Nustatyta, kad svarbiausi požymiai diferencijuojant<br />

palatalizuotus ir nepalatalizuotus sonantus yra F2 lokusai;<br />

tai atitinka kitų kalbų priebalsių palatalizavimo<br />

Summary<br />

Santrauka<br />

Diferenciniai akustiniai<br />

palatalizuotų ir nepalatalizuotų<br />

prevokalinių lietuvių kalbos<br />

sonantų požymiai<br />

dependence of loci on the place of articulation and<br />

of the succeeding vowels is discussed. This is the<br />

first study on F2 loci as the differential acoustical<br />

cues for palatalization of consonants in Lithuania.<br />

The methods could be applied to future researches<br />

on palatalization and general acoustical research on<br />

consonants in Lithuanian.<br />

Key words: palatalization, sonants, formants,<br />

loci.<br />

tyrinėjimų išvadas. Aptariamas artikuliacijos vietos<br />

ir fonetinio konteksto (regresyvinės koartikuliacijos)<br />

poveikis lokusams. Lokusų matavimo metodika<br />

galėtų būti taikoma tyrinėjant ir kitų lietuvių kalbos<br />

priebalsių palatalizavimą, taip pat specifinius palatalizavimo<br />

ir depalatalizavimo reiškinius lietuvių<br />

kalbos tarmėse.<br />

Esminiai žodžiai: palatalizavimas, sonantai,<br />

formantės, lokusai.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

5


6<br />

Differential Acoustical Cues for Palatalized vs<br />

Nonpalatalized Prevocalic Sonants in Lithuanian<br />

General acoustical traits of<br />

palatalization<br />

Acoustics of sonants and palatalization of different<br />

consonants in Lithuanian has been addressed<br />

in several studies. Mostly the studies dealt with<br />

the durational aspects of the consonants, which are<br />

traditionally associated with quantitative features<br />

(Kazlauskienė, 2006; Kazlauskienė & Raškinis,<br />

2006; Dereškevičiūtė, 2008, etc.).<br />

The present study concentrates on the main<br />

differential (i.e., not epiphenomenal) features of<br />

palatalization. It is widely known that the essential<br />

acoustical cues for palatalization of consonants are<br />

embedded in several parameters including CV or<br />

VC formant transitions and the spectral characteristics<br />

of the consonants themselves. It is generally<br />

agreed that the most representative parameter differentiating<br />

between palatalized and nonpalatalized<br />

consonants is the locus 1 of the second formant in<br />

CV or VC transitions (Brosnahan & Malmberg,<br />

1970, 67). 2 The importance of the F2 locus can be<br />

easily explained by comparative analysis of the<br />

articulatory movements characteristic of palatalized<br />

and nonpalatalized cases. Palatalization can be<br />

considered as [i]-like secondary articulation of the<br />

consonant. In other words, in the vowel onset in the<br />

CV transition (in the beginning of the rapid shift<br />

in vowel formant frequencies next to the consonant),<br />

a short [i]-like vowel is formed, which then glides to<br />

a target vowel. Therefore the F2 locus is high (as [i]<br />

features high F2). In nonpalatalized cases, the initial<br />

vowels feature noticeably lower F2s, therefore the<br />

loci are lower. The same holds for VC transitions,<br />

only in the opposite direction.<br />

More thoroughly, one can analyze dependencies<br />

of formant frequencies on the places of constrictions<br />

in the vocal tract. Here we can apply the perturbation<br />

theory (cf. Kent & Read, 2002, 28–32). Not going<br />

into details, the maximum formant changes occur<br />

at the nodes and antinodes of the standing waves in<br />

the vocal tract. Figure 1 shows schematically these<br />

changes for F1, F2, and F3; the plus sign stands for<br />

1 ‘A place on the frequency scale at which a transition begins or to<br />

which it may be assumed to “point”’ (Delattre et al., 1955, 769).<br />

2 In fact, important information on palatalization of consonants<br />

can be extracted from the study Girdenis & Kubiliūtė-Kliukienė,<br />

1982. While the authors concentrate on the influence of consonant<br />

palatalization on the adjacent vowels, the formant measurements<br />

at the critical points of the transitions show the values which can<br />

be compared to loci. Some information on loci can be traced also<br />

in, e.g., Kliukienė 1994 although the author concentrates mostly<br />

on the characteristic spectral zones for the consonants themselves<br />

(in one of Lithuanian dialects).<br />

holds for VC transitions, only in the opposite direction.<br />

More thoroughly, one can analyze dependencies of<br />

places of constrictions in the vocal tract. Here we can apply<br />

Kent & Read, 2002, 28–32). Not going into details, the m<br />

Diferenciniai<br />

occur<br />

akustiniai<br />

at the<br />

palatalizuotų<br />

nodes and antinodes<br />

ir<br />

of the standing waves i<br />

nepalatalizuotų prevokalinių lietuvių kalbos sonantų<br />

požymiai shows schematically these changes for F1, F2, and F3;<br />

maximum maximum rise, the minus rise, sign the minus – for maximum sign – for lower- maximum lowering, a<br />

ing, and zero change for the (if absence compared of to change schwa). (if compared<br />

to schwa).<br />

Figure 1. Dependence of changes of formant frequencies<br />

on the place Figure of constriction; 1. Dependence for three of changes lowest formants. of formant frequencies o<br />

Adapted for three from lowest Kent & formants. Read, 2002, Adapted 31–32. from Kent & Read, 2002<br />

From Figure 1, it is clear that, in the case of<br />

palatal constriction, F2 shows the largest increase,<br />

whereas the change From of Figure F3, though 1, it is often clear that, positive, in the case of palatal<br />

is not that largest significant increase, because whereas the the constriction change of also F3, though often po<br />

covers some segments characteristic of the opposite<br />

because the constriction also covers some segments cha<br />

(negative) change. Moreover, one can conclude that<br />

the changes (negative) of F3 are change. more Moreover, ‘intricate’ one and can more conclude that the<br />

sensitive on ‘intricate’ the exact and configuration more sensitive of on a vocal the exact tract. configuration of a<br />

Nevertheless,<br />

is quite<br />

it is<br />

frequently<br />

quite frequently<br />

argued<br />

argued<br />

that F3<br />

that<br />

loci<br />

F3<br />

have some second<br />

Rytis AMBRAZEVIČIUS<br />

between palatalized vs nonpalatalized consonants and the<br />

loci are also presented in some studies on palatalization o


žmogus ir žodis 2010 I<br />

loci have some secondary role in the distinction<br />

between palatalized vs nonpalatalized consonants<br />

and therefore measurements of F3 loci are also<br />

presented in some studies on palatalization or they<br />

are employed in the synthesis of palatalized consonants<br />

(cf. Fant, 1960, 220; Pauli & Derkach, 1971;<br />

Shupljakov et al., 1968).<br />

F1 loci seem to show no significant cues for palatalization<br />

as, in theory, they are zero for a hard-walled<br />

tube (i.e., the same in all cases), though actually they<br />

are only very low since the vocal tract is not really<br />

hard-walled (Kent & Read, 2002, 155, etc.).<br />

In the end of this section, it is worth mentioning<br />

that the type of palatalization discussed above<br />

and analyzed in the present study (i.e., in standard<br />

Lithuanian) is so-called ‘secondary palatalization’<br />

characteristic of the transitional [i]-like articulation<br />

(Bhat, 1978; Ladefoged, 1993, 230; etc.). The<br />

concept of ‘primary palatalization’ stands for the<br />

modification of the primary articulation of a consonant,<br />

i.e., the shift of the constriction towards<br />

the hard palate.<br />

F2 and F3 loci<br />

For the present study, C(sonant)V formant<br />

transitions in Lithuanian were analyzed and the<br />

corresponding F2 and F3 loci were measured. The<br />

sound examples were taken from Pakerys & Pupkis,<br />

2004, mostly from the section ‘Priebalsiai’ (‘Consonants’)<br />

of the accompanying CD. The examples<br />

were recorded by a Lithuanian male speaker, actor<br />

Juozas Jaruševičius.<br />

The CV segments were analyzed in purely prevocalic<br />

cases (i.e., in the beginnings of the words, when<br />

the consonants were preceded by pauses), as well as<br />

in intervocalic cases; consonant combinations ending<br />

with the sonants to be examined were included. Four<br />

Lithuanian sonants – [l], [m], [n], [r] – were considerd<br />

(the velar [n] does not appear in a prevocalic position<br />

in Lithuanian). The consonants occurred in different<br />

phonetic contexts, so the effects of coarticulation took<br />

place. All in all, 489 occurrences were analyzed. For<br />

the acoustical measurements, software Praat was used.<br />

The results were generalized applying statistical analysis<br />

by MS Excel. The results of loci measurements are<br />

presented in Figure 2.<br />

Generally, F2 loci show clear distinctions for<br />

palatalized and nonpalatalized cases, whereas F3<br />

loci differ only slightly and, more importantly, their<br />

ranges for palatalized and nonpalatalized cases<br />

overlap. Therefore, F3 loci cannot act as significant<br />

cues in the discrimination of palatalization vs non-<br />

palatalization. Nevertheless, they probably work as<br />

certain secondary cues.<br />

6<br />

fonetika<br />

Figure 2. F2 F2 and F3 loci for prevocalic sonants. Black Black dots: nonpalatalized sonan<br />

White dots: dots: nonpalatalized palatalized sonants. White dots: palatalized<br />

sonants.<br />

Generally, F2 loci show clear distinctions for palatalized and nonpalataliz<br />

cases, whereas F3 loci differ only slightly and, more importantly, their ranges<br />

palatalized and nonpalatalized cases overlap. Therefore, F3 loci cannot act as signific<br />

cues in the discrimination of palatalization vs nonpalatalization. Nevertheless, th<br />

probably work as certain secondary cues.<br />

ISSN 1392-8600<br />

7


8<br />

Differential Acoustical Cues for Palatalized vs<br />

Nonpalatalized Prevocalic Sonants in Lithuanian<br />

The lowest values for the F2 locus in nonpalatalized<br />

cases were found for [m], followed by [l], [n],<br />

and [r]. This is not surprising since this succession<br />

corresponds to the step-by-step posterior movement<br />

of the constriction; from labials to alveolars or postalveolars,<br />

i.e., in a sense, a plain [r] is more ‘palatalized’<br />

than a plain [m]. What is more interesting is that<br />

dental [l] shows a statistically negligible difference<br />

from labial [m]. A possible explanation is that, at least<br />

for the speaker examined, the corresponding places<br />

of constriction do not differ much, and, in the case<br />

of [l], the tongue makes a significant excursion to<br />

the uvula or lower, thus lowering F2 (refer to Figure<br />

1). This articulatory difference is also reflected in<br />

the significant rise of F3 for [l] for the same reasons<br />

(see the rise of F3 when the (secondary) constriction<br />

moves to the uvula or lower, Figure 1).<br />

In addition, plain (nonpalatalized) [n] seems more<br />

retracted, i.e., moved into the direction of apicoalveolar<br />

position, compared to [l].<br />

For palatalized consonants, F2 loci show the<br />

highest values for [n’], followed by [r’], [l’], and<br />

[m’]. Thus [n’] is the most ‘soft’, and this can be<br />

ascertained simply audially. It results from the natural<br />

‘comfortable’ configurations of the tongue, which<br />

differ according to the different consonants (here we<br />

will not discuss this issue in detail).<br />

More information could be extracted from Figure<br />

2. Here we will limit ourselves to two additional observations.<br />

First, for [m’], a certain separate subclass<br />

characteristic of high F2s and F3s is formed. It is<br />

mostly associated with a distinct change of articulation<br />

in [m’ė] or [m’i]-type syllables ([m’] becomes<br />

extremely palatalized – at least, in the case of the<br />

speaker examined). Second, F2s for [r] and [r’] are<br />

not separated as much as for other consonants; even<br />

a slight overlap is registered. Inter alia, it seems that<br />

sometimes the speaker tends to ‘strengthen’ [r’]s,<br />

making them harder.<br />

One can expect that the impact of the place of<br />

articulation onto loci should be similar for different<br />

homorganic sounds. For instance, most probably,<br />

F2 loci for homorganic sonants and stops should<br />

coincide. Loci for stops have been examined in<br />

numerous studies; Figure 3 presents a comparison<br />

with the evaluations for stops made by Kewley-Port<br />

(1983).<br />

At first glance, it might seem that the F2 values<br />

for nonpalatalized sonants in the present study are<br />

unnaturally low. However, we should remember that<br />

Kewley-Port examined English consonants. In the<br />

Lithuanian case, the distinction between palatalized<br />

and nonpalatalized consonants is made stronger, thus<br />

Diferenciniai akustiniai palatalizuotų ir<br />

nepalatalizuotų prevokalinių lietuvių kalbos sonantų<br />

požymiai<br />

the F2 loci for plain consonants are moved to lower<br />

values, in a sense, to keep a distance from their palatalized<br />

counterparts. In English, palatalization does<br />

not form opposite consonant pairs. For the Lithuanian<br />

ear, English alveolar stops sound semipalatalized,<br />

and Figure 3 visualizes this phenomenon.<br />

Figure 3. Left: F2 loci for prevocalic sonants (higher:<br />

palatalized; lower: nonpalatalized). Medians (diamonds)<br />

Figure 3. Left: F2 loci for prevocalic sonants (higher: palata<br />

and interquartiles (vertical lines) are depicted. Right:<br />

nonpalatalized). rough evaluations Medians for stops; (diamonds) after Kewley-Port, and interquartiles 1983. (vertical lines)<br />

Right: rough evaluations for stops; after Kewley-Port, 1983.<br />

Effect of vowels (regressive<br />

coarticulation)<br />

At first glance, it might seem that the F2 values for nonpalatalized<br />

present study are unnaturally low. However, we should remember tha<br />

examined It is known English that loci consonants. are far from In the invariant; Lithuanian they case, the distinc<br />

depend palatalized on and the nonpalatalized phonetic context consonants (for instance, is made stronger, see thus the F2<br />

the typical work by Öhman (1966)). One can derive<br />

consonants are moved to lower values, in a sense, to keep a distan<br />

the loci frequencies as the functions ‘of the vowel’s<br />

own<br />

palatalized<br />

intrinsic,<br />

counterparts.<br />

target formant<br />

In English,<br />

frequency’<br />

palatalization<br />

(‘locus<br />

does not form oppo<br />

equations’; pairs. For the Howie, Lithuanian 2001, ear, 2). English Figure alveolar 4, in the stops manner sound semipalatalized<br />

similar visualizes to the this one phenomenon. presented by Öhman, demonstrates<br />

this dependence (on the succeeding vowels) extracted<br />

from the data examined in the present study. The<br />

tense (‘long’) Effect and of vowels lax (‘short’) (regressive vowels coarticulation) are combined<br />

into joint classes. It should be noted that, generally,<br />

back vowels It is known result that in loci lower are far F2 from loci invariant; compared they to depend on the ph<br />

front<br />

(for<br />

vowels.<br />

instance,<br />

However,<br />

see the typical<br />

some<br />

work<br />

permutations<br />

by Öhman<br />

among<br />

(1966)). One can d<br />

vowels are also noticeable. This has several explana-<br />

frequencies as the functions ‘of the vowel’s own intrinsic, target form<br />

tions; here we will mention only two of them. First,<br />

certain (‘locus Lithuanian equations’; Howie, vowels 2001, have 2). only Figure tense 4, in versions. the manner similar to the<br />

This explains why [ė] (tense) frequently results in<br />

higher F2s compared to [i] (averaged tense and lax<br />

versions), and [o] (tense) frequently results in lower<br />

F2s compared to [u] (averaged tense and lax versions).<br />

Second, the influence of the specific speaker<br />

and the limited statistical sample could be at work.<br />

Rytis AMBRAZEVIČIUS


data examined in the present study. The tense (‘long’) and lax (‘short’) vowels are<br />

combined into joint classes. It should be noted that, generally, back vowels result in<br />

lower F2 loci compared to front vowels. However, some permutations among vowels<br />

are also noticeable. This has several explanations; here we will mention only two of<br />

žmogus ir žodis 2010 I<br />

them. First, certain Lithuanian vowels have only tense versions. This explains why []<br />

(tense) frequently results in higher F2s compared to [i] (averaged tense and lax<br />

versions), and [o] (tense) frequently results in lower F2s compared to [u] (averaged<br />

tense and lax versions). Second, the influence of the specific speaker and the limited<br />

By the way, these kinds of permutations were also<br />

observed by Öhman (1966).<br />

statistical sample could be at work. By the way, these kinds of permutations were also<br />

observed by Öhman (1966).<br />

10<br />

Figure 4. The effect of adjacent vowel on F2 loci<br />

for prevocalic sonants (higher: palatalized; lower:<br />

nonpalatalized). Medians are shown.<br />

Implications<br />

The study shows that the F2 loci are significant<br />

cues for differentiation between palatalized and<br />

nonpalatalized prevocalic Lithuanian sonants. The<br />

F3 loci, possibly, play a secondary role too. The loci<br />

depend on the place of articulation. The following<br />

successions, from low to high F2s, were found:<br />

[m], [l], [n], and [r] (nonpalatalized sonants); [m’],<br />

[l’], [r’], and [n’] (palatalized sonants). The loci<br />

also depend on the succeeding (adjacent) vowels;<br />

generally, low values were found for back vowels<br />

and high values were found for front vowels,<br />

although some permutations were observed. The<br />

methods used in this study could also be applied<br />

for investigations of palatalization of sonants in<br />

postvocalic positions, i.e., including the changes<br />

of the phonetic qualities in the intervocalic cases.<br />

In addition, dynamic characteristics of palatalization<br />

(the shapes of formant transitions and their<br />

articulatory equivalents; see Howie, 2001) could be<br />

analyzed. The methods are expected to be valuable<br />

for the investigations of palatalization of consonants<br />

in Lithuanian dialects, especially in the specific<br />

cases not found in the standard Lithuanian. Speakerdependent<br />

phenomena could be revealed with the<br />

help of larger samples of speakers. The study also<br />

could be extended in the direction of other consonants.<br />

For instance, palatalization and the places<br />

of articulation could be thoroughly examined for<br />

Lithuanian stops, fricatives, and affricates applying<br />

the measurements of loci.<br />

References<br />

Bhat D. N. S., 1978, A general study of palatalization. In:<br />

Greenberg J. H., Ferguson Ch. A., Moravcsik E. A.,<br />

Universals of Human Language 2: Phonology. Stanford:<br />

Stanford University Press. 47–92.<br />

Brosnahan L. F., Malmberg B., 1970, Introduction to<br />

phonetics. Cambridge: W. Heffer & Sons.<br />

Delattre P. C., Liberman A. M., Cooper F. S., 1955,<br />

Acoustic loci and transitional cues for consonants.<br />

– Journal of the Acoustical Society of America 27,<br />

769–773.<br />

Dereškevičiūtė S., 2008, Dėl lietuvių kalbos sklandžiųjų<br />

priebalsių kiekybės [About the quantity of Lithuanian<br />

approximant lateral, nasal, and trill consonants].<br />

– Žmogus ir žodis 10 (1), 15–19.<br />

Fant G., 1960, Acoustic theory of speech production. The<br />

Hague: Mouton & Co. Publishers.<br />

Girdenis A., Kubiliūtė-Kliukienė R., 1982, Regresyvinis<br />

priebalsių palatalizacijos poveikis balsių spektrui<br />

šiaurės žemaičių tarmėje [Regressive influence of<br />

the palatalized consonants on the spectrum of preceding<br />

vowels in the North Žemaitian dialect]. – kalbotyra<br />

33 (1), 30–38.<br />

Howie S. M., 2001, Formant transitions of Russian<br />

palatalized and nonpalatalized syllables. IULC<br />

Working Papers Online 1. – https://www.indiana.<br />

edu/~iulcwp/pdfs/01-howie01.pdf<br />

Kazlauskienė A., 2006, Pastabos dėl lietuvių kalbos pučiamųjų<br />

priebalsių kiekybės [Notes on the quantity of<br />

Lithuanian fricative consonants]. – Valoda dažādu<br />

kultūru kontekstā. Daugavpils, 148–154.<br />

Kazlauskienė A., Raškinis G., 2006, Lietuvių kalbos<br />

sprogstamųjų priebalsių kiekybė [The quantity of<br />

Lithuanian plosive consonants]. – Kalbų studijos<br />

8, 64–69.<br />

Kent R. D., Read Ch., 2002, The acoustic analysis of<br />

speech. Albany: Thomson Learning.<br />

Kewley-Port D., 1983, Measurement of formant transitions<br />

in naturally produced stop consonant-vowel syllables.<br />

– Journal of the Acoustical Society of America<br />

72, 379–389.<br />

Kliukienė R., 1994, Šiaurės žemaičių priebalsių spektrai<br />

ir akustinės priebalsių klasės [The spectra of con-<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

9


10<br />

Differential Acoustical Cues for Palatalized vs<br />

Nonpalatalized Prevocalic Sonants in Lithuanian<br />

sonants and the acoustical classes of consonants in<br />

the North Žemaitian dialect]. – kalbotyra 43 (1),<br />

43–52.<br />

Ladefoged P., 1993, A course in phonetics. San Diego:<br />

Harcourt Brace.<br />

Öhman S. E. G., 1966, Coarticulation in VCV utterances:<br />

Spectrographic measurements. – Journal of the<br />

Acoustical Society of America 39, 151–168.<br />

Diferenciniai akustiniai palatalizuotų ir<br />

nepalatalizuotų prevokalinių lietuvių kalbos sonantų<br />

požymiai<br />

Pakerys A., Pupkis A., 2004, Lietuvių kalbos bendrinė<br />

tartis. Kompaktinės plokštelės tekstai [Pronunciation<br />

in standard Lithuanian]. Vilnius: Gimtasis žodis.<br />

Pauli S., Derkach M., 1971, Synthesis of some Russian<br />

utterances by rules. – STL-QPSR 1, 43–49.<br />

Shupljakov V., Fant G., Serpa-Leitao A., 1968, Acoustical<br />

features of hard and soft Russian consonants in<br />

connected speech: A spectrographic study. – STL-<br />

QPSR 9 (4), 1–6.<br />

Rytis AMBRAZEVIČIUS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Substrate phonetic effects in<br />

North Russian dialects<br />

Irina V. BEGUNTS<br />

Lomonosov Moscow State University,<br />

Department of the Russian language<br />

Leninskie Gory, GSP-1<br />

119991 Moscow<br />

ruslang@philol.msu.ru<br />

In this abstract we consider a very special aspect in<br />

the study of North Russian dialects, that is, phonetic<br />

effects, which may be due to substrate influence. In<br />

terms of vocabulary, grammar and phonetics, North<br />

Russian dialects show numerous phenomena which<br />

can be regarded as traces of Finno-Ugric languages<br />

spoken by the tribes that inhabited northern areas<br />

of Russia before the Slavs arrived. In phonetics,<br />

substrate effects result in sound substitution, e.g.<br />

pronunciation of [g’’] instead of [j] and [k] instead<br />

of [h], and may also affect phonological categories as<br />

such. Namely, in a number of North Russian dialects<br />

Straipsnyje kalbama apie šiaurinių rusų dialektų<br />

fonetines ypatybes. Manoma, kad joms didelę įtaką<br />

turėjo fino ugrų kalbos (prieš apsigyvenant slavams<br />

fino ugrai gyveno šiaurinėje Rusijos dalyje). Minimos<br />

tokios ypatybės: labai minkšto priebalsio [g’] tarimas<br />

vietoj [j], priebalsio [x] keitimas [к], taip pat įprasto<br />

(„europietiško“) [l] tarimas vietoj [l’]. Be to, pastebimas<br />

kitas reiškinys – kietųjų ir minkštųjų priebalsių<br />

Historically, substrate effects in languages are due<br />

to assimilation, when a whole population abandons<br />

their original language and adopts another (Labov,<br />

2008, 315), commonly as a result of colonization.<br />

By substrate effect, we mean a change in a language,<br />

which is a result of a very large number of bilingual<br />

speakers transferring some effect to their descendants.<br />

In connection with North Russian dialects, substrate<br />

effects are caused by a long-term assimilation<br />

of Finno-Ugric tribes that inhabited northern areas of<br />

Russia in the first millennium AD. Slavic tribes began<br />

to arrive in one wave after another in the 10 th century<br />

AD, mixing with the earlier settlers. There were two<br />

main streams of colonization; the basic one was from<br />

Summary<br />

Santrauka<br />

Šiaurės rusų dialektų fonetiniai<br />

pakitimai: substrato poveikis<br />

the opposition of voiced and voiceless consonants<br />

differs from what is found in standard Russian and<br />

in the bulk of Russian accents. It is closely related<br />

to the opposition of tense/lax consonants, which is<br />

typical of most Finno-Ugric languages and thus may<br />

be a result of interlinguistic contact. The same refers<br />

to the opposition of palatalized and non-palatalized<br />

consonants, which is weakened or even absent in the<br />

sound systems of some North Russian dialects.<br />

Key words: Russian dialects, phonetics, local<br />

accents, substrate effects.<br />

opozicijos susilpnėjimas; tai galėtų būti aiškinama<br />

taip pat slavų ir fino ugrų kalbų sąveika. Galiausiai<br />

kai kuriose šiaurinėse rusų kalbos šnektose pastebima<br />

specifinė dusliųjų ir skardžiųjų priebalsių koreliacija,<br />

susijusi su įtempimo ir neįtempimo požymiais, – visa<br />

tai būdinga kai kurioms fino ugrų kalboms.<br />

Esminiai žodžiai: rusų kalbos dialektai, fonetika,<br />

lokaliniai reiškiniai, substrato efektas.<br />

Novgorod region (including Pskov), and present-day<br />

North Russian dialects have a lot in common with Old<br />

Novgorod dialect. The latter is reconstructed in great<br />

detail due to the evidence of birch-bark documents<br />

from medieval Novgorod (see Зализняк, 2004). The<br />

other wave was from central Russia. Archeological<br />

and linguistic evidence proves that Finno-Ugric tribes<br />

took on the new language and culture and were in<br />

the main assimilated by the newcomers. Assimilation<br />

might have lasted for centuries; travelers in the<br />

16 th century remarked upon inhabitants of northern<br />

areas of Russia speaking their indigenous language<br />

alongside with Russian (Герберштейн, 1908, 123).<br />

Thus, we can assume a long period of contacts and<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

11


12<br />

Substrate phonetic effects in North Russian dialects<br />

bilingualism, normally leading to interaction of the<br />

two languages. In some areas Finno-Ugric languages<br />

are still spoken (e.g.Vepsian), but on a larger area<br />

only Russian dialects survive. Yet, some traces of<br />

substrate influence are still found in North Russian<br />

dialects, and their role in local accents has been<br />

underestimated so far.<br />

The problem with substrate effects does not only<br />

resolve into the fact that they are underestimated<br />

or even neglected. Research in this field requires<br />

competence in both Russian dialectology and Finno-<br />

Ugriс studies. These two branches are traditionally<br />

treated separately and irrespective of one another.<br />

Specialists in Russian dialectology hardly ever appeal<br />

to substrate and prefer to concentrate on inherent<br />

features of the dialect that could result in a certain<br />

effect. In fact, substrate is only appealed to when<br />

all possible means to explain the effect in terms of<br />

inherent phonetics are exhausted, and no clear proof<br />

is commonly demonstrated, so the very concept of<br />

substrate turns vague and not convincing.<br />

Substrate effects in North Russian dialects are best<br />

investigated in the field of lexis. Much fieldwork has<br />

been done to discover words of Finno-Ugric origin in<br />

North Russian (mainly North-West Russian) dialects,<br />

and several books appeared on substrate words and<br />

their etymology (see Мызников, 2003; Мызников,<br />

2004). The number of substrate words in these regions<br />

amounts to one thousand, and these words are<br />

normally concerned with nature, landscape, human<br />

activities, such as fishing and hunting, and were obviously<br />

taken on by the Slavic newcomers from the<br />

indigenous peoples. The study of substrate words is<br />

carried out by specialists in Finno-Ugric languages<br />

who aim to find the closest equivalents of substrate<br />

words and thus to identify the Finno-Ugric language<br />

they were borrowed from. Also, development of<br />

meaning is studied as well as phonetic adjustment of<br />

a foreign word to Russian articulation basis.<br />

In grammar, substrate effects are arguable. There<br />

are few clear-cut cases in North-Russian local grammatical<br />

systems that are parallel to the patterns used<br />

in substrate Finno-Ugric languages. Among the most<br />

probable examples of the kind is the use of nominative<br />

case (instead of accusative) for a direct object<br />

with infinitive, which must be due to the same pattern<br />

in Finno-Ugric.<br />

In phonetics, the influence is much more difficult<br />

to trace. A reasonable reference to substrate in phonetics<br />

should imply a comparison of phonetic and<br />

phonological systems of both languages and a clear<br />

demonstration of the factors that caused the sound<br />

change. Yet, it is possible to detect substrate effects<br />

Šiaurės rusų dialektų fonetiniai pakitimai: substrato<br />

poveikis<br />

from Finno-Ugric languages in present-day Russian<br />

dialects and in Old Russian manuscripts that reflect<br />

local accents. Further in the abstract, we focus upon<br />

such unresolved issues of substrate influence.<br />

In numerous North Russian dialects, particularly<br />

in Karelia, the fricative [j] sound is lacking from the<br />

articulation basis of the dialect speakers. It is consistently<br />

substituted by an occlusive sound described<br />

either as occlusive [j], or as a very palatalized [g’’].<br />

Old Russian manuscripts give evidence of the latter,<br />

with examples like гехали, угезд, пригежалъ, found<br />

in 17 th century local North Russian texts (Галинская,<br />

2002, 68–70). In the course of expedition (summer<br />

of 2007, Vologda region) we made a record, which<br />

shows consistent use of a very palatalized [g’’] instead<br />

of [j]: [mog’’a], [g’’a], [os’en’g’’u], [s’em’g’’a].<br />

The speaker was a bilingual Vepsian woman, and<br />

fricative [j] was absent from her articulation basis.<br />

In this particular case, substrate effect is evident, as<br />

lack of [j] is a specific feature of Middle-Vepsian<br />

dialect. Thus, a bilingual Vepsian speaker replaces<br />

[j] in Russian words with a sound closest to it in<br />

her articulation basis, i.e. [g’’]. Substrate nature of<br />

this effect was first assumed in 1986 (Суханова,<br />

Муллонен, 1986), and the latest research proves this<br />

assumption right.<br />

A similar effect occurs when fricative [h] sound<br />

is substituted by occlusive [k], e.g. [kl’ev], [kutor],<br />

[krapet’], [kolodno] instead of [hl’ev], [hutor], [hrapet’],<br />

[holodno] respectively. This effect is found in<br />

many Russian dialects, though it is never a consistent<br />

sound change and occurs only in a number of<br />

words. It must be due to substrate influence, as most<br />

Finno-Ugric languages, such as Karelian, Vepsian,<br />

Komi, etc. lack [h] from their sound system (Русская<br />

диалектология, 2005, 56–57).<br />

Another point to mention is pronunciation of<br />

European [l] sound instead of palatalized Russian<br />

[l’], an effect that is not so common as that with the<br />

substitution of a non-palatalized Russian [l]. Still,<br />

it is found in north-eastern Russian dialects and in<br />

a great deal of Old Russian manuscripts, including<br />

birch-bark documents from medieval Novgorod.<br />

Such cases of sound substitution are evident from<br />

the comparison of phonological systems of North<br />

Russian dialects and Finno-Ugric languages that<br />

had been used by indigenous population in the past.<br />

Apart from these, substrate effects show in more<br />

complicated phenomena, involving not only detached<br />

sounds, but phonological categories as such. For<br />

instance, some Russian dialects are known to differ<br />

from standard Russian in the correlation of voiced<br />

and voiceless consonants. This is supposed to cause<br />

Irina V. BEGUNTS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

numerous effects, such as prolongation of fricative<br />

voiceless consonants, aspiration of stop sounds,<br />

pronunciation of voiced consonants at word final,<br />

etc. These features are commonly drawn together<br />

and considered in terms of tense and lax consonants,<br />

which may have emerged in local accents as a result<br />

of substrate influence, as it is typical of Finno-Ugric<br />

languages (Русская диалектология, 2005, 74).<br />

Interchange of voiced and voiceless consonants is<br />

reflected in Old Russian manuscripts in considerable<br />

numbers, and has an alternative explanation; it may<br />

be partly due to substrate influence, and partly to inherent<br />

Slavic sound change that occurred in Russian<br />

phonological system following the loss of reduced<br />

sounds (Колесов, 1963).<br />

Also, numerous North Russian dialects show a different<br />

correlation of palatalized and non-palatalized<br />

consonants as compared to standard Russian and the<br />

bulk of Russian accents. In fact, some dialects found<br />

in Vologda region lack this opposition (Касаткин,<br />

1999, 143–167), and many more show spontaneous<br />

use of non-palatalized sounds instead of palatalized<br />

and vice versa. This effect has no clear explanation,<br />

and one of the most probable assumptions is<br />

substrate influence, as most Finno-Ugric languages<br />

lack this correlation, and similar effects are found in<br />

contact areas of Slavic and Finno-Ugric population.<br />

Yet, in this particular case, the direction of linguistic<br />

influence should be traced carefully, as separate<br />

Finno-Ugric languages, namely Vepsian, developed<br />

the opposition of palatalized and non-palatalized<br />

consonants as a result of Russian influence, so here<br />

we face a case of mutual interaction of substrate and<br />

adstrate languages.<br />

Thus, a considerable number of phonetic effects<br />

in North Russian dialects can be viewed as a result of<br />

substrate influence. This refers not only to detached<br />

cases of sound change but to phonological categories<br />

as such. The issue requires further research including<br />

fieldwork and thorough investigation of historical<br />

contact between ethnic groups in northern areas of<br />

Russia.<br />

References<br />

Галинская Е. А., 2002, Историческая фонетика<br />

русских диалектов в лингвогеографическом<br />

аспекте. Москва: Издательство Московского<br />

университета.<br />

Герберштейн С., 1908, Записки о московитских делах.<br />

Санкт-Петербург: Издательство А. С. Суворина.<br />

Зализняк А. А., 2004, Древненовгородский диалект.<br />

Москва: Языки русской культуры.<br />

Касаткин Л. Л., 1999, Современная русская литературная<br />

и диалектная фонетика как источник для<br />

истории русского языка. Москва: Наука.<br />

Колесов В. В., 1963, Севернорусские чередования<br />

согласных, парных по глухости-звонкости. – Вестник<br />

ЛГУ. Серия истории, языка и литературы<br />

1 (2).<br />

Мызников С. А., 2003, Русские говоры Обонежья:<br />

ареально-этимологическое исследование лексики<br />

прибалтийско-финского происхождения. Санкт-<br />

Петербург: Наука.<br />

Мызников С. А., 2004, Лексика финно-угорского происхождения<br />

в русских говорах Северо-Запада:<br />

этимологический и лингвогеографический анализ.<br />

Санкт-Петербург: Наука.<br />

Русская диалектология, под ред. Л.Л.Касаткина. Москва:<br />

Academia, 2005.<br />

Суханова В. С., Муллонен М. И., 1986, О «г» протетическом<br />

в русских говорах Карелии. – Русские<br />

говоры в иноязычном окружении. Сыктывкар.<br />

Labov W., 2008, Mysteries of the substrate. In Social Lives<br />

in Language. – Sociolinguistics and multilingual<br />

speech communities. Meyerhoff: Miriam and Naomi<br />

Nagy (eds.), 315–326.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

13


14<br />

Latviešu valodas balsīgo spraudzeņu troksneņu<br />

akustisks raksturojums<br />

Latviešu valodas balsīgo<br />

spraudzeņu troksneņu<br />

akustisks raksturojums<br />

Latvių kalbos skardžiųjų<br />

pučiamųjų priebalsių akustiniai<br />

požymiai<br />

Solveiga ČEIRANE<br />

Rīgas Stradiņa universitāte<br />

Rīga, Dzirciema iela 16<br />

Latvia, LV-1083<br />

solveiga18@inbox.lv<br />

Rakstā aplūkotas teorētiskajā literatūrā atrodamās<br />

akustiskās pazīmes, kas raksturīgas spraudzeņiem<br />

troksneņiem. Teorijā atrodamie apskati salīdzināti<br />

ar latviešu valodas materiālu un aprakstītās pazīmes<br />

pārbaudītas, izmantojot latviešu valodas spraudzeņu<br />

datus.<br />

Līdzskaņi tiek pētīti slēgtās zilbēs, kur zilbes vidū<br />

par līdzskaņu tiešās fonētiskās apkaimes patskani<br />

izvēlēti visi latviešu valodas īsie un garie patskaņi.<br />

Katru zilbi sāk un noslēdz tas pats līdzskanis. Analīzei<br />

izmantoti četru informantu ieraksti.<br />

Ar datorprogrammu Praat tika izveidoti FFT<br />

spektri (statiskās spektrogrammas) visiem latviešu<br />

valodas balsīgajiem spraudzeņiem troksneņiem un<br />

In this article, an overview about characteristic<br />

features of voiced constrictive consonants is given.<br />

The overview is based on analyzing reviews and<br />

surveys found in the theory, which is then compared<br />

with the material of the Latvian language.<br />

All consonants are examined in closed syllables<br />

in context of all Latvian short and long vowels. Each<br />

syllable starts and ends with the same consonant. For<br />

the analysis recordings of four informants are used.<br />

FFT spectra were made with software Praat for all<br />

Latvian voiced constrictive consonants, values of frequency<br />

were determined for highest peak in spectrum,<br />

which correspond to the strongest friction energy.<br />

Compared all spectra of voiced constrictive<br />

consonants, it can be concluded that FFT spectra<br />

Kopsavilkums<br />

Summary<br />

Latvių kalbos skardžiųjų pučiamųjų priebalsių<br />

akustiniai požymiai<br />

Acoustic Characteristics of<br />

Latvian Voiced Constrictive<br />

Consonants<br />

frekvenču vērtības tika noteiktas austākajai smailei<br />

spektrā, kas atbilst lielākajai berzes enerģijai.<br />

Salīdzinot visu balsīgo spraudzeņu troksneņu spektrus,<br />

var secināt, ka labiodentālā spraudzeņa [v] spektri<br />

ar nelielu berzes enerģiju ir viszemākie, palatālā spraudzeņa<br />

[j] un alveolārā spraudzeņa [ž] smaiļu vērtības<br />

ir augstākas nekā [v], un daļēji pārklājas šo līdzskaņu<br />

augstāko smaiļu frekvenču vērtību zonas, dentālā spraudzeņa<br />

[z] spektru frekvenču vērtības ir būtiski augstākas<br />

(ir augstas enerģijas spektri), savukārt visaugstākās<br />

ir labiodentālā spraudzeņa [v] smaiļu vērtības, ja [v]<br />

artikulācijā bijusi spēcīga berzes enerģija.<br />

Atslēgas vārdi: spraudzeņi troksneņi, berzeņi,<br />

FFT spektri, berzes enerģija.<br />

of labiodental [v] with small friction energy are the<br />

lowest. FFT spectra of alveolar [ʒ] contain higher<br />

frequency energy regions than labiodental [v]. FFT<br />

spectra of palatal [j] have higher frequency energy regions<br />

than labiodental [v] and alveolar [ʒ], however,<br />

frequency energy zones overlap with alveolar [ʒ].<br />

Palatal [j] F1 and F2 values correspond to values of<br />

vowel [i]. Dental [z] has FFT spectra of high energy.<br />

Labiodental [v] has the highest energy FFT spectra<br />

if [v] articulation contained a strong friction energy.<br />

Labiodental [v] F1 values correspond to F1 values of<br />

vowel [u]. F2 values differ because [v] articulation<br />

is highly affected by adjacent vowels.<br />

Key words: fricative consonant, FFT spectrum,<br />

friction energy, frequency energy region.<br />

Solveiga ČEIRANE


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Tekste aptariami teorinėje literatūroje aprašyti<br />

pučiamųjų priebalsių akustiniai požymiai. Teorinės<br />

apžvalgos lyginamos su latvių kalbos medžiaga, o<br />

aprašytieji požymiai tikrinti latvių kalbos pučiamųjų<br />

priebalsių duomenimis.<br />

Priebalsiai tirti uždaruosiuose skiemenyse, o skiemens<br />

viduje priebalsio tiesioginės fonetinės aplinkos<br />

balsiu pasirinkti visi latvių kalbos trumpieji ir ilgieji<br />

balsiai. Kiekvieną skiemenį pradeda ir baigia tas pats<br />

priebalsis. Analizei naudoti keturių informantų įrašai.<br />

Kompiuterine programa Praat sudaryti visų latvių<br />

kalbos skardžiųjų pučiamųjų priebalsių FFT spektrai<br />

(statinės spektrogramos); nustatytos spektro dažnio<br />

aukščiausios viršūnės reikšmės, kurios atitinka didžiausią<br />

trinties energiją.<br />

Santrauka<br />

Palyginus visų skardžiųjų pučiamųjų priebalsių<br />

spektrus, galima teigti, kad lūpinio dantinio pučiamojo<br />

priebalsio [v] spektrai su nedidele trinties energija<br />

yra žemiausi. Gomurinio priešakinio pučiamojo [j]<br />

ir liežuvio priešakinio dantinio pučiamojo [ž] viršūnių<br />

reikšmės aukštesnės už [v] ir iš dalies sutampa<br />

šių priebalsių aukščiausių viršūnių dažnio reikšmių<br />

zonos. Dantinio pučiamojo [z] spektrų dažnio<br />

reikšmės yra iš esmės aukštesnės (tai yra aukštos<br />

energijos spektrai). Aukščiausios yra lūpinio dantinio<br />

pučiamojo priebalsio [v] viršūnių reikšmės, kai [v]<br />

artikuliacijoje buvo juntama stipri trinties energija.<br />

Esminiai žodžiai: pučiamieji priebalsiai, FFT<br />

spektras, trinties energija.<br />

fonetika<br />

priekšjo priekšjo dau dau (pie zobiem, alveolm), alveolm), šiem ldzskaiem ldzskaiem raksturga raksturga augstas fr<br />

un lielas intensittes intensittes spektrl spektrl enerija. enerija. Termins nonstrident apzm apzm ldzsk ldzsk<br />

izrun izrun ar mles mles vidjo vidjo vai pakajo pakajo dau, dau, un tiem ir zemkas zemkas frekvences eneri eneri<br />

teortiskaj teortiskaj literatr literatr aprakstts aprakstts akustisks akustisks pazmes pazmes visiem berzeiem berzeiem ir<br />

atširbas atširbas ir tikai enerijas enerijas intensitt. intensitt. Latviešu valod valod ir nedaudz atširga atširga<br />

spraudzeu spraudzeu troksneu troksneu artikulcijas artikulcijas vietas: labiodentli labiodentli /v/, dentli dentli /z/, alveol<br />

Rakstā aplūkotas teorētiskajā literatūrā atrodamās palatli palatli /j/.<br />

Salīdzinot alveolārā [z] un postalveolārā berzeņa<br />

akustiskās pazīmes, kas raksturīgas spraudzeņiem [ž] Saldzinot Saldzinot spektrogrammas alveolr alveolr angļu [z] un valodā, postalveolr postalveolr var secināt, berzea berzea ka pir- [ž] spektrogramm<br />

troksneņiem. Teorijā atrodamie apskati salīdzināti majiem ir augstākas frekvences enerģija. Tomēr par<br />

valod, valod, var secint, secint, ka pirmajiem ir augstkas augstkas frekvences enerija. enerija. Tomr Tomr p<br />

ar latviešu valodas materiālu un aprakstītās pazīmes labāku metodi berzeņu spektrālo pazīmju pētīšanai<br />

pārbaudītas, izmantojot latviešu valodas spraudzeņu metodi<br />

atzīst berzeu berzeu<br />

FFT vai spektrlo spektrlo<br />

LPC spektrus. pazmju pazmju<br />

Arī ptšanai ptšanai<br />

FFT spektros atzst atzst FFT<br />

tāpat vai LPC spektrus.<br />

datus.<br />

spektros kā tpat tpat spektrogrammās k k spektrogramms spektrogramms var redzēt var redzt redzt to, ka to, alveolāriem ka alveolriem alveolriem berzeiem berzeiem ir<br />

Līdzskaņi tiek pētīti slēgtās zilbēs, kur zilbes vidū berzeņiem ir augstāka frekvences enerģija – ap 4900<br />

frekvences enerija enerija – ap 4900 Hz, bet postalveolriem postalveolriem zemka zemka – ap 2400 Hz<br />

par līdzskaņu tiešās fonētiskās apkaimes patskani Hz, bet postalveolāriem zemāka – ap 2400 Hz (sk.<br />

izvēlēti visi latviešu valodas īsie un garie patskaņi. 2. attlu). attlu). 1. un Abos 2. attēlu). spektros Abos redzamas spektros ar ar redzamas smailes cits cits arī frekvencs frekvencs smailes ar mazku mazku ener ener<br />

Katru zilbi sāk un noslēdz tas pats līdzskanis. Ana- citās frekvencēs ar mazāku enerģiju.<br />

līzei izmantoti četru informantu ieraksti.<br />

Angļu teorētiskajā literatūrā lietots termins<br />

fricative consonant, latviešu valodā tam var lietot<br />

atbilstošu terminu – frikatīvs līdzskanis, berzenis vai<br />

spraudzenis troksnenis. Frikatīva līdzskaņa svarīgākā<br />

artikulārā pazīme ir neliels sašaurinājums balss traktā<br />

starp runas orgāniem.<br />

Angļu valodā balsīgajiem frikatīvajiem līdzskaņiem<br />

ir četras artikulācijas vietas: labiodentāli /v/,<br />

dentāli /ð/, alveolāri /z/ un postalveolāri /ʒ/. Šie 1. attēls. Angļu valodas berzeņa [s] FFT un LPC spektrs<br />

berzeņi sīkāk tiek klasificēti straidentos (strident) 1. attls. attls. Angu Angu valodas berzea berzea [s] FFT un LPC spektrs<br />

(Kent & Read 1992, 125).<br />

un nestraidentos (nonstrident) (Kent & Read 1992). (Kent & Read 1992, 125).<br />

Angļu teorētiskajā literatūrā lietotais termins strident<br />

apzīmē skaņas, ko izrunā ar mēles priekšējo daļu (pie<br />

zobiem, alveolām), šiem līdzskaņiem raksturīga augstas<br />

frekvences un lielas intensitātes spektrālā enerģija.<br />

Termins nonstrident apzīmē līdzskaņus, ko izrunā<br />

ar mēles vidējo vai pakaļējo daļu, un tiem ir zemākas<br />

frekvences enerģija. Tomēr teorētiskajā literatūrā<br />

aprakstītās akustiskās pazīmes visiem berzeņiem<br />

ir vienādas, atšķirības ir tikai enerģijas intensitātē.<br />

2. attēls. Angļu valodas berzeņa [š] FFT un LPC spektrs<br />

Latviešu valodā ir nedaudz atšķirīgas balsīgo sprau- 2. attls. attls. Angu Angu valodas berzea berzea [š] FFT un LPC spektrs<br />

(Kent & Read 1992, 125).<br />

dzeņu troksneņu artikulācijas vietas: labiodentāli /v/, (Kent & Read 1992, 125).<br />

dentāli /z/, alveolāri /ž/ un palatāli /j/.<br />

ISSN 1392-8600<br />

15


16<br />

Latviešu valodas balsīgo spraudzeņu troksneņu<br />

akustisks raksturojums<br />

lpu noapaojumu, pagarins rezonators un ldz ar to samazins frekv<br />

Tpc nenoapaoto patskau [i, , a, , e, , e fontiskaj apkai<br />

diapazons ir 4100–4900 Hz robežs (sk. 3. attlu), savukrt noapaoto pat<br />

[o ] fontiskaj apkaim frekvenu diapazons vairum gadjumu ir 3<br />

Latvių kalbos skardžiųjų pučiamųjų priebalsių<br />

robežs akustiniai (sk. 4. attlu). požymiai<br />

J. Haincs un K. Stīvens (Heinz and Stevens 1961)<br />

pētīja sintezētus frikatīvos līdzskaņus. Klausītāji atpazina<br />

J. Haincs [š], un kad K. centra Stvens frekvence (Heinz bija and apmēram Stevens 3000 1961) ptja sinteztus frikatvos<br />

ldzskaus. Hz, un Klaustji [s], kad centra atpazina frekvence [š], kad bija centra 4000–8000Hz frekvence bija apmram 3000 Hz, un [s],<br />

robežās. Šajā pētījumā skaidri redzams tas, ka līdz-<br />

kad centra frekvence bija 4000–8000Hz robežs. Šaj ptjum skaidri redzams tas, ka<br />

skanim [š] svarīga ir zemas frekvences trokšņa zona,<br />

ldzskanim bet [s] [š] – augstas svarga frekvences ir zemas frekvences trokšņa zona. trokša zona, bet [s] – augstas frekvences<br />

trokša zona. Lai noteiktu atšķirības starp alveolāriem un<br />

postalveolāriem berzeņiem, teorētiskajā literatūrā ir<br />

minēta<br />

Lai noteiktu<br />

vēl viena<br />

atširbas<br />

pazīme – berzeņu<br />

starp alveolriem<br />

trokšņa zonas<br />

un<br />

sa-<br />

postalveolriem berzeiem,<br />

teortiskaj līdzināšana literatr ar patskaņu ir minta formantu vl viena struktūru. pazme – Primārā berzeu trokša zonas saldzinšana<br />

trokšņa enerģija līdzskanim [s] ir tuva patskaņa F4 4.<br />

ar patskau formantu struktru. Primr trokša enerija ldzskanim 4. attls. attēls. Berzea<br />

[s] ir Berzeņa [z]<br />

tuva patskaa [z] FFT spektrs noapaļotu noapaotu patskaņu patskau fontiskaj<br />

frekvencei. Savukārt berzeņa [š] trokšņa enerģija apkaim. fonētiskajā apkaimē.<br />

F4 frekvencei. sākas tuvu pie Savukrt patskaņa berzea F3 frekvences [š] trokša (Kent enerija & Read skas tuvu pie patskaa F3<br />

1992). Tāds pat salīdzinājums attiecināms arī uz Tomēr no četru informantu datiem viena infor-<br />

frekvences (Kent & Read 1992). Tds pat saldzinjums attiecinms Tomr ar no uz etru atbilstošiem informantu datiem viena informanta izrun divos<br />

atbilstošiem balsīgajiem berzeņiem [z] un [ž]. manta izrunā divos līdzskaņa [z] spektros frekvenču<br />

balsgajiem berzeiem [z] un [ž].<br />

spektros<br />

Latviešu valodā ar datorprogrammu Praat tika smailes frekvenu noapaļotu smailes patskaņu noapaotu fonētiskajā patskau apkaimē fontiskaj bija apkaim<br />

izveidoti Latviešu valod FFT spektri ar datorprogrammu (statiskās spektrogrammas)<br />

Praat tika izveidoti frekvenc augstākā FFT – 4000 spektri frekvencē Hz, (statisks kas – 4000 vartu Hz, bt kas saistts varētu būt ar runtja saistīts patnbm un<br />

spektrogrammas) visiem balsīgajiem visiem balsgajiem spraudzeņiem spraudzeiem troksneņiem troksneiem un ar runātāja īpatnībām un mazāku lūpu noapaļojumu.<br />

noapaojumu. un frekvenu vrtbas<br />

frekvenču vērtības tika noteiktas austākajai smailei Tātad var<br />

Ttad<br />

secināt,<br />

var<br />

ka<br />

secint,<br />

augstāko<br />

ka<br />

smaiļu<br />

augstko<br />

vērtības<br />

smaiu<br />

noapa-<br />

vrtbas noapaotu u<br />

tika spektrā, noteiktas kas austkajai atbilst lielākajai smailei berzes spektr, enerģijai. kas Teorē- atbilst patskau lielkajai ļotu fontiskaj un nenoapaļotu berzes apkaim enerijai. patskaņu ir atširgas, fonētiskajā jo vrtbu apkaimē zonas ir neprkljas.<br />

Teortiskaj tiskajā literatūrā literatr berzeņiem berzeiem ir ir noteikta arī ar intensitāte. intensitte. Tomr<br />

atšķirīgas,<br />

Tika ptts intensittes<br />

jo<br />

ar<br />

vērtību<br />

afrikatv vrtbas<br />

zonas<br />

sldzea<br />

nepārklājas.<br />

[dz] berzes posms, kas atbilst ldz<br />

Tomēr intensitātes vērtības latviešu valodā nav salī- Tika pētīts arī afrikatīvā slēdzeņa [dz] berzes<br />

latviešu valod nav saldzintas, jo ar programmu Praat bez vartu pašas saldzint ieraksta spraudzea kalibršanas [z] un sldzea [dz] berzes posma frekven<br />

dzinātas, jo ar programmu Praat bez īpašas ieraksta posms, kas atbilst līdzskanim [z], lai varētu salīdzi-<br />

ts nav kalibrēšanas iespjams preczi tās nav noteikt iespējams – atskaites precīzi punkts noteikt neskas – at- tm ar vajadztu lielumu nāt spraudzeņa 0 bt dB. ldzgm. [z] un Izveidojot slēdzeņa [dz] FFT berzes spektrus, posma var secint, ka [dz]<br />

skaites punkts nesākas ar lielumu 0 dB.<br />

frekvenču vērtības, jo tām vajadzētu būt līdzīgām.<br />

frekvenu vrtbas nenoapaotu un noapaotu patskau fontiskaj apkaim<br />

Izveidojot FFT spektrus, var secināt, ka [dz] berzes<br />

atseviši, posma jo citdi frekvenču frekvenu vērtības diapazons nenoapaļotu ir prk un plašs. noapaļotu Nenoapaotu patska<br />

apkaim, patskaņu tpat fonētiskajā k [z] spektros, apkaimē frekvenu arī ir jāskata diapazons atsevišķi, ir 4100–4900 H<br />

jo citādi frekvenču diapazons ir pārāk plašs. Neno-<br />

noapaotu apaļotu patskau patskaņu fontiskaj fonētiskajā apkaim apkaimē, berzes tāpat posma kā [z] augstko sma<br />

vrtbas spektros, ar neatširas frekvenču no spraudzea diapazons [z] ir vrtbm 4100–4900 – ts Hz ir 3000–3600 H<br />

robežās, un noapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē<br />

rezulttiem var secint, ka spraudzea [z] un sldzea [dz] berzes pos<br />

berzes posma augstāko smaiļu frekvenču vērtības<br />

vienda arī – neatšķiras ir viendas no augstko spraudzeņa smaiu [z] frekvenu vērtībām vrtbu – tās zonas. ir<br />

3000–3600 Hz robežās. Pēc rezultātiem var secināt,<br />

ka spraudzeņa [z] un slēdzeņa [dz] berzes posma<br />

3. 3. attls. attēls. Berzea Berzeņa [z] FFT spektrs nenoapaļotu nenoapaotu patskaņu patskau fontiskaj enerģija ir vienāda – ir vienādas augstāko smaiļu<br />

apkaim. fonētiskajā apkaimē.<br />

frekvenču vērtību zonas.<br />

Izveidojot berzeņa [z] FFT spektrus, var secināt,<br />

ka enerģijas reģions ir kompakts un augstāko smaiļu<br />

frekvenču Izveidojot vērtības berzea visu [z] FFT patskaņu spektrus, fonētiskajā var secint, apkaimē ka enerijas reions ir kompakts<br />

ir 3000-4900Hz robežās. Tā kā šis diapazons ir pārāk<br />

un augstko smaiu frekvenu vrtbas visu patskau fontiskaj apkaim ir 3000plašs,<br />

tad būtu atsevišķi jāskata frekvenču vērtības<br />

4900Hz noapaļotu robežs. un T k nenoapaļotu šis diapazons patskaņu ir prk plašs, fonētiskajā tad btu atseviši jskata frekvenu<br />

vrtbas<br />

apkaimē.<br />

noapaotu<br />

Izrunājot<br />

un nenoapaotu<br />

patskaņus<br />

patskau<br />

ar lūpu noapaļojumu,<br />

fontiskaj apkaim. Izrunjot patskaus ar<br />

pagarinās rezonators un līdz ar to samazinās frekvenču<br />

vērtības. Tāpēc nenoapaļoto patskaņu [i, ī, a, ā, e,<br />

ē, ȩ, ȩ̄] fonētiskajā apkaimē frekvenču diapazons ir<br />

5<br />

4100–4900 Hz robežās (sk. 3. attēlu), savukārt noapaļoto<br />

patskaņu [u ū] un [o ō] fonētiskajā apkaimē<br />

5. 5. attls. attēls. Berzea Berzeņa [ž] FFT FFT spektrs noapaļotu noapaotu patskaņu patskau fontiskaj<br />

frekvenču diapazons vairumā gadījumu ir 3000–3700 Izveidojot apkaim. berzea fonētiskajā [ž] FFT spektrus, apkaimē.<br />

var secint, ka enerijas rajons<br />

Hz robežās (sk. 4. attēlu).<br />

frekvenu vrtbas visu patskau fontiskaj apkaim ir 2000–3300<br />

Noapaoto patskau fontiskaj apkaim vrtbas ir zemkas – 2000–2<br />

5. attlu), savukrt nenoapaotu patskau fontiskaj apkaim frekve<br />

diapazons ir 2300–3300 Hz robežs (sk. 6. attlu).<br />

Solveiga ČEIRANE


žmogus ir žodis 2010 I<br />

fonetika<br />

5. attls. Berzea [ž] FFT spektrs noapaotu patskau fontiskaj<br />

Izveidojot apkaim. berzea [ž] FFT spektrus, var secint, ka enerijas rajons ir plašks un<br />

Izveidojot berzeņa [ž] FFT spektrus, var secināt, ka Angļu teorētiskajā literatūrā līdzskanis [j] tiek<br />

frekvenu vrtbas visu patskau fontiskaj apkaim ir 2000–3300 Hz robežs.<br />

enerģijas rajons ir plašāks un frekvenču vērtības visu saukts par glaidu (glide). Tiek lietoti arī termini<br />

Noapaoto patskaņu patskau fonētiskajā fontiskaj apkaimē apkaim ir 2000–3300 vrtbas Hz robežās. ir zemkas aproksimants – 2000–2300 (approximant) Hz (sk. un puspatskanis (semi-<br />

5. attlu), Noapaļoto savukrt patskaņu nenoapaotu fonētiskajā patskau apkaimē fontiskaj vērtības ir apkaim vowel). frekvenu Glaida [j] vrtbu sašaurinājums balss traktā ir ļoti<br />

zemākas – 2000–2300 Hz (sk. 5. attēlu), savukārt neno- līdzīgs priekšējās rindas augsta pacēluma patskanim<br />

diapazons<br />

apaļotu<br />

ir 2300–3300<br />

patskaņu fonētiskajā<br />

Hz robežs<br />

apkaimē<br />

(sk. 6.<br />

frekvenču<br />

attlu).<br />

vērtību [i], jo mēles stāvoklis ir līdzīgs patskaņa [i] izrunas<br />

diapazons ir 2300–3300 Hz robežās (sk. 6. attēlu). laikā (Kent & Read 1992).<br />

Latviešu valodā līdzskani [j] var raksturot dažādi<br />

– atkarībā no izrunas tas var būt gan berzenis<br />

(spektrogrammās redzama berze), gan aproksimants<br />

(spektrogrammās berzes nav, ir saskatāma formantu<br />

struktūra). Terminam glaids jeb puspatskanis jau<br />

ir cita nozīme, jo termins glaids jeb puspatskanis<br />

„apzīmē līdzskaņu /j/ un /v/ vokalizācijas rezultātā<br />

radušos nezilbisku patskani [i] vai [u]” (VPTSV<br />

2007, 319.lpp).<br />

Ja spraudzeņa [j] spektrogrammā bija redzama<br />

berze, tad tika izveidoti spektri. Ja berzes posma<br />

6. attēls. Berzeņa [ž] FFT spektrs nenoapaļotu patskaņu<br />

6. attls. Berzea [ž] FFT spektrs nenoapaotu patskau fontiskaj nebija, tad tika mērītas formantu vērtības un tās<br />

fonētiskajā apkaimē.<br />

apkaim.<br />

salīdzinātas ar patskaņa [i] formantu vērtībām, jo<br />

Viena informanta izrunā vairākos līdzskaņa [ž] atbilstoši teorētiskajai literatūrai mēles stāvoklis [j]<br />

spektros augstāko frekvenču smailes noapaļotu izrunas laikā ir līdzīgs patskaņa [i].<br />

patskaņu Viena informanta fonētiskajā izrun apkaimē vairkos bija augstākas ldzskaa – 2600– [ž] spektros Izveidojot augstko berzeņa frekvenu [j] FFT spektrus, jāsecina, ka<br />

smailes<br />

2900<br />

noapaotu<br />

Hz, kas<br />

patskau<br />

varētu<br />

fontiskaj<br />

būt saistīts<br />

apkaim<br />

ar mazāku<br />

bija<br />

lūpu frekvenču vērtības visu patskaņu fonētiskajā apkai-<br />

augstkas – 2600–2900 Hz, kas<br />

noapaļojumu, jo šīs vērtības ietilpst nenoapaļoto mē ir 2800–4100 Hz robežās (sk. 7. attēlu). Plašais<br />

vartu patskaņu bt saistts fonētiskajā ar mazku apkaimē lpu izrunāto noapaojumu, [ž] zonā. jo šs Pēc vrtbas berzes ietilpst enerģijas nenoapaoto diapazons varētu būt atkarīgs no sa-<br />

patskau rezultātiem fontiskaj var secināt, apkaim ka izrunto [ž] spektros [ž] lūpu zon. noapaļo- Pc rezulttiem šaurinājuma var secint, apjoma ka un [ž] runātāja īpatnībām. Kaut arī<br />

juma ietekme nav tik liela, salīdzinot ar berzeņa [z] šis diapazons ir ļoti plašs, tomēr atsevišķi noapaļotu<br />

spektros lpu noapaojuma ietekme nav tik liela, saldzinot ar berzea [z] spektriem, jo<br />

spektriem, jo frekvenču vērtības ir diezgan tuvu un un nenoapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē nav<br />

frekvenu atšķirības vrtbas nav ir lielas diezgan – 2300 tuvu Hz un vairumā atširbas gadījumu nav lielas ir – 2300 nekādas Hz vairum kopējas gadjumu tendences. Var secināt, ka [j] izruna<br />

ir gan gan augstk augstākā vrtba vērtība noapaotu noapaļotu patskau patskaņu fontiskaj fonētiskajā nav pakļauta patskaņa ietekmei, jo [j] artikulācijas<br />

apkaim, gan zemk frekvenu<br />

apkaimē, gan zemākā frekvenču vērtība nenoapaļotu pakauta laikā patskaa mēles vidējā ietekmei, daļa jo pieskaras [j] artikulcijas cietajām laik aukslējām. mles vidj daa pieskara<br />

patskaņu fonētiskajā apkaimē. Jāsecina, ka frekvenču Aplūkojot spektrus, var secināt, ka vairumā gadījumu<br />

auksljm. Aplkojot spektrus, var secint, ka vairum gadjumu augst<br />

diapazona vērtības vairumā gadījumu nepārklājas. augstāko smaiļu frekvenču vērtības ir 2800–3100 Hz<br />

7<br />

Tika pētīts arī afrikatīvā slēdzeņa [dž] berzes frekvenu robežās, vrtbas kas ir ir līdzīgas 2800–3100 berzeņa Hz [ž] robežs, frekvenču kas vērtī- ir ldzgas berzea [ž]<br />

posms, lai varētu salīdzināt spraudzeņa [ž] un slēvrtbm,<br />

bām,<br />

jo<br />

jo<br />

šs<br />

šīs zonas<br />

zonas<br />

pārklājas<br />

prkljas<br />

pilnībā.<br />

pilnb.<br />

Tā<br />

T<br />

kā<br />

k<br />

[ž]<br />

[ž]<br />

izrunas<br />

izrunas laik mle tie<br />

dzeņa [dž] berzes posma frekvenču vērtības, kurām laikā mēle tiek tuvināta cietajām aukslējām (līdzīgi<br />

cietajm<br />

vajadzētu būt līdzīgām. Izveidojot FFT spektrus, var kā [j] auksljm izrunas (ldzgi laikā), k tad [j] iespējams, izrunas laik), ka [ž] tad latviešu iespjams, ka [ž] latviešu<br />

secināt, ka afrikātas berzes posma frekvenču vērtības palatalizts, valodā jo ir t palatalizēts, smailes un frekvenu jo tā smailes diapazons un frekvenču ir ldzgs [j] frekvenu vrtb<br />

nenoapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē, tāpat kā diapazons ir līdzīgs [j] frekvenču vērtībām.<br />

[ž] spektros, ir 2300–3300 Hz robežās, un noapaļotu<br />

patskaņu fonētiskajā apkaimē berzes posma augstāko<br />

smaiļu frekvenču vērtības arī neatšķiras no spraudzeņa<br />

[ž] vērtībām – tās ir 2000–2300 Hz robežās. Pēc<br />

rezultātiem var secināt, ka spraudzeņa [ž] un slēdzeņa<br />

[dž] berzes posma enerģija ir vienāda – ir vienādas<br />

augstāko smaiļu frekvenču vērtību zonas.<br />

Salīdzinot latviešu un angļu valodas berzeņu [z]<br />

un [ž] frekvenču vērtības, jāsecina, ka augstākās<br />

enerģijas frekvence ir līdzīga – abos gadījumos<br />

būtiski augstākas ir [z] vērtības (virs 4000 Hz) un<br />

7. attls. 7. attēls. Berzea Berzeņa [j] FFT [j] FFT spektrs spektrs visu visu patskau patskaņu fontiskaj apkaim.<br />

zemākas [ž] augstāko smaiļu frekvenču vērtības<br />

fonētiskajā apkaimē.<br />

(virs 2000Hz).<br />

Ldzskanim [j] tika noteiktas ar formantu vrtbas, jo ne viss spektr<br />

bija redzama berze. Formantu struktra gan ir vjka nek patskaie<br />

artikulcijas laik gaisa ceš ir sašaurints – balss trakt veidojas sprauga. S<br />

[j] formantu vrtbas ir tdas pašas k patskaa [i] – F1 vrtbas ir 300–450<br />

ISSN 1392-8600<br />

17


18<br />

Latviešu valodas balsīgo spraudzeņu troksneņu<br />

akustisks raksturojums<br />

Latvių 8. attls. kalbos Berzea skardžiųjų [v] FFT pučiamųjų spektrs noapaotu priebalsių patskau fontiskaj<br />

akustiniai apkaim. požymiai<br />

Līdzskanim [j] tika noteiktas arī formantu<br />

vērtības, jo ne visās spektrogrammās bija redzama<br />

berze. Formantu struktūra gan ir vājāka nekā<br />

patskaņiem, jo [j] artikulācijas laikā gaisa ceļš<br />

ir sašaurināts – balss traktā veidojas sprauga.<br />

Spraudzeņa [j] formantu vērtības ir tādas pašas<br />

kā patskaņa [i] – F1 vērtības ir 300–450 Hz un F2<br />

vērtības ir 1900–2200 Hz.<br />

Spraudzeni [v] tāpat kā [j] latviešu valodā var<br />

raksturot divējādi – atkarībā no izrunas tas var būt<br />

gan berzenis (spektrogrammās redzama berze), gan<br />

aproksimants (spektrogrammās berzes nav, un ir 9. attēls. attls. Berzeņa Berzea [v] [v] FFT FFT spektrs nenoapaļotu nenoapaotu patskaņu patskau fontiskaj<br />

saskatāma formantu struktūra).<br />

apkaim. fonētiskajā apkaimē.<br />

Ja spraudzeņa [v] spektrogrammā bija redzams<br />

Dažās [v] spektrogrammās berzes enerģija ir<br />

berzes posms, tad tika izveidoti FFT spektri. Ja<br />

spēcīga, Dažs [v] un, spektrogramms izveidojot spektrus, berzes var enerija secināt, ir ka spcga, tā ir un, izveidojo<br />

berzes posma nav, tad labiodentālā lūpeņa [v]<br />

līdzīga nebalsīgā lūpeņa [f] berzes enerģijai spektrā<br />

artikulācija vairāk līdzinās angļu valodas [w], secint, ka t ir ldzga nebalsg lpea [f] berzes enerijai spektr<br />

(sk. 10. un 11. attēlu). Augstāko smaiļu frekvenču<br />

kas fonētiski tiek raksturots kā velāri labiāls 11. attlu). vērtības Augstko šādos spektros smaiu ir frekvenu 8700–9700 vrtbas Hz robežās. šdos spektros ir 8<br />

glaids, kura balss trakta konfigurācija ir līdzīga<br />

robežs. Salīdzinot Saldzinot ar teorētiskajā ar teortiskaj literatūrā literatr berzeņa berzea [f] spektra [f] spektra frekvenu<br />

pakaļējās rindas augsta pacēluma patskanim [u],<br />

frekvenču vērtību 8680 Hz, latviešu valodā [v] smaiļu<br />

un ir saskatāma formantu struktūra (Kent & Read Hz, latviešu valod [v] smaiu vrtbas ir btiski augstkas – ldz 9700 Hz<br />

vērtības ir būtiski augstākas – līdz 9700 Hz.<br />

1992). Ja latviešu līdzskaņa [v] spektrogrammās<br />

Spraudzenim [v] [v] tpat tāpat k kā [j] [j] tika tika noteiktas ar arī formantu vrtba<br />

berzes posma nebija, tad tika mērītas formantu<br />

vērtības un tās salīdzinātas ar patskaņa [u] for- spektrogramms<br />

formantu vērtības,<br />

bija redzama<br />

jo ne<br />

berze.<br />

visās spektrogrammās<br />

Formantu struktra<br />

bija<br />

ir vjka nek<br />

redzama berze. Formantu struktūra ir vājāka nekā patmantu<br />

vērtībām.<br />

[v] ir skaņiem, spraudzenis jo [v] – ir t spraudzenis artikulcijas – tā laik artikulācijas gaisa ceš laikā ir sašaurints. S<br />

Izveidojot berzeņa [v] FFT spektrus, jāsecina,<br />

F1 vrtbas gaisa ceļš ir 250–450 ir sašaurināts. Hz, F2 Spraudzeņa vrtbas [v] ir jskata F1 vērtības atseviši: nenoapa<br />

ka augstāko smaiļu frekvenču vērtības visu patskaņu<br />

Izveidojot fonētiskajā berzea apkaimē [v] FFT ir 1500–2300 spektrus, jsecina, Hz robežās. ka augstko<br />

ir 250–450<br />

smaiu<br />

Hz,<br />

frekvenu<br />

F2 vērtības ir jāskata atsevišķi: neno-<br />

fontiskaj apkaim 1000–1500 Hz, noapaotu patskau fontiskaj apk<br />

apaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē 1000–1500 Hz,<br />

vrtbas Noapaļoto visu patskau patskaņu fontiskaj fonētiskajā apkaim apkaimē ir vērtības 1500–2300 Hz robežs. noapaļotu Hz robežs. Var patskaņu secint, Noapaoto fonētiskajā ka [v] apkaimē artikulcij 800–900 liela Hz ietekme ir blak<br />

ir zemākas – 1500–2000 Hz (sk. 8. attēlu), savu-<br />

patskau fontiskaj apkaim vrtbas ir zemkas – 1500–2000 Hz (sk. 8. attlu),<br />

kārt nenoapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē patskaiem, robežās. jo Var [v] secināt, ir lpenis, ka [v] kuru artikulācijā izrun, apakšlpu liela ietekme pieliekot pie augšz<br />

ir blakus esošajiem patskaņiem, jo [v] ir lūpenis, kuru<br />

savukrt frekvenču nenoapaotu vērtību patskau diapazons fontiskaj ir 2000–2300 apkaim frekvenu Hz mle var vrtbu diapazons ir<br />

izrunā, ieemt apakšlūpu sekojošam pieliekot patskanim pie augšzobiem, vajadzgo stvokli. tikmēr Ldz ar to forma<br />

2000–2300 robežās Hz (sk. robežs 9. attēlu). (sk. 9. Var attlu). secināt, Var secint, ka lūpu ka noapa- lpu daždas, noapaojums, mēle un var nenoapaotu ieņemt tpat k sekojošam [z] patskau un fontiskaj patskanim vajadzīgo apkaim ts neatbilst pa<br />

ļojums, tāpat kā [z] un [ž] spektros, ir ietekmējis<br />

[ž] spektros,<br />

līdzskaņa<br />

ir<br />

izrunu.<br />

ietekmjis<br />

Kaut<br />

ldzskaa<br />

gan frekvenču<br />

izrunu. Kaut<br />

vērtību<br />

gan frekvenu stāvokli. Līdz vrtbu ar to zonas formantu vērtības ir dažādas,<br />

vrtbm.<br />

un nenoapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē tās<br />

neprkljas, zonas nepārklājas, tomr ts ir tuvu tomēr un atširbas tās ir tuvu nav un lielas, atšķirības jo 2000 Hz<br />

neatbilst<br />

ir gan augstk<br />

patskaņa<br />

vrtba<br />

[u] F2 vērtībām.<br />

nav lielas, jo 2000 Hz ir gan augstākā vērtība<br />

noapaotu patskau fontiskaj apkaim, gan zemk frekvenu vrtba nenoapaotu<br />

noapaļotu patskaņu fonētiskajā apkaimē, gan<br />

patskau zemākā fontiskaj frekvenču apkaim. vērtība nenoapaļotu patskaņu<br />

fonētiskajā apkaimē.<br />

10. 10. attls. attēls. Berzea Berzeņa [v] FFT spektrs ar spēcīgu spcgu berzes<br />

eneriju.<br />

enerģiju.<br />

8. attls. Berzea [v] FFT spektrs noapaotu patskau fontiskaj Vairākās līdzskaņu [v] un [j] spektrogrammās<br />

8. attēls. Berzeņa [v] FFT spektrs noapaļotu patskaņu<br />

apkaim.<br />

berzes posma nebija, un zilbju vai vārdu izrunā nefonētiskajā<br />

apkaimē.<br />

Solveiga ČEIRANE


žmogus ir žodis 2010 I<br />

bija dzirdama arī vokalizācija. Tāpēc, konsultējoties<br />

ar fonētikas speciālistiem, latviešu valodā [v] un [j]<br />

šajos gadījumos varētu saukt par neberzeņiem jeb<br />

aproksimantiem, kas nozīmētu līdzskaņus, kurus<br />

izrunā ar atvērtāku spraugu un tāpēc bez berzes trokšņa.<br />

Latviešu valodniecībā pagaidām nav nostiprināts<br />

šādu terminu lietojums.<br />

Salīdzinot visu balsīgo spraudzeņu troksneņu<br />

spektrus, var secināt, ka labiodentālā spraudzeņa [v]<br />

spektri ar nelielu berzes enerģiju ir viszemākie, palatālā<br />

spraudzeņa [j] un alveolārā spraudzeņa [ž] smaiļu<br />

vērtības ir augstākas nekā [v], un daļēji pārklājas šo<br />

līdzskaņu augstāko smaiļu frekvenču vērtību zonas,<br />

dentālā spraudzeņa [z] spektru frekvenču vērtības<br />

ir būtiski augstākas (ir augstas enerģijas spektri),<br />

savukārt visaugstākās ir labiodentālā spraudzeņa<br />

[v] smaiļu vērtības, ja [v] artikulācijā bijusi spēcīga<br />

berzes enerģija.<br />

Lai iegūtu precīzākus datus, šie rezultāti būtu<br />

jāpārbauda ar lielāku informantu skaitu.<br />

Literatūra<br />

Heinz J. M., Stevens K. N., 1961, On the properties of<br />

voiceless fricative consonants. – Journal of the<br />

Acoustical Society of America 33, 589–596.<br />

Kent R. D., Read C., 1992, The Acoustic Analysis of Speech.<br />

University of Wisconsin-Madison.<br />

Ladefoged P., 2001, A Course in Phonetics. Los Angeles:<br />

University of California.<br />

Laua A., 1997, Latviešu literārās valodas fonētika. Rīga:<br />

Zvaigzne.<br />

Lehiste I., 1967, Readings in Acoustic Phonetics. Cambridge,<br />

MA: M.I.T. Press.<br />

VPTSV – Valodniecības pamatterminu skaidrojošā vārdnīca.<br />

Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2007.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

19


20<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių rašyba Simono<br />

Daukanto leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje toie kningelieie<br />

essontiu żodiù (1838) Spelling of correlative diphthongs [ai], [ei] in the<br />

publication Epitome Historiae Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù<br />

by Simonas Daukantas (1838)<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių<br />

rašyba Simono Daukanto<br />

leidinio Epitome Historiae<br />

Sacrae lietuviškose antraštėse ir<br />

Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu<br />

żodiù (1838) 1<br />

Birutė GUDELIENĖ<br />

Lietuvių kalbos institutas<br />

P. Vileišio g. 5<br />

LT-10308 Vilnius<br />

birutegud@inbox.lt<br />

Straipsnyje ištirta dvibalsių [ai], [ei] rašyba 1838<br />

metais Sankt Peterburge išleisto Simono Daukanto<br />

leidinio Epitome Historiae Sacrae lietuviškose antraštėse<br />

ir Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù, kuris<br />

pagrįstas šiaurės žemaičių kretingiškių šnekta.<br />

Nustatyta, kad Ƶodrodyje dvibalsiai [ai], [ei]<br />

rašomi digrafais , , , , ,<br />

, ir , suvienbalsintas dvibalsis [ai]<br />

čia išreikštas viengubomis , , , ,<br />

, ir dvigubomis ir grafemomis.<br />

Monoftongizuotas dvibalsis [ei] žymėtas rašmenimis<br />

, ir .<br />

Leidinio Epitome Historiae Sacrae lietuviškose<br />

antraštėse vartoti digrafai , , , ,<br />

The spelling of diphthongs [ai], [ei] was explored<br />

in the publication Epitome Historiae Sacrae with<br />

Lithuanian headline Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu<br />

żodiù of the article by Simonas Daukantas,<br />

which was published in Saint Petersburg in 1838. The<br />

article was based on Northern Samogitian subdialect<br />

of Kretinga inhabitants.<br />

1 Nuoširdžiai dėkoju savo moksliniam vadovui habil. dr. Sauliui<br />

Ambrazui už pagalbą ir konsultacijas rengiant šį straipsnį.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Spelling of correlative<br />

diphthongs [ai], [ei] in the<br />

publication Epitome Historiae<br />

Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie<br />

kningelieie essontiu żodiù by<br />

Simonas Daukantas (1838)<br />

monoftongizuojant jie rašyti , , , ,<br />

.<br />

Dvibalsių [ai], [ei] vienbalsinimas ir ypač jų žymėjimas<br />

digrafais , (gausiausiai jų rasta<br />

pirmoje dešimtyje Ƶodrodžio puslapių, nors yra ir<br />

tolimesniuose) leidžia manyti, kad Ƶodrodys pradėtas<br />

rašyti bebaigiant Prasmą. O leidinio Epitome<br />

Historiae Sacrae lietuviškos antraštės tikrai išverstos<br />

vėliau, kai labiau įsigalėjo aukštaitiškų dvibalsių<br />

[ai], [ei] rašyba.<br />

Esminiai žodžiai: žemaičių kretingiškių šnekta,<br />

Epitome Historiae Sacrae lietuviškos antraštės,<br />

Ƶodrodys, dvibalsių [ai], [ei] rašyba, dvigubos grafemos<br />

, .<br />

It is ascertained that in the word Ƶodrodyje<br />

diphthongs [ai], [ei] are being spelt by , ,<br />

, , , , and digraphs. A<br />

unisonous diphthong [ai] is uttered by single ,<br />

, , , or as well as by binary<br />

graphemes – and . Diphthong [ei] was<br />

monophthonged and marked as , or .<br />

Birutė GUDELIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Digraphs , , , appered in Lithuanian<br />

headlines of the publication Epitome Historiae<br />

Sacrae. These digraphs were spelt as , , ,<br />

, while they were being monophthonged.<br />

Denotation of diphthongs [ai], [ei] by digraphs<br />

, (large amount of them were found in the<br />

ten initial pages of Ƶodrodys) and their unisonousing<br />

implied the writing of Ƶodrodys, which spelling is<br />

supposed to think was launched while concluding<br />

§1. Šiaurės Žemaičiuose buvo dvi dvibalsių [ai],<br />

[ei] rašybos tradicijos. Žymiausiu šiaurės žemaičių<br />

kretingiškių tarmės paminklu laikomas 1795 metų<br />

ZIWATAS (Girdenis, Girdenienė, 1997). Juo XIX<br />

amžiuje rėmėsi arba sekė žemaitiškai rašę autoriai.<br />

Dvibalsiai [ai], [ei] čia beveik ištisai rašomi aukštaitiškai:<br />

, (Jonikas, 1972, 179), nors retkarčiais<br />

parašoma ir su vienaraidžiu monoftongu. Taip<br />

elgtasi ,,matyt vengiant ‘negražaus’ digrafo, <br />

neįsivedant jokių diakritinių ženklų jas galima tiksliai<br />

užrašyti tik digrafais , ; taip pat vengiant<br />

to paties žodžio homografų“ (Girdenis, Girdenienė,<br />

1997, 48). Tai vadinamoji ZIWATO tradicija.<br />

Kita tradicija galima laikyti 1794-ųjų metų kozonių<br />

(Karpavičius, 1794). Čia vertėjas nuosekliai<br />

ir sąmoningai išlaikė monoftongizuotą žemaičių<br />

dvibalsį [ā] žodžio gale vietoj aukštaičių [ai] (Subačius,<br />

1998, 59). Taip yra ir leidinyje Sūdas skarbo<br />

Lietuvos šių dienų (1794) (Subačius, 1998, 64). Kurdami<br />

bendrinę kalbą dauguma žemaičių XVIII–XIX<br />

amžiuje stengėsi atsisakyti monoftongizuotų lyčių.<br />

Išimtis – kozoniaus, Sūdo vertėjas, taip pat Jurgis<br />

Pabrėža, Daukantas (Subačius, 1998, 49).<br />

§2. XIX amžiaus pirmojoje pusėje kūręs dūnininkas<br />

Dionizas Poška dvibalsius [ai], [ei] žymėjo<br />

digrafais , , nors spontaniškai parašydavo<br />

ir monoftongizuotų formų (Subačius, 1998, 216).<br />

Vienas iš dounininkų Antanas Klementas tarmės dvibalsius<br />

[ai], [ei] paprastai žymėjo , pagal<br />

ZIWATĄ, bet dažniau pateikdavo monoftongizuotus<br />

žodžio galo [ā], [ē]. Taigi jis buvo artimesnis kozoniaus<br />

tradicijai (Subačius, 1998, 99–100). Kajetonas<br />

Nezabitauskis (kaip ir Poška) rašė , (Subačius,<br />

1998, 254). X. D. K. P. S. gramatikoje (1834 m.)<br />

taip pat aukštaitinami dvibalsiai [ai], [ei] (Subačius,<br />

1998, 320). Pabrėžai 1809-ųjų kūrybos laikotarpiu<br />

buvo būdingi [ay], [ey], tačiau vėliau jis dažnai irgi<br />

rašė digrafus , (Subačius, 1996, 14, 86).<br />

Kazimiero Prialgauskio 1845, 1847 metų tekstuose<br />

galūnių dvibalsiai [ai], [ei] nemonoftongizuoti<br />

(Klumbytė, 1999, 108).<br />

Prasma article writing. Whereas, headlines of publication<br />

Epitome Historiae Sacrae were translated<br />

afterwards, when the spelling of diphthongs [ai], [ei]<br />

of Upper Lithuania dialect had been established.<br />

Key words: Samogitian subdialect of Kretinga<br />

inhabitants; Lithuanian headlines of Epitome Historiae<br />

Sacrae; Ƶodrodys; spelling of diphthongs [ai],<br />

[ei]; binary grapheme , .<br />

§3. Dvibalsių [ai], [ei] rašymo raidą Daukanto<br />

darbuose (Prasmoje, Abecieļoje, bet ne Ƶodrodyje)<br />

yra bendrais bruožais aptaręs Petras Jonikas (Jonikas,<br />

1972, 119–121). Jis pastebėjo, kad Prasmoje<br />

(1837 m.) dar neretai buvo vienbalsinama, o vėlesniuose<br />

Daukanto raštuose (po 1842 m.) įsigalėjo<br />

aukštaitiškai parašyti dvibalsiai [ai], [ei]. Tai aiškinama<br />

noru įtikti kitų tarmių žmonėms, svarbi ir<br />

ligtolinė raštų tradicija, ypač Mikalojaus Daukšos<br />

ir Konstantino Sirvydo raštai, Kristijono Gotlybo<br />

Milkaus gramatika, minimos dar Juozapo Arnulfo<br />

Giedraičio, Jono Jaknavičiaus, Kazimiero Kasakauskio,<br />

Simono Grosso, Marcinsko pavardės (Jonikas,<br />

1972, 120–121, 180).<br />

§4. Šio straipsnio tikslas – ištirti dvibalsių [ai],<br />

[ei] rašybą žemaičių kretingiškių tarme parašytose<br />

Epitome Historiae Sacrae (1838 2 m.) lietuviškose<br />

antraštėse ir Ƶodrodyje kitų ankstyvosios Daukanto<br />

leksikografijos darbų fone. Tam reikalui kaip papildomi<br />

šaltiniai panaudoti šie ankstyvosios Daukanto<br />

leksikografijos darbai: Lenkų–lietuvių kalbų žodynas 3<br />

(yra pora šio žodyno datavimo hipotezių: jis parašytas<br />

1839–1842 m. ar 1846 m.) (Subačius, 1990, 25)<br />

ir Lietuvių–lotynų kalbų žodynas 4 (sudarinėtas tarp<br />

1842 ir 1850 m., pildytas po 1851 m. (Subačius 1990,<br />

27), taip pat vadovėliai Prasmą łotinû kałbos (1837<br />

m) ir Abecieļa lîjtuwiû-kalnienû ir źiamajtiû kałbos<br />

(1842 m.). Straipsnyje taikyti literatūros apžvalgos,<br />

analizės bei sintezės metodai.<br />

§5. Pirmiausia pateikiamas visų [ai], [ei] atliepinius<br />

žyminčių rašmenų kiekybinis pasiskirstymas<br />

Ƶodrodyje (žr. 1 lentelę) ir aptariamas aukštaitiškųjų<br />

grafemų inventorius.<br />

2 ,,Epitome historiae sacrae auctore C. F. Lhomond in Universitate<br />

Parisiensi professore emerito (su lietuviszku žodynėliu pagal<br />

laiszką 1837 m.)“ (žr. Silvestraitis, 1993, 365).<br />

3 Toliau prie darbo prirašomas rankraščio šifras – SD 13, nes ant<br />

jo data nėra nurodoma.<br />

4 Toliau prie darbo prirašomas rankraščio šifras – SD 14, nes ant<br />

jo data nėra nurodoma.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

21


22<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių rašyba Simono<br />

Daukanto leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje toie kningelieie<br />

essontiu żodiù (1838) Spelling of correlative diphthongs [ai], [ei] in the<br />

publication Epitome Historiae Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù<br />

by Simonas Daukantas (1838)<br />

1 lentelė. Dvibalsių [ai], [ei] atliepinius žyminčių rašmenų kiekybinis pasiskirstymas<br />

Ƶodrodyje. 5<br />

Psl. Rašmuo<br />

<br />

1. 8 2[ei] 1[ei] 7[ei]<br />

2. 1 6 3[iai], 1 [ei] 6[ei] 1[ei]<br />

3. 7 1 [iai] 1[ei] 1[iai] 1[iai], 3[ei]<br />

4. 2 1 4 1[iai] 5[ei] 1[ei]<br />

5. 2 2 1[ei] 1[ei]<br />

6. 2 16 2 [iai] 1 [iai] 1[iai], 3[ei] 1[iai]<br />

7. 1 4 1[iai] 2[iai], 4[ei]<br />

8. 1 4 1[ei] 1[ei] 2[iai] 4[ei]<br />

9. 1 5 5[ei] 1[ei]<br />

10. 5 1[ei] 2[iai], 3[ei]<br />

11. 1 8 3[ei] 5[ei]<br />

12. 6 2[ei] 1[iai], 5[ei]<br />

13. 14 1[iai] 2[iai], 3[ei]<br />

14. 4 2[ei] 1[iai], 3[ei]<br />

15. 6 1[ei] 7[ei]<br />

16. 7 2[ei] 5[ei]<br />

17. 11 5[iai], 1[ei]<br />

18. 9 1[ei] 3[iai], 6[ei]<br />

19. 1 4 1 1[iai]<br />

20. 9 1[ei] 1[iai], 3[ei]<br />

21. 11 2[ei]<br />

22. 6 2[ei] 1 [ei] 2[iai], 2[ei]<br />

23. 1 8 1 2[iai]<br />

24. 9 1 [ai] 3[iai], 4[ei]<br />

25. 1 7 1[iai] 3[ei]<br />

26. 3 2[ei] 4 [ei] 3[ei]<br />

27. 1 3 1[iai], 5[ei]<br />

28. 11 2[ei] 2[iai] 2[iai], 2[ei]<br />

29. 9 1 [ai] 6[iai], 7[ei]<br />

30. 1 10 1 1[ei] 4[iai], 7[ei] 1[iai]<br />

31. 7 7[ei]<br />

32. 2 9 1 [ei] 2[iai], 8[ei]<br />

33. 3 7 1 [ei] 2[iai], 3[ei]<br />

34. 3 1 7 2[ei]<br />

35. 1 10 4[ei] 1[iai], 2[ei]<br />

36. 1 9 2[ei] 1[iai] 3[ei]<br />

37. 4 1[iai] 1 [iai] 4[iai], 8[ei]<br />

38. 4 1 [iai] 2[iai]<br />

39. 2 5 5[ei] 5[iai]<br />

40. 3 3 1 4[ei] 4[iai], 3[ei]<br />

41. 2 3[iai], 1[ei]<br />

42. 1 1[ei] 2[iai]<br />

Iš<br />

viso<br />

9 28 1 279 3 1 25 35 1 9 1 215 4 1 2<br />

5 Šia grafema žymimas ne tik dvibalsio [ei], bet [ai] po minkštojo<br />

priebalsio vienbalsinimas. Todėl greta dažnumą žyminčio skaitmens<br />

parašoma, koks dvibalsis vienu ar kitu atveju pažymėtas.<br />

Birutė GUDELIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Ƶodrodyje Daukantas paprastai išlaikė aukštaitiškus<br />

dvibalsius [ai], [ei] (nevienbalsintų yra 495,<br />

monoftongizuotų 107 atvejai), tačiau būta rašybos<br />

įvairavimų. Rašmenys , , , (iš<br />

viso 155 atvejai) vartoti tiek žodžio kamiene (pvz.:<br />

orei einu ~ oriai einu 20, reikieje ~ reikėjo 26, eite<br />

prisz ~ eiti prieš 27, kareiwei ~ kareiviai 29, użwéizu<br />

~ užveizu ‘prižiūriu’ 2, séydok’s ~ seidokas ‘strėlių<br />

ar akmenų svaidomasis lankas, kilpinis’ 5, gieydù ~<br />

geidu ‘geidžiu’ 9), tiek ir galūnėse, kur žymėtas [ai]<br />

po minkštojo priebalsio (68 atvejai), pvz.: aiszkei<br />

~ aiškiai 14, narsei ~ narsiai 17, stiprei ~ stipriai<br />

17, drousei ~ drąsiai 17, orei einu ~ oriai einu 20,<br />

krumalei ~ krumaliai 40, manelei ~ maneliai 41,<br />

widurei ~ viduriai 41, penkeriopei 6 ~ penkiariopiai<br />

‘penkiariopai’ 33 tt. Rasta keletas pavyzdžių su<br />

(taip irgi žymėtas [ai] po minkšto priebalsio),<br />

pvz.: dwîgubey ~ dvigubiai ‘dvigubai’ 6, taikey ~<br />

taikiai 30, wentiney ~ vientiniai 42, ipatey ~ ypačiai<br />

42.<br />

6 LKŽe (www.lkz.lt) nurodytas tik prieveiksmis penkiariopai.<br />

Daukantas greičiausiai šią formą pavartojo pagal analogiją, plg.<br />

dvigubiai.<br />

Rašmenų , , (iš viso 283 atvejai) irgi<br />

galima rasti žodžių kamiene ir galūnėse, pvz.: łaimingai<br />

~ laimingai 16, tenaigi ~ tenaigi 19, Żiamaitiszkai ~<br />

žemaitiškai 27, waikelys ~ vaikelis 32, waise ~ vaisiai<br />

38, rumai ~ rūmai 5, 34, wargai ~ vargai 6, sakai ~<br />

sakai 6, apmaudingai ~ apmaudingai 20, auskarai ~<br />

auskarai 20, żabongai ~ žabangai 21, żenkłai ~ ženklai<br />

21, auksztai ~ aukštai 38, bałdai ~ baldai 38. Pasitaikė<br />

ir grafemos atvejų, pvz.: tay ~ tai 19, żarinay ~<br />

žarynai ‘krūmynai’ 40, mîtûkay ~ mitukai (vns. mitukas)<br />

‘puošnūs arklių anktkakčiai ir antkrūtiniai’ 30.<br />

Ƶodrodyje pastebėtas vienas pavyzdys su <br />

žodžio šaknyje: łajstau ~ laistau 23 leidžia šiek tiek<br />

patikslinti Giedriaus Subačiaus mintį, kad [ai] ,,1837<br />

m. išleistoje lotynų kalbos gramatikoje (Pras) ir 1838<br />

,,Žodrodyje“ (Ždr) jau abiejose pozicijose (žodžio<br />

viduryje ir gale) rašoma vienodai su i: kailis, palengwai,<br />

taikei“ (Subačius 1991, 58).<br />

§6. Atskirai analizuojami vienbalsinimą žymintys<br />

rašmenys leidinio Epitome Historiae Sacrae lietuviškose<br />

antraštėse ir Ƶodrodyje.<br />

2 lentelė. Dvibalsių [ai], [ei] vienbalsinimą žymintys rašmenys leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje.<br />

Dvibalsis Rašmuo Pavyzdžiai iš Ƶodrodžio Dažnumas<br />

[ai] praes. 1 apwaksczioiù ~<br />

apvaikščioju 11, adv. kasmeta<br />

~ kasmetai 33,<br />

Pavyzdžiai iš Epitome Historiae<br />

Sacrae lietuviškų antraščių<br />

28 sm. nom. pl. Weikała ~ veikalai<br />

54, sm. gen. pl. wakû ~ vaikų 31<br />

Dažnumas<br />

<br />

sm. nom. pl. wakai ~ vaikai 23<br />

sm. nom. pl. pałaką giwibôs<br />

~ palaikai gyvybos ‘palaikai<br />

gyvybės’ 34<br />

1 – –<br />

– – sm. nom. pl. weikała’~ veikalai<br />

56<br />

1<br />

sm. nom. pl. płaukaa ~<br />

plaukai 2, adv. bendringaa<br />

~ bendringai 4, sm. nom. pl.<br />

Arabaa ~ arabai 5<br />

9 – –<br />

[(i)ai] sm. nom. pl. kleie ~ klijai 6,<br />

galwije ~ galvijai 29, waise ~<br />

vaisiai 38<br />

5 – –<br />

adv. weitasnestïpre’ użwertas ~ 1 sm. nom. pl. Broleʼ ~ broliai 11, 5<br />

vietos nestipriai užvertos 25<br />

16, 20, adv. taikeʼ ~ taikiai 10,<br />

adv. ligeʼ ~ lygiai 17<br />

adv. ligè ~ lygiai 3, aiszkè ~<br />

aiškiai 4<br />

9 adv. ligè ~ lygiai 16 1<br />

2<br />

<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

23


24<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių rašyba Simono<br />

Daukanto leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje toie kningelieie<br />

essontiu żodiù (1838) Spelling of correlative diphthongs [ai], [ei] in the<br />

publication Epitome Historiae Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù<br />

by Simonas Daukantas (1838)<br />

<br />

Dvibalsis Rašmuo Pavyzdžiai iš Ƶodrodžio Dažnumas<br />

Pavyzdžiai iš Epitome Historiae<br />

Sacrae lietuviškų antraščių<br />

Dažnumas<br />

– – sm. nom. pl. jaunîkaité ~<br />

jaunikaičiai 53<br />

1<br />

sm. nom. pl. kareiwee ~<br />

kareiviai 2, adv. rùmee<br />

~ ramiai 3, blisgontee ~<br />

blizgančiai, 37<br />

7 – –<br />

Iš viso 60 10<br />

[ei] praes. 1 atkrepù ~ atkreipiu<br />

11, adj. nom. sg. m. swek’s ~<br />

sveikas 20, sm. acc. pl. rekałus<br />

~ reikalus 8<br />

30 – –<br />

praes. 1 krēpù ~ kreipiu 1 1 – –<br />

praes. 3 reek ~ reikia 26, 28,<br />

adv. teep ~ teip ‘taip’ 1, 22<br />

18 – –<br />

Iš viso 49 – –<br />

Dvibalsio [ai] vienbalsinimą žyminčių rašmenų<br />

Ƶodrodyje inventorius susideda iš grafemų <br />

(28x), (1x) ir (9x) (žr. 1, 2 lenteles), pvz.:<br />

apwaksczioiù ~ apvaikščioju 11, pałaką giwibôs ~<br />

palaikai gyvybos ‘gyvybės palaikai, likučiai’ 34,<br />

płaukaa ~ plaukai 2. Vienbalsinamas dvibalsis [ai]<br />

po minkšto priebalsio Daukanto yra rašomas grafema<br />

, pvz.: kleie ~ klijai 6, galwije ~ galvijai<br />

29, waise ~ vaisiai 38 (5x), o 30 atvejų traktuojama<br />

kaip [ei] (Zinkevičius, 1966, 90), pvz.: atkrepù ~<br />

atkreipiu 11, swek’s ~ sveikas 20, rekałus ~ reikalus 8.<br />

Rasta ir daugiau rašybos atvejų: (9x), (1x),<br />

(7x), pvz.: adv. ligè ~ lygiai 3, weitasnestïpre’<br />

użwertas ~ vietos nestipriai užvertos 25, kareiwee ~<br />

kareiviai 2.<br />

Leidinio Epitome Historiae Sacrae lietuviškose<br />

antraštėse šiam reikalui vartojama grafema (2x)<br />

ir tik čia esanti (1x), pvz.: Weikała ~ veikalai 54,<br />

wakû ~ vaikų 31, weikała’~ veikalai 56. Čia taip pat<br />

rastos grafemos su diakritikais (1x) ir (1x),<br />

pvz.: adv. ligè ~ lygiai 16, sm. nom. pl. jaunîkaité ~<br />

jaunikaičiai 53, taip pat bendras su Ƶodrodžiu rašmuo<br />

(5x), pvz.: Brole’~ broliai 11, 16, 20.<br />

§7. Ƶodrodyje 34 atvejais suvienbalsinti [ai], [ei]<br />

žodžių kamiene ir galūnėse žymimi dviem raidėmis<br />

arba . Tokia rašyba perimta iš Pabrėžos,<br />

vartota ir Daukanto knygoje Prasmą Łotinû kałbôs<br />

(1837) 7 (plg. §9). Taip tiksliausiai, be jokių diakritinių<br />

ženklų nusakoma žemaitiškoji galūnės fonetika<br />

(Girdenis, Girdenienė 1997, 11).<br />

Ƶodrodyje Daukantas pavartojo 25 digrafo <br />

(iš jų 18 atvejų monoftongizuojant dvibalsį [ei] ir 7<br />

monoftongizuojant [ai] po minkštojo priebalsio) ir 9<br />

rašmens atvejų. Abiejų tipų rašmenų pavyzdžių<br />

rasta pirmoje dešimtyje puslapių (ketvirtadalyje darbo),<br />

dvigubas balsis dar pavartotas ir žodynėlio<br />

pabaigoje, nors paraleliai vartojamos grafemos ir<br />

bei nesuvienbalsinti žodžiai su ir .<br />

Rašmens (reiškiančio suvienbalsintą [ei]<br />

ir [ai] po minkštojo priebalsio) pavartota dvigubai<br />

daugiau nei (žr. 2 lentelę). Pirmuose 6-uose<br />

puslapiuose rasti 8, jam įpusėjus (p. 22–30) – 7,<br />

žodynėlio pabaigoje (p. 36–39) – 8 pavyzdžiai.<br />

§8. Galiausiai pateikiamas visų [ai], [ei] atliepinius<br />

žyminčių rašmenų kiekybinis pasiskirstymas<br />

leidinio Epitome Historiae sacrae lietuviškose antraštėse<br />

(žr. 3 lentelę).<br />

7 G. Subačiaus (1998, 48) nuomone, taip rašyta todėl, kad ,,žemaitiškai<br />

rašant vieną balsį, atsirasdavo nepageidautinų to paties<br />

žodžio homografų.“<br />

Birutė GUDELIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

3 lentelė. Dvibalsių [ai], [ei] atliepinius žyminčių rašmenų kiekybinis pasiskirstymas leidinio<br />

Epitome Historiae sacrae lietuviškose antraštėse.<br />

Psl. Rašmuo<br />

<br />

2. 1[ei] 1[ei]<br />

3. 3 1<br />

4 2[ei]<br />

6. 1[ei]<br />

7. 1<br />

8. 1[ei]<br />

9. 2<br />

10. 1[iai]<br />

11. 1[iai]<br />

13. 1 2[ei]<br />

14. 1[ei]<br />

16. 1[iai] 1[iai] 1[ei]<br />

17. 1[iai] 1 1[ei]<br />

18. 1 1[ei]<br />

19. 1 1[ei]<br />

20. 1[iai]<br />

21. 2<br />

22. 3<br />

25. 2<br />

31. 1 2[ei]<br />

32. 1[ei]<br />

34.<br />

38. 1[ei]<br />

39. 1<br />

41. 1<br />

43. 1<br />

44.<br />

47. 1[ei]<br />

48. 1<br />

51. 1<br />

52. 1<br />

53. 1[iai] 1<br />

54. 1 1[ei]<br />

56. 1<br />

58. 1<br />

59. 1 1<br />

61. 1 1 1[ei]<br />

Iš viso: 2 1 1 1 5 27 3 19 1<br />

Epitome Historiae Sacrae lietuviškose antraštėse<br />

vienbalsinimą žymintys ir aukštaitiški rašmenys pasiskirstę<br />

įvairiai (50-čia atvejų rašoma aukštaitiškai, o<br />

tik 10 žemaitiškai). Gausiausi ir beveik visame darbe<br />

aptinkami , (27 ir 19 atvejų), o jų variantai<br />

, yra pavieniai (3 ir 1) (pvz.: sm. nom.<br />

pl. twanaj ~ tvanai 3, weikałaj ~ veikalai 59, sm.<br />

dat. sg. Iudaj ~ Judai ‘Judui’ 60, praes. 3 teîsînas ~<br />

teisinasi 2) 8 . Pastebėta tendencija rašmenis ir<br />

vartoti pakaitomis kas keli puslapiai. Svarbu<br />

pastebėti, kad dvibalsis [ei] čia rašomas , o<br />

Ƶodrodyje gafema rašomas dvibalsiai [ei] ir<br />

[ai] po minkštojo priebalsio.<br />

8 Tokios grafemos Daukantas nevartojo nei Ƶodrodyje, nei Epitome<br />

Historiae Sacrae lietuviškose antraštėse sutaptiniam dvibalsiui<br />

[ie] išreikšti. Plg. dar antraštėse rastą žodį teisdarys ~ teisdarys<br />

‘teisėjas’ 32.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

25


26<br />

Dvibalsių [ai], [ei] atliepinių rašyba Simono<br />

Daukanto leidinio Epitome Historiae Sacrae<br />

lietuviškose antraštėse ir Ƶodrodyje toie kningelieie<br />

essontiu żodiù (1838) Spelling of correlative diphthongs [ai], [ei] in the<br />

publication Epitome Historiae Sacrae with Lithuanian<br />

headlines and Ƶodrodyje toie kningelieie essontiu żodiù<br />

by Simonas Daukantas (1838)<br />

§9. Ƶodrodyje palyginti dažni veiksmažodis reek ~<br />

reikia 26(2x), 28(2x), 30 ir dalelytė teep ~ taip (1,<br />

2, 22(2x), 36, 39(3x)). Tas pats pasakytina ir apie<br />

Prasmą, pvz., reek ~ reikia 3 (30x), teep ~ taip 3<br />

(125x) (kuris čia vartojamas kaip teksto siejimo priemonė<br />

arba kaip pertaras). Patikrinus kitus Ƶodrodyje<br />

pavartotus žodžius su , , paaiškėjo, kad tik<br />

pora žodžių sutampa savo rašyba: didee ~ didžiai 3,<br />

turtaa ~ turtai 10, 25.<br />

Joniko minimi Prasmos pavyzdžiai su dvibalsiu,<br />

rašomu , , pvz.: butinay atkaley ~ būtinai,<br />

atkaliai 12, Ƶodrodyje rašomi panašiai, tik su grafema<br />

, , pvz.: butinai ~ būtinai 23, atkalei ~<br />

atkaliai 22. Galima paminėti ir porą analogiškos<br />

rašybos atvejų Prasmoje su dvigubu rašmeniu ,<br />

pvz. doo 9 ~ du 5, wiroo ~ vyru 5.<br />

§10. Abecieļoje.. dvibalsiai [ai], [ei] paprastai<br />

rašomi su , bet pastebėta ir vienbalsinimo atvejų<br />

su grafemomis , pvz.: wa’ks ~ vaikas 51, wa’kû<br />

~ vaikų 43, wa’ku ~ vaikų 43 (greta wajkû ~ vaikų<br />

50), wa’kalej ~ vaikeliai 45, , pvz.: dakto ~<br />

daikto 16, wakaj 10 ~ vaikai 43, wakąms ~ vaikams<br />

44, wakali ~ vaikeli 56, : re’k ~ reikia 1(2x),<br />

5(2x), 7, 19(2x), 25, 26(3x) (greta reik ~ reikia 26,<br />

rejk ~ reikia 26, 47), , pvz.: rekalą ~ reikalą 34,<br />

swekatą ~ sveikatą 48, swekatôs ~ sveikatos 49, ek<br />

~ eik 56x3 (greta ejk ~ eik 48). Čia rasti trys balsių<br />

dvigubinimo atvejai, pvz.: , óż géraa ~ gerai 4<br />

(šaliai pateikiamos grafemos , , pvz.: gérá 11 ,<br />

géraj ~ gerai 4); , pvz.: stĩpree ~ stipriai 4 (su<br />

grafemomis , , pvz.: stĩprè, stĩprej ~ stipriai<br />

4); , pvz.: pawaisdon doortĩ ~ pavaizdon<br />

durti 4 ( su grafema , pvz.: pawaisdon dórtĩ ~<br />

pavaizdon durti 4).<br />

§11. Lietuvių–lotynų kalbų žodyne (SD 14) (puslapiai<br />

žodynėlyje nenurodyti, žodžiai išdėstyti pagal<br />

abėcėlę) beveik išvien rašoma ir , pvz.:<br />

Abejej ~ abejai, Apynej ~ apyniai, Buwejne ~ buveinė,<br />

Didej ~ didžiai, Ajszkybe ~ aiškybė, Aj ~ aj, Bajsumas<br />

~ baisumas, Gajda ~ gaida ir kt. Rasti penki <br />

atvejai, pvz.: Ai ~ ai, Aiszkéj ~ aiškiai, Aiszkésnis ~<br />

aiškesnis, Daiginti ~ daiginti, Daine ~ dainė ‘daina’<br />

(greta dajne ~ dainė ‘daina’). Porą kartų parašyta su<br />

: Eidine ~ eidinė ‘žinginė’, Eidinikas ~ eidinykas<br />

‘greitakojis, ristūnas; keliauninkas’ (vienbalsinant<br />

9 Kaipogi žodiusî dù wirù, ù yra isztaremas itbut essù, parasyta<br />

doo wiroo (Mylė, 1837, 5).<br />

10 Aukštaitiškasis galūnės rašymas /dvibalsiai/ skiriasi nuo žemaitiškos<br />

šaknies (plg. Jonikas, 1972, 120).<br />

11 Brieželis ont à îr è i kairęîje pusę swîrstus, roda, jog a arba e<br />

reek pawelkinaa sakite, it but essù aa arba ee (Mylė, 1837, 5).<br />

Daukanto suklysta Abecieļos (1842) pavyzdyje nurodant diakritinį<br />

ženklą ne į tą pusę. Tai rodo Prasmoje pateikti teiginiai.<br />

rašoma tik žodyje Dāktas ~ daiktas, bet paraleliai<br />

pateikiamas ir , pvz.: dajktas ~ daiktas).<br />

§12. Lenkų–lietuvių kalbų žodyne (SD 13) visais<br />

atvejais taip pat rašoma tik ir , pvz.:<br />

ajszkej ~ aiškiai 30, tejp ~ teip ‘taip’ 41, krejda ~<br />

kreida 45, ej, ejgi ~ ei, eigi 38, skajsti ~ skaisti 29,<br />

priedaj ~ priedai 29, dumaj ~ dūmai 35. Pastebėta<br />

tik pora rašmens , žyminčio vienbalsinimą,<br />

atvejų, pvz.: rekalauju ~ reikalauju 30, išsiterauju ~<br />

išsiteirauju 31.<br />

Išvados<br />

Aukštaitiškų rašmenų tradicija perimta iš ZIWA-<br />

TO. Reikšdamas dvibalsius [ai], [ei] vienbalsinimą<br />

žyminčiais rašmenimis Daukantas laikėsi kozoniaus<br />

tradicijos, o dvigubos ir rašytos sekant<br />

Jurgio Ambraziejaus Pabrėžos rašyba.<br />

Ƶodrodyje dvibalsiai [ai], [ei] rašomi rašmenimis<br />

, , , , , , ir ,<br />

suvienbalsintas dvibalsis [ai] rašytas , , ,<br />

, , , taip pat ir . Monoftongizuotas<br />

dvibalsis [ei] žymėtas grafemomis , ir<br />

. Dvigubos grafemos ir gausiausios<br />

pirmoje dešimtyje Ƶodrodžio puslapių, tai leidžia<br />

spėti Daukantą ėmus rašyti Ƶodrodį bebaigiant<br />

Prasmą.<br />

Leidinio Epitome Historiae Sacrae lietuviškose<br />

antraštėse vartoti rašmenys , , , ,<br />

monoftongizuojant juos rašyta grafemomis ,<br />

, , , . Dvigubų rašmenų ir<br />

nerasta.<br />

Ankstyvosios leksikografijos rašybai įtakos turėjo<br />

pirmiausia Prasmos rašyba. Vėlesniuose darbuose<br />

(iki 1842-ųjų) išliko tik suvienbalsintų [ai], [ei] grafemų<br />

, perimamumas, nors Abecieļoje.. dar<br />

pasitaikė ir pavienių dvigubos atvejų.<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

[Daukantas S.,] 1838, [Antraščių vertimas,] C[harles]<br />

F[rançois] L‘homond. Epitome Historiae Sacrae,<br />

Petropilie; VUB RSS: L R 677.<br />

[Daukantas S.,] Ƶodrodys, Charles François L’Homond,<br />

Epitome Historiae Sacrae, Petropilie, 1838, 1–42<br />

(atskira puslapių numeracija knygos pabaigoje);<br />

LMAB RSS: L–19/146.<br />

Daukantas S., 1842, Abecieļa lîjtuwiû-kalnienû ir źiamajtiû<br />

kałbos. Petropilis: K. Krajaus spaustuvė.<br />

Girdenis A., Girdenienė D., 1997, 1759 metų ,,Ziwato“<br />

indeksas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas.<br />

Birutė GUDELIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Jonikas P., 1972, Lietuvių bendrinės kalbos kūrimasis<br />

antrojoje XIX amžiaus pusėje. Čikaga: Pedagoginis<br />

literatūros institutas.<br />

Karpavičius M., 1794, kozonius K. Mykoła Karpaviczias,<br />

. PADUWTAS WYLNIUW Drukarnie<br />

Kunygu Bazylionu.<br />

Klumbytė N., 1999, Kazimiero Prialgauskio Spasabų<br />

(1845) ir Naujo altoriaus (1847) žemaičių kalba.<br />

– Alt 1, 112.<br />

LKŽe – Lietuvių kalbos žodynas. – www.lkz.lt.<br />

Mylė K. W. [Daukantas S.], 1837, Prasmą łotinû kałbos.<br />

Petropilis: K. Hintzės spaustuvė.<br />

SD 13 – Daukantas S., Lenkų–lietuvių kalbų žodyno medžiaga,<br />

Cz (czerwcowy) – Z, be datos. Saugomas<br />

LLTI rankraštyne, šifras SD 13. [Trūksta pirmųjų<br />

24 puslapių].<br />

SD 14 – Daukantas S., [Lietuvių–lotynų kalbų žodynas,<br />

A–G (gvildyti)], be datos. Saugomas LLTI rankraštyne,<br />

šifras SD 14. [Darbas nebaigtas, didesnė<br />

žodyno dalis neišversta iš lotynų kalbos].<br />

Silvestraitis M. D., 1993, Medega S. Daukanto bijografijai.<br />

– LAIS 5: Simonas Daukantas. Vilnius: Viltis.<br />

Subačius G., 1990, Simono Daukanto žodynai. – LAIS 1:<br />

Tautinės savimonės žadintojai: nuo asmens iki partijos.<br />

Vilnius: Sietynas, 20–31.<br />

Subačius G., 1991, Simono Daukanto rašybos ir kūrybinių<br />

interesų kitimas. – Iš Lietuvos istorijos tyrinėjimų:<br />

Jaunųjų istorikų darbai 7. Vilnius: Academia,<br />

58–64.<br />

Subačius G., 1996, Jurgio Ambraziejaus Pabrėžos žemaičių<br />

kalba. – LAIS 8: Asmuo: tarp tautos ir valstybės.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 10–113.<br />

Subačius G., 1998, Žemaičių bendrinės kalbos idėjos. XIX<br />

amžiaus pradžia. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas.<br />

Sūdas skarbo, 1794, Sudas Skarba Lyituwos siołaika<br />

(Zynia diel Zmoniu Storastas Pałungos. Jszduwta<br />

Wylniuy unt Suserynkima Sudzin Skarba Lyituwos<br />

siołayka.<br />

Zinkevičius Z., 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

27


28<br />

Būdingosios televizijos žurnalistų tarties klaidos<br />

Būdingosios televizijos<br />

žurnalistų tarties klaidos<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbotyros katedra<br />

T. Ševčenkos 31<br />

LT-03111 Vilnius<br />

vk1119@gmail.com<br />

arnoldassmitas@gmail.com<br />

Viešoji televizijos žurnalistų kalba, veikianti<br />

visuomenės kalbą, turėtų būti prestižinė. Atliktas<br />

tyrimas parodė, kad žurnalistai ne visada laikosi<br />

svarbiausių bendrinės kalbos tarties normų. Straipsnyje<br />

iškeliamos būdingosios televizijos laidų vedėjų<br />

tarties klaidos, aptariami kai kurie taisyklingos tarties<br />

lavinimo klausimai. Ypač netoleruotinas nekirčiuotų<br />

ilgųjų balsių trumpinimas, sutaptinių dvibalsių ie, uo<br />

vienbalsinimas ir prieškirtiniuose, ir pokirtiniuose<br />

skiemenyse. Lietuvių valstybinė kalbos komisija<br />

The public language used by television journalists<br />

affects the language of society , thus it should<br />

be prestigious. The accomplished research demonstrated<br />

that journalists not always stick to the<br />

main pronunciation norms of general language. In<br />

this article the typical pronunciation mistakes of<br />

television journalists are raised, some questions<br />

of the right pronunciation training are discussed.<br />

The shortening of unstressed long vowels and the<br />

monophthongization of concurrent diphthongs<br />

ie, uo in pre-accent and post-accent syllables are<br />

Televizija yra viena populiariausių žiniasklaidos<br />

priemonių mūsų šalyje. Be kitų savo funkcijų, ji,<br />

be abejonės, daro įtaką visos visuomenės kalbai,<br />

padeda arba nepadeda įtvirtinti ir skleisti bendrinės<br />

kalbos tarties normas ir formuoja visuomenės nuostatas<br />

prestižinės kalbos atžvilgiu. Televizijos laidų<br />

vedėjų kalba turėtų būti taisyklinga, jai turi būti<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The typical pronunciation mistakes of television<br />

journalists<br />

The typical pronunciation<br />

mistakes of television journalists<br />

tokias tarties klaidas yra paskelbusi didžiosiomis<br />

kalbos klaidomis. Darbas pirmiausia galėtų būti<br />

aktualus sakytinės žiniasklaidos atstovams, studentams<br />

lituanistams, studijuojantiems fonetiką, lietuvių<br />

kalbos mokytojams, visiems kalbos vartotojams,<br />

besistengiantiems lavinti savo tartį ir siekiantiems<br />

kalbėti prestižine kalba.<br />

Esminiai žodžiai: bendrinės kalbos norma, tartis,<br />

tarties klaida, priebalsiai, nekirčiuoti ilgieji balsiai,<br />

nekirčiuoti sutaptiniai dvibalsiai.<br />

especially intolerable. The National Committee of<br />

Lithuanian Language proclaimed those pronunciation<br />

mistakes as the biggest language mistakes. This<br />

work at first could be topical for the representatives<br />

of spoken media, students who study phonetics of<br />

lithuanian language, lithuanian language teachers<br />

and all speakers who attempt to develop their pronunciation<br />

and speak prestigious language.<br />

Key words: norm of general language, pronunciation,<br />

pronunciation mistake, consonants, unstressed<br />

long vowels, unstressed concurrent diphthongs.<br />

keliami patys aukščiausi reikalavimai. Valstybinė<br />

lietuvių kalbos komisija 1997 m. paskelbė Didžiųjų<br />

kalbos klaidų sąrašą (patvirtintas gruodžio 18 d.<br />

nutarimu Nr. 68; Žin., 1998, Nr. 18-445), kuriame<br />

teikiami ir būtiniausi tarties reikalavimai. Darantys<br />

tokių klaidų, kaip ir nesilaikantys kitų VLKK nutarimų,<br />

rizikuoja būti nubausti Valstybinės kalbos<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

inspekcijos 300–1500 litų bauda pagal Administracinių<br />

teisės pažeidimų kodeksą. Šio darbo tikslas<br />

– atlikti televizijos žurnalistų tarties tyrimą, nustatyti<br />

būdingąsias klaidas ir aptarti kai kuriuos taisyklingos<br />

tarties lavinimo klausimus. Tyrimo objektas – viešoji<br />

televizijos laidų vedėjų spontaniška (neskaitoma)<br />

kalba. Tyrimui atlikti buvo pasirinkta Lietuvos<br />

televizijos (LTV) laida „Kultūra“. „Baltijos“ tyrimo<br />

duomenimis, laidos „Kultūra“ žiūrovas yra tikslinė<br />

auditorija – laidą dažniausiai žiūri vidutinio amžiaus,<br />

intelektualūs žmonės, kuriems įdomu susipažinti su<br />

šalies kultūros naujovėmis, klausytis visuomenės<br />

autoritetų pokalbių. Intelektuali laidos koncepcija ir<br />

tikslinė auditorija vedėją savaime įpareigoja kalbėti<br />

taisyklinga kalba. Tyrimui ši laida pasirinkta dar ir<br />

todėl, kas jos vedėjas Žilvinas Pekarskas pasižymi<br />

laisvu, betarpišku kalbėjimu ir retomis kirčiavimo<br />

klaidomis. Tiriamąją medžiagą sudarė stebėtos 3 laidos<br />

– iš viso analizuoti 5132 žodžių tarimas. Tyrimas<br />

atliktas empiriniu stebėjimo, lyginimo ir aprašomuoju<br />

metodu. Šis darbas galėtų būti aktualus sakytinės<br />

žiniasklaidos atstovams, oficialių kalbų sakytojams,<br />

lietuvių kalbos mokytojams, studentams lituanistams,<br />

studijuojantiems lietuvių kalbos fonetiką, ir visiems,<br />

siekiantiems išvengti akivaizdžių tarties klaidų.<br />

1. Atliktas tyrimas patvirtino preliminarius stebėjimus,<br />

kad žurnalistas Žilvinas Pekarskas pasižymi<br />

taisyklingu kirčiavimu – jo kalboje kirčiavimo klaidų<br />

užfiksuota nedaug, beveik visos jos nesisteminės,<br />

atsitiktinės klaidos. Tačiau laidos vedėjo tartis nėra<br />

pavyzdinga. Taisyklingai žurnalisto ištarti žodžiai<br />

sudaro 67,13% visų pavartotų žodžių – 3445 žodžių<br />

tartis yra taisyklinga. Laidos vedėjas klydo 1687 kartus<br />

(32,87% visų pavartotų žodžių) (žr. 1 diagramą).<br />

Tarties klaidų randasi dėl gimtosios tarmės (žurnalistui<br />

artimos rytų ir pietų aukštaičių tarmės), miesto žargoninės<br />

tarties ir iš dalies dėl svetimų kalbų įtakos.<br />

1 diagrama<br />

VIS LAID TARTIES TAISYKLINGUMAS<br />

32,87%<br />

Taisyklingaiištartižodžiai<br />

(3445)<br />

67,13%<br />

Netaisyklingaiištartižodžiai<br />

(1687)<br />

Kaip rodo stebt trij „Kultros“ laid tarties analiz, 87,43% vis užfiksuot<br />

29<br />

1,72% 10,85%<br />

VIS LAID TARTIES TAISYKLINGUMAS<br />

Taisyklingaiištartižodžiai<br />

(3445)<br />

67,13%<br />

Netaisyklingaiištartižodžiai<br />

(1687)<br />

TARTIES TRKUMAI<br />

1,72% 10,85%<br />

2 diagrama 2 diagrama<br />

1,72%<br />

87,43%<br />

Kaip rodo stebėtų trijų „Kultūros“ laidų tarties<br />

analizė, 87,43% visų užfiksuotų tarties pažeidimų sudaro<br />

balsių tarties trūkumai. Daug rečiau žurnalistas<br />

klysta tardamas dvigarsius (10,85%) bei priebalsius<br />

(1,72%) (žr. 2 diagramą).<br />

TARTIES TRKUMAI<br />

10,85%<br />

2 diagrama<br />

TARTIES TRKUMAI<br />

1,72%<br />

87,43%<br />

Balsiai(1475)<br />

Priebalsiai(29)<br />

Dvigarsiai(183)<br />

10,85%<br />

TARTIES TRKUMAI<br />

Balsiai(1475)<br />

Priebalsiai(29)<br />

Dvigarsiai(183)<br />

Laidos „Kultūra“ vedėjas Ž. Pekarskas daugiausiai<br />

tarties klaidų daro trumpindamas nekirčiuotus<br />

ilguosius-įtemptuosius balsius. Šios klaidos sudaro<br />

net 87,43% visų ydingos tarties atvejų. Žurnalistas<br />

Laidos „Kultra“ Laidos neretai „Kultra“ vedjas klysta tardamas Ž. vedjas Pekarskas nekirčiuotus Ž. Pekarskas daugiausiai sutaptinius daugiausiai tarties dvi- klaid tarties daro klaid daro<br />

trumpindamas trumpindamas nekiriuotus nekiriuotus balsius ilguosius-temptuosius [ie] ilguosius-temptuosius (8,96%), balsius. [uo] (1,90%). Šios balsius. klaidos Priebalsių Šios sudaro klaidos net tarties 87,49% sudaro net vis87,49%<br />

vis<br />

klaidos Ž. Pekarsko kalboje nėra labai gajos. 1,30%<br />

ydingos tarties ydingos atvej. tarties Žurnalistas atvej. neretai Žurnalistas klysta neretai tardamas klysta nekiriuotus tardamas nekiriuotus sutaptinius dvibalsius sutaptinius [ie] dvibalsius [ie]<br />

priebalsių tarties klaidų sudaro [j’] netaisyklingas<br />

(8,96%), [uo] (8,96%), (1,90%). [uo] Priebalsi (1,90%). tarties Priebalsi klaidos tarties Ž. Pekarsko klaidos Ž. kalboje Pekarsko nra kalboje labai gajos. nra labai 1,30% gajos. 1,30%<br />

vartojimas, 0,36% – kai kurie pučiamieji, dantiniai<br />

priebalsi tarties priebalsi klaid tarties sudaro ir alveoliniai klaid [j'] netaisyklingas sudaro priebalsiai. [j'] netaisyklingas vartojimas, Kitų vartojimas, 0,36% klaidų – Ž. kai 0,36% Pekarsko kurie – puiamieji, kai kurie puiamieji,<br />

dantiniai ir alveoliniai dantiniai ir priebalsiai. alveoliniai kalboje Kit priebalsiai. neužfiksuota klaid Ž. Kit Pekarsko klaid (žr. 3 Ž. kalboje diagramą).<br />

Pekarsko neužfiksuota kalboje neužfiksuota (žr. 3 diagram). (žr. 3 diagram).<br />

3 diagrama 3 diagrama 3 diagrama<br />

10,85%<br />

KLAID PASISKIRSTYMAS<br />

KLAID PASISKIRSTYMAS<br />

10,85% 1,72% 1,72%<br />

Nekiriuotilgjtemptj<br />

Nekiriuotilgjtemptj<br />

balsitrumpinimas(1475) balsitrumpinimas(1475)<br />

Sutaptinidvibalsi[ie]ir[uo]<br />

Sutaptinidvibalsi[ie]ir[uo]<br />

tartiestrkumai(183) tartiestrkumai(183)<br />

87,43% 87,43%<br />

Priebalsitartiestrkumai(29)<br />

Priebalsitartiestrkumai(29)<br />

2. Lietuvių bendrinėje kalboje balsiai sudaro<br />

maždaug trečdalį visų kalbos sraute vartojamų<br />

2. Lietuvi 2. bendrinje Lietuvi garsų. kalboje bendrinje Kalbos balsiai kalboje sudaro absoliuti balsiai maždaug sudaro balsių tredal maždaug kiekybė vis tredal kalbos priklauso vis sraute kalbos vartojam sraute vartojam<br />

gars. Kalbos gars. absoliuti Kalbos nuo balsi įvairių absoliuti kiekyb fonetinių balsi priklauso kiekyb veiksnių: nuo priklauso vairi skiemens fonetini nuo vairi sandaros, veiksni: fonetini skiemens veiksni: skiemens<br />

sandaros, kalbjimo sandaros, kalbėjimo tempo, kalbjimo akcentins tempo, pozicijos, akcentins akcentinės intonacijos, pozicijos, pozicijos, intonacijos, kalbos intonacijos, stiliaus, kalbos kalbtojo stiliaus, kalbtojo<br />

kalbos stiliaus, kalbėtojo balso tembro, gretimų<br />

balso tembro, balso gretim tembro, gars gretim poveikio, gars artikuliacijos poveikio, artikuliacijos bdo, kokybini bdo, kokybini balsi balsi<br />

garsų poveikio, artikuliacijos būdo, kokybinių<br />

charakteristik charakteristik (plg. Kauknien, (plg. Kauknien, 2005, 65). 2005, Pats opiausias 65). Pats bendrins opiausias kalbos bendrins gars kalbos gars<br />

balsių charakteristikų (plg. Kaukėnienė, 2005, 65).<br />

požymis yra požymis balsi Pats trukm. yra opiausias balsi Dažniausios trukm. bendrinės Dažniausios balsi tarties kalbos balsi klaidos garsų tarties yra požymis klaidos kiriuot yra<br />

trumpj- kiriuot trumpjnetemptjnetemptj<br />

balsi balsių ilginimas, balsi trukmė. nekiriuot ilginimas, Dažniausios nekiriuot ilgj-temptj balsių ilgj-temptj tarties balsi klaidos trumpinimas balsi yra trumpinimas bei bei<br />

vidutinio pakilimo vidutinio balsi kirčiuotų pakilimo dvibalsinimas balsi trumpųjų-neįtemptųjų dvibalsinimas (Pakerys, 2003, (Pakerys, 37-40). balsių 2003, Ž. ilginimas, Pekarskas 37-40). Ž. kiriuotus Pekarskas kiriuotus<br />

nekirčiuotų ilgųjų-įtemptųjų balsių trumpinimas bei<br />

trumpuosius-netemptuosius trumpuosius-netemptuosius balsius ir vidutinio balsius ir pakilimo vidutinio balsius pakilimo taisyklingai balsius taisyklingai tar visada tar visada<br />

vidutinio pakilimo balsių dvibalsinimas (Pakerys,<br />

– tarties klaid – tarties nebuvo klaid užfiksuota. nebuvo užfiksuota.<br />

2003, 37-40). Ž. Pekarskas kirčiuotus trumpuosius-<br />

2.1. Ilgieji balsiai 2.1. Ilgieji tariami balsiai neįtemptuosius maždaug tariami du maždaug kartus balsius ilgiau du kartus ir negu vidutinio trumpieji. ilgiau negu pakilimo Bendrinje trumpieji. balsius kalboje Bendrinje ilgieji kalboje ilgieji<br />

balsiai yra šie: balsiai Ir taisyklingai yra šie: Ir tarė visada – tarties klaidų nebuvo kiriuoti, ir kiriuoti, ir<br />

nekiriuoti nekiriuoti žodžio užfiksuota.<br />

pradžios, žodžio vidurio pradžios, ar galo vidurio ilgieji-temptieji ar galo ilgieji-temptieji balsiai turi balsiai bti tariami turi bti tariami<br />

vienodai ilgai vienodai (plg. Pakerys, ilgai (plg. 2003, Pakerys, 37-38; 2003, Pakerys, 37-38; 1974, Pakerys, 13). Ilgj 1974, balsi 13). Ilgj tarties balsi klaidos tarties klaidos<br />

yra paios dažniausios yra paios dažniausios viešojoje kalboje. viešojoje Daugiausiai kalboje. Daugiausiai ilgj-temptj ilgj-temptj balsi trumpinimo balsi trumpinimo<br />

klaid daroma klaid nekiriuotose daroma nekiriuotose pozicijose. pozicijose. Viena iš nekiriuot Viena iš nekiriuot ilgj-temptj ilgj-temptj balsi balsi<br />

netaisyklingos netaisyklingos tarties priežasi tarties priežasi gali bti „vadinamoji gali bti „vadinamoji suspausta artikuliacija, suspausta artikuliacija, kai dl kai dl<br />

pernelyg tempt pernelyg kalbos tempt padarg kalbos tarimas padarg sukoncentruojamas tarimas sukoncentruojamas siauroje burnos siauroje vietoje burnos – vietoje –<br />

. Atliktas 1. Atliktas tyrimas patvirtino tyrimas patvirtino preliminarius preliminarius stebjimus, stebjimus, kad žurnalistas kad žurnalistas Žilvinas Žilvinas Pekarskas Pekarskas<br />

pasižymi pasižymi taisyklingu taisyklingu kiriavimu kiriavimu – jo kalboje – jo kiriavimo kalboje kiriavimo klaid užfiksuota klaid užfiksuota nedaug, beveik nedaug, beveik<br />

visos jos visos nesistemins, jos nesistemins, atsitiktins atsitiktins klaidos. Taiau klaidos. laidos Taiau vedjo laidos tartis vedjo nra tartis pavyzdinga. nra pavyzdinga.<br />

Taisyklingai Taisyklingai žurnalisto žurnalisto ištarti žodžiai ištarti sudaro žodžiai 67,13% sudaro vis 67,13% pavartot vis pavartot žodži – žodži 3445 žodži – 3445 žodži<br />

tartis yra tartis taisyklinga. yra taisyklinga. Laidos vedjas Laidos vedjas klydo 1687 klydo kartus 1687 (32,87% kartus (32,87% vis pavartot vis pavartot žodži) žodži)<br />

(žr. 1 diagram). (žr. 1 diagram). Tarties klaid Tarties randasi klaid dl randasi gimtosios dl gimtosios tarms (žurnalistui tarms (žurnalistui artimos ryt artimos ir ryt ir<br />

piet aukštaii piet aukštaii tarms), miesto tarms), žargonins miesto žargonins tarties ir tarties iš dalies ir dl iš dalies svetim dl kalb svetim takos. kalb takos.<br />

ama 1 diagrama<br />

Kaip rodo stebt trij „Kultros“ laid tarties analiz, 87,43% vis užfiksuot<br />

s pažeidim tarties pažeidim sudaro balsi sudaro tarties balsi trkumai. tarties trkumai. Daug reiau Daug žurnalistas reiau žurnalistas klysta tardamas klysta tardamas<br />

rsius dvigarsius (10,85%) (10,85%) bei priebalsius bei priebalsius (1,72%) (žr. (1,72%) 2 diagram). (žr. 2 diagram).<br />

ama 2 diagrama<br />

32,87%<br />

Kaip rodo stebt trij „Kultros“ laid tarties analiz, 87,43% vis užfiksuot<br />

Kaip rodo stebt trij „Kultros“ laid tarties analiz, 87,43% vis užfiksuot<br />

tarties pažeidim sudaro balsi tarties trkumai. Daug reiau žurnalistas klysta tardamas fonetika<br />

tarties pažeidim sudaro balsi tarties trkumai. Daug reiau žurnalistas klysta tardamas<br />

dvigarsius (10,85%) bei priebalsius (1,72%) (žr. 2 diagram).<br />

dvigarsius (10,85%) bei priebalsius (1,72%) (žr. 2 diagram).<br />

(1687)<br />

ISSN 1392-8600


45,08%<br />

Būdingosios televizijos žurnalistų tarties klaidos<br />

17,69%<br />

11,25%<br />

45,08%<br />

1,97%<br />

14,31%<br />

17,69%<br />

11,25%<br />

1,97%<br />

[u](261) 6 diagrama<br />

[a](166)<br />

[e](29)<br />

[o](665)<br />

[e](211)<br />

The typical pronunciation mistakes of television<br />

journalists<br />

2.1. Ilgieji balsiai tariami maždaug du kartus ilgiau 2.2. Žurnalisto nekirčiuotų ilgųjų-įtemptų-<br />

negu trumpieji. Bendrinėje kalboje ilgieji balsiai yra jų balsių tarties taisyklingumas priklauso nuo<br />

šie: [a·] (a, ą), [e·] (e, ę), [i·] (y, į), [u·] (ū, ų), [o·] (o), [·] akcentinės pozicijos. Ž. Pekarskas dažniausiai<br />

(ė). Ir kirčiuoti, ir nekirčiuoti žodžio pradžios, vidurio balsius trumpino pokirtiniuose skiemenyse: pvz.:<br />

ar galo ilgieji-įtemptieji balsiai turi būti tariami vie- išsamèsni (= išsamèsnį), mẽtu (= mẽtų), tradcija<br />

nodai ilgai (plg. Pakerys, 2003, 37-38; Pakerys, 1974, (= tradciją), pasáulije (= pasáulyje), sùrengta<br />

13). Ilgųjų balsių tarties klaidos yra pačios dažniausios (= sùrengtą), deviñtaja (= deviñtąją) ir kt. Daug<br />

viešojoje kalboje. Daugiausiai ilgųjų-įtemptųjų balsių rečiau (maždaug 5 kartus) trumpinti prieškirti-<br />

trumpinimo klaidų daroma nekirčiuotose pozicijose. niai ilgieji-įtemptieji balsiai (pvz., intensivùs (=<br />

Viena iš nekirčiuotų ilgųjų-įtemptųjų balsių y, netai- intensyvùs), u , pasižiurti i (= pasižiūrti), (= gyvnimas), givẽnimas i y,<br />

syklingos tarties priežasčių gali būti „vadinamoji iy,iiy (= gyvẽnimas), irà (= yrà), informativèsnė ir kt.) (žr. 5 diagram). (=<br />

suspausta artikuliacija, kai dėl pernelyg įtemptų kalbos informatyvèsnė), igivéndinti (= įgyvéndinti) ir kt.)<br />

padargų tarimas sukoncentruojamas siauroje burnos<br />

5 diagrama<br />

vietoje – neišnaudojamos lietuvių kalbos garsų tarimo<br />

(žr. 5 diagramą).<br />

galimybės. Kitų, priešingai, kalbos padargai palaidi 5 diagrama 5 diagrama<br />

NEKIRIUOT ILGJ-TEMPTJ BALSI YDINGAS<br />

ir todėl nepaslankūs“ (Pupkis, 2006, 5). Kai vietoj<br />

TRUMPINIMAS NEKIRIUOT VAIRIOSE ILGJ-TEMPTJ AKCENTINSE POZICIJOSE<br />

BALSI YDINGAS<br />

ilgųjų-įtemptųjų balsių tariami trumpieji-neįtemptieji TRUMPINIMAS VAIRIOSE AKCENTINSE POZICIJOSE<br />

balsiai, pažeidžiama bendrinės kalbos fonologinė<br />

sistema. Tokie pažeidimai laikomi didelėmis tarties<br />

klaidomis. Išanalizavus trijų laidų įrašus, pastebėta,<br />

tuvi kalbos gars tarimo galimybs. Kit, priešingai, kalbos<br />

jog žurnalistas Ž. Pekarskas daro labai daug tokio<br />

todl nepaslanks“ (Pupkis, 2006, 5). Kai vietoj ilgj-temptj<br />

tipo tarties klaidų. Jos sudaro net 87,43% visų ydingos<br />

pieji-netemptieji balsiai, pažeidžiama bendrins kalbos fonologin<br />

tarties pažeidimų (žr. 3 diagramą). Tokių tarties klaidų<br />

idimai laikomi didelmis<br />

neišnaudojamos užfiksuojama tarties klaidomis.<br />

lietuvi kalbos ir kitų gars žurnalistų Išanalizavus<br />

tarimo galimybs. kalboje trij<br />

Kit, (Kruopienė, laid<br />

priešingai, kalbos<br />

16,27%<br />

16,27%<br />

83,73%<br />

83,73%<br />

Prieškirtinpozicija(240)<br />

Prieškirtinpozicija(240)<br />

Pokirtinpozicija(1235)<br />

Pokirtinpozicija(1235)<br />

g žurnalistas padargai Ž. Pekarskas 2009, palaidi 202; ir daro todl Kruopienė, labai nepaslanks“ daug Kačiuškienė, (Pupkis, tokio tipo 2006, tarties 5). 2008, Kai klaid. vietoj 40; Pupkis, ilgj-temptj 2.3. Ilgasis balsis [o·] lietuviškuose žodžiuose<br />

9% vis ydingos balsi tariami tarties 2007, trumpieji-netemptieji pažeidim 6). Išanalizavus (žr. 3 balsiai, tyrimų diagram). pažeidžiama duomenis, Toki bendrins tarties pastebėtos kalbos fonologin (ir kirčiuotoje, ir nekirčiuotoje pozicijoje) yra<br />

a ir kit žurnalist sistema. 1475 Tokie kalboje pažeidimai konkrečių (Kruopien, laikomi nekirčiuotų didelmis 2009, tarties ilgųjų-įtemptųjų 202; klaidomis. Kruopien, Išanalizavus balsių trij laid visada siauras, ilgas, daugiau ar mažiau įtemptas.<br />

rašus, pastebta, trumpinimo jog žurnalistas klaidos Ž. iš Pekarskas pavartotų daro 1896 labai daug ilgųjų-įtemptųjų<br />

2.3. Ilgasis balsis lietuviškuose žodžiuose (ir kiriuotoje, ir nekiriuotoje pozicijoje) yra<br />

40; Pupkis, 2007, 6). Išanalizavus tyrim duomenis, pastebtos tokio 1475 tipo tarties klaid. Daugelyje mūsų tarmių šis balsis tariamas ne taip<br />

Jos sudaro balsių net 87,49% nekirčiuotoje vis ydingos pozicijoje tarties pažeidim (žr. 1 (žr. lentelę). 3 diagram). visada Nusta- Toki siauras, tarties kaip ilgas, literatūrinėje daugiau ar mažiau kalboje. temptas. Dažnai Daugelyje net ms ir neblogai tarmi šis balsis<br />

t ilgj-temptj balsi trumpinimo klaidos iš pavartot 1896<br />

klaid užfiksuojama tyta, kad daugiausiai ir kit žurnalist nekirčiuotų kalboje (Kruopien, ilgųjų-įtemptųjų<br />

2009, 202; Kruopien,<br />

si nekiriuotoje pozicijoje<br />

Kaiuškien, balsių 2008, trumpinimo (žr. 1 lentel).<br />

40; Pupkis, 2007, klaidų Nustatyta,<br />

6). Išanalizavus žurnalistas kad daugiausiai<br />

tariamas ne literatūrine taip kaip literatrinje kalba klabantieji kalboje. Dažnai šį balsį net ir nekirčiuotame<br />

neblogai literatrine kalba<br />

tyrim duomenis, Ž. Pekarskas pastebtos 1475 skiemenyje taria platokai, t.y. trumpesnį, negu to<br />

temptj balsi trumpinimo<br />

konkrei daro nekiriuot tardamas klaid<br />

ilgj-temptj balsį žurnalistas [o·]. balsi Šios Ž.<br />

trumpinimo klaidos Pekarskas sudaro daro<br />

klaidos iš 45,08% klabantieji š bals nekiriuotame skiemenyje taria platokai, t.y. trumpesn, negu to<br />

pavartot 1896 reikalauja bendrinės tarties normos. Žurnalisto<br />

Šios klaidos ilgj-temptj sudaro nekirčiuotų 45,08% balsi nekiriuotoje ilgųjų-įtemptųjų nekiriuot pozicijoje ilgj-temptj balsių (žr. 1 lentel). trumpinimo Nustatyta, balsireikalauja<br />

tarties kad daugiausiai bendrins Ž. Pekarsko tarties normos. kalboje Žurnalisto rasta Ž. nemažai Pekarsko kalboje ilgojo rasta balsio nemažai ilgojo<br />

klaid. Kiek nekiriuot reiau klaidų. žurnalistas ilgj-temptj Kiek rečiau klysta balsi žurnalistas tardamas trumpinimo kitus klaid klysta nekiriuotus<br />

žurnalistas tardamas Ž. balsio Pekarskas kitus<br />

tarties daro [o·] trumpinimo tarties trumpinimo pažeidim nekiriuotoje pažeidimų pozicijoje. nekirčiuotoje Šios klaidos sudaro<br />

r. 4 diagram). tardamas Pasitaikani nekirčiuotus bals Šios tarties ilguosius klaidos sudaro klaid balsius 45,08% dažnum, (žr. nekiriuot 4 diagramą). be jokios ilgj-temptj Pasi- balsi pozicijoje. Šios klaidos sudaro didžiausią visų<br />

trumpinimo taikančių tarties klaid. tarties Kiek klaidų reiau dažnumą, žurnalistas klysta be jokios tardamas abejonės, didžiausi vis pastebt ilgj balsi nekiriuotuose skiemenyse tarties klaid dal –<br />

žodžiuose vartojam ilgj balsi dažnumas. Pagal tarties klaid kitus nekiriuotus pastebėtų ilgųjų balsių nekirčiuotuose skiemeny-<br />

ilguosius lemia balsius ir (žr. žodžiuose 4 diagram). vartojamų Pasitaikani ilgųjų tarties balsių klaid dažnumas.<br />

dažnum, 45,08% be (žr. jokios 4 se diagram). tarties Kalbinink klaidų dalį tyrimai – rodo, 45,08% kad žurnalist (žr. 4 diagramą).<br />

kalboje šio tipo klaidos<br />

balsiai sudaro toki sek: <br />

abejons, Pagal lemia ir tarties žodžiuose klaidų vartojam gausumą ilgj visi balsi ilgieji dažnumas. balsiai Pagal vienos<br />

suda- tarties iš klaid gajausi Kalbininkų (Kruopien, tyrimai Kaiuškien, rodo, 2008, kad 40). žurnalistų Ž. Pekarskas kalboje iš 819 žodži,<br />

ro tokią seką: [o·] > [u·] > [·] > [a·] > [i·] > [e·] (plg.<br />

gausum visi ilgieji balsiai sudaro toki sek: (žr. šio tipo klaidos vienos iš gajausių (Kruopienė, Ka-<br />

6 diagram).<br />

Kruopienė, Kačiuškienė, 2008, 40): turini ilgj bals nekiriuotoje pozicijoje, j netaisyklingai trumpino net 665<br />

<br />

čiuškienė, 2008, 40). Ž. Pekarskas iš 819 žodžių,<br />

kartus. Tai sudaro turinčių 81,20% ilgąjį ilgojo balsį balsio [o·] nekirčiuotoje nekiriuotoje pozicijoje pozicijoje, ydingos jį tarties<br />

6 diagrama<br />

4 diagrama 4 diagrama<br />

UOT ILGJ-TEMPTJ BALSI TRUMPINIMO atvej. Tik 154 netaisyklingai kartus (18,80%) trumpino Ž. Pekarskas net bals 665 tar kartus. pagal bendrins Tai sudaro kalbos normas<br />

KLAID PASISKIRSTYMAS<br />

81,20% ilgojo balsio [o·] nekirčiuotoje pozicijoje<br />

NEKIRIUOT ILGJ-TEMPTJ BALSI TRUMPINIMO (žr. 6 diagram).<br />

KLAID PASISKIRSTYMAS<br />

ydingos tarties atvejų. Tik 154 kartus (18,80%) Ž.<br />

14,31% 9,69%<br />

[i](143) Pekarskas balsį tarė pagal bendrinės kalbos normas<br />

9,69%<br />

[i](143) (žr. 6 diagramą).<br />

[u](261)<br />

[a](166)<br />

[e](29)<br />

[o](665)<br />

[e](211)<br />

ot ilgj-temptj 2.2. Žurnalisto nekiriuot balsi tarties ilgj-temptj taisyklingumas balsi tarties priklauso taisyklingumas nuo priklauso nuo<br />

akcentins pozicijos. Ž. Pekarskas dažniausiai balsius trumpino pokirtiniuose<br />

s. Ž. Pekarskas dažniausiai balsius trumpino pokirtiniuose<br />

skiemenyse: pvz.: i u a ,<br />

i 30<br />

u a ,<br />

iy,a,aa ir kt. Daug reiau<br />

,a,aa ir kt. Daug reiau<br />

(maždaug 5 kartus) trumpinti prieškirtiniai ilgieji-temptieji balsiai (pvz., i<br />

trumpinti prieškirtiniai ilgieji-temptieji balsiai (pvz., i<br />

y, u , i (= gyvnimas), i y,<br />

iy,iiy ir kt.) (žr. 5 diagram).<br />

2.3. Ilgasis balsis lietuviškuose žodžiuose (ir kiriuotoje, ir nekiriuotoje pozicijoje) yra<br />

visada siauras, ilgas, daugiau ar mažiau temptas. Daugelyje ms tarmi šis balsis<br />

tariamas ne taip kaip literatrinje kalboje. Dažnai net ir neblogai literatrine kalba<br />

klabantieji š bals nekiriuotame skiemenyje taria platokai, t.y. trumpesn, negu to<br />

reikalauja bendrins tarties normos. Žurnalisto Ž. Pekarsko kalboje rasta nemažai ilgojo<br />

balsio tarties trumpinimo pažeidim nekiriuotoje pozicijoje. Šios klaidos sudaro<br />

didžiausi vis pastebt ilgj balsi nekiriuotuose skiemenyse tarties klaid dal –<br />

45,08% (žr. 4 diagram). Kalbinink tyrimai rodo, kad žurnalist kalboje šio tipo klaidos<br />

vienos iš gajausi (Kruopien, Kaiuškien, 2008, 40). Ž. Pekarskas iš 819 žodži,<br />

turini ilgj bals nekiriuotoje pozicijoje, j netaisyklingai trumpino net 665<br />

kartus. Tai sudaro 81,20% ilgojo balsio nekiriuotoje pozicijoje ydingos tarties<br />

atvej. Tik 154 kartus (18,80%) Ž. Pekarskas bals tar pagal bendrins kalbos normas<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

6 diagrama<br />

935<br />

880<br />

825<br />

770<br />

715<br />

660<br />

605<br />

550<br />

495<br />

440<br />

385<br />

330<br />

275<br />

220<br />

165<br />

110<br />

55<br />

0<br />

935<br />

880<br />

825<br />

770<br />

715<br />

660<br />

605<br />

550<br />

495<br />

440<br />

385<br />

330<br />

275<br />

220<br />

165<br />

110<br />

55<br />

0<br />

NEKIRIUOTO ILGOJO-TEMPTOJO BALSIO [o·]<br />

NEKIRIUOTO ILGOJO-TEMPTOJO BALSIO [o·]<br />

TARTIES STATISTIKA<br />

Išvisoištartabalsi[o]<br />

nekiriuotojepozicijoje(819)<br />

Išvisoištartabalsi[o]<br />

nekiriuotojepozicijoje(819)<br />

TARTIES STATISTIKA<br />

Taisyklingaiištarta(154) Netaisyklingaiištarta(665)<br />

Taisyklingaiištarta(154) Netaisyklingaiištarta(665)<br />

Žurnalistas paprastai klydo tardamas nekiriuot ilgj-temptj bals pokirtiniuose<br />

Žurnalistas paprastai skiemenyse klydo (81,65%): tardamas pvz., o, nekirčiuotą o, o, nyse: pvz., o, Žaldokáitė, o, o, norčiau, o, kodl, paproči,<br />

ilgąjį-įtemptąjį balsį [o·] pokirtiniuose skiemenyse dienoms, toliaũ, laidojè, Lietuvojè, parodà, toliaũ,<br />

o, o, o, oo, o, o, o, o, o, o,<br />

(81,65%): pvz., Žurnalistas lako, televzijos, paprastai kultroje, klydo tardamas stùdijoje, nekiriuot tokià, pabaigojè, ilgj-temptj laidoms bals ir kt. Tokio pokirtiniuose tipo klaidų<br />

o, o, o, o, o, o, o, o, o, o<br />

patko, skiemenyse sugriùvo, mãnote, (81,65%): dãrosi, pvz., vs dėlto, o, pirkmo, o,užfiksuota o, o, ir kitų žiniasklaidos o, o, atstovų o, kalbose<br />

atóstogom, bùvote, o,prèmijos, o, o, rugpjčio, o,kvartèto, o, o, (Kruopienė, o, Kačiuškienė, o,2008, o kiek 40; Pupkis, 2006,<br />

brendmo, o, grójo, reiau rašýtoją, o, – nekiriuotuose o, prajusiomis, oo, prieškirtiniuose orkèstro, o, skiemenyse: 3-8). o, pvz., o, Žaldokit, o, noriau, kodl, o, o,<br />

ãktoriai, o, nebùvo, paproi, o, nepatko, dienoms, medicnos, o, tolia, laidoj, o, nespjot, Lietuvoj, o, parod, 2.4. o, tolia, Tyrimas toki, o, parodė, pabaigoj, kad laidoms o, ir kitų ir nekirčiuotų kt. o, o ilgųjų-<br />

duèto, vỹko, tókio, Tokio minjom, tipo klaid tãpote, užfiksuota pavỹko, ir kit saũsio, žiniasklaidos įtemptųjų atstov kalbose balsių (Kruopien, tarties klaidos Kaiuškien, visada turėjo didelę<br />

Prancūzjoje, o, apskaičiãvimo, o, o, skirtngos, o,mẽno, o, kiek o, persvarą o, prieš taisyklingai o, pavartotus o analogiškus kiek<br />

2008, 40; Pupkis, 2006, 3-8).<br />

rečiau reiau – nekirčiuotuose – nekiriuotuose prieškirtiniuose prieškirtiniuose skieme-<br />

2.4. Tyrimas parod, kad ir kit nekiriuot skiemenyse: atvejus (žr.<br />

ilgj-temptj pvz., 1 lentelę):<br />

balsi Žaldokit, tarties klaidos visada noriau, kodl,<br />

fonetika<br />

paproi, dienoms, turjo didel tolia, persvar laidoj, prieš taisyklingai Lietuvoj, pavartotus parod, analogiškus tolia, atvejus toki, (žr. pabaigoj, 1 lentel): laidoms ir kt.<br />

1 lentelė<br />

1 lentel<br />

Tokio tipo klaid užfiksuota ir kit žiniasklaidos atstov kalbose (Kruopien, Kaiuškien,<br />

KITŲ NEKIRČIUOTŲ KIT NEKIRIUOT ILGŲJŲ-ĮTEMPTŲJŲ ILGJ-TEMPTJ BALSIŲ BALSI TARTIES TARTIES TAISYKLINGUMO TAISYKLINGUMO STATISTIKA<br />

Nekirčiuotas<br />

2008, 40; Pupkis, 2006, 3-8).<br />

STATISTIKA<br />

Netaisyklingai Netaisyklingai<br />

Iš viso<br />

Netaisyklingos<br />

ilgasis- 2.4. Tyrimas Nekiriuotas parod, kad Taisyklingi ir kit nekiriuot Netaisyklingi ilgj-temptj Netaisyklingai balsi ištarta tarties Netaisyklingai klaidos ištarta<br />

pavartota<br />

visada<br />

Iš viso Taisyklingi<br />

Netaisyklingos tarties<br />

įtemptasis ilgasis-<br />

tarties atvejai Netaisyklingi tarties atvejai<br />

ištarta pokirtinėje ištarta prieškirtinėje<br />

turjo didel<br />

balsių<br />

persvar prieš taisyklingai pavartotus analogiškus<br />

procentas<br />

balsis<br />

pavartota tarties<br />

tarties<br />

atvejus pozicijoje (žr. 1 lentel): pozicijoje<br />

temptasis<br />

tarties atvejai<br />

pokirtinje prieškirtinje<br />

1 lentel [u·] 361 balsi atvejai 100 261 procentas72,3<br />

% 230 31<br />

[·] balsis<br />

256 45 211 82, 4 %<br />

pozicijoje<br />

190<br />

pozicijoje<br />

21<br />

KIT NEKIRIUOT ILGJ-TEMPTJ BALSI TARTIES TAISYKLINGUMO<br />

[a·] 237 361 71 100 261166 72,3 % 70 % 230 166 31 0<br />

[i·] 184 256 41 45 STATISTIKA<br />

211143 82, 4 77,7 % % 190 77 21 66<br />

[e·] 36<br />

Nekiriuotas<br />

237 771 16629 70 % 80, 5% 166 29<br />

Netaisyklingai 0 0<br />

Netaisyklingai<br />

Iš viso 184Taisyklingi 41 143 Netaisyklingos<br />

77,7 % 77 66<br />

Kaip ilgasis- matyti iš 1 lentelės, dažniausiai Netaisyklingi tar- sténgesi (= sténgėsi), profèsore ištarta (= profèsorė), ištarta sùrenge<br />

pavartota36<br />

tarties 7 29 tarties 80, 5% 29 0<br />

ties klaidų randasi, kai ilgieji-įtemptieji balsiai (= sùrengė), kolèges (= kolègės), sukle (= suklė),<br />

temptasis<br />

tarties atvejai<br />

pokirtinje prieškirtinje<br />

vartojami pokirtinėje balsipozicijoje<br />

atvejai – 83,73 % (žr. ambasãdore procentas (= ambasãdorė) ir kt.; [a·] – mùzika<br />

dar balsis 5 diagramą): pvz., [u·] – póžiuris (= póžiū- (= mùziką), kata (= katą), pozicijoje rùbrika (= pozicijoje rùbriką),<br />

ris, Kaldu (= Kaldų), rašýtoju (= rašýtojų),<br />

361 100 261<br />

dalỹku (= dalỹkų), ãčiu (= ãčiū), iš tikrju (= iš<br />

vsa (= vsą), reklãma (= reklãmą), šveñtiška<br />

72,3 % 230 31<br />

(= šveñtišką), karãliškaja (= karãliškąją), skulptra<br />

tikrjų), Kàtku (= Kàtkų), 256 galtu 45(= galtų), at- 211 (= skulptrą), 82, 4 pãroda % (= pãrodą), 190 šita (= šitą), 21<br />

ródytu (= atródytų), žõdžiu (= žõdžių), grãžu<br />

<br />

(= grãžų), jsu (= jsų),<br />

237<br />

i̧̇́vykiu (= i̧̇́vykių),<br />

71<br />

prajusiu<br />

166<br />

jaũsma (= jaũsmą), gyvẽnima (= gyvẽnimą),<br />

iniciatỹva (=<br />

70<br />

iniciatỹvą),<br />

%<br />

trẽčiaja<br />

166<br />

(= trẽčiąją), debiùta<br />

0<br />

(= prajusių) ir kt.; 184 [·] – šveñtes 41 (= šveñtės), 143 (= debiùtą), 77,7 vada % (= vadą), 77įvértinima (= įvér- 66<br />

vadõve (= vadõvė), Žaldokáite (= Žaldokáitė),<br />

<br />

vakariẽne (= vakariẽnė),<br />

36<br />

žmónes<br />

7<br />

(= žmónės),<br />

29<br />

tinimą), mùzika (= mùziką) ir kt.; [i·] – rañdantis<br />

(= rañdantys),<br />

80, 5%<br />

sántikiais (= sántykiais),<br />

29<br />

šeštãdieni<br />

0<br />

vieniñtele (= vieniñtelė), ãktore (= ãktorė), susiláuke (= šeštãdienį), pasiródimas (= pasiródymas),<br />

(= susiláukė), sãke (= sãkė), paróde (= paródė), ùžsienije (= ùžsienyje), grúodi (= grúodį), truputli<br />

ISSN 1392-8600<br />

31


32<br />

Būdingosios televizijos žurnalistų tarties klaidos<br />

(= truputlį), išsamèsni (= išsamèsnį), paskutni<br />

(= paskutnį), pasáulije (= pasáulyje), výstitis<br />

(= výstytis), pókalbije (= pókalbyje), Gýti (= Gýtį),<br />

dãli (= dãlį), vltis (= vltys) ir kt.; [e·] – ẽsme<br />

(= ẽsmę), saváite (= saváitę), maldẽle (= maldẽlę),<br />

šveñtine (= šveñtinę), dale (= dalę), visuomenne<br />

(= visuomennę), paskutne (= paskutnę), įkres<br />

(= įkręs), sãkes (= sãkęs), pasislpes (= pasislpęs)<br />

ir kt. Prieškirtinėje pozicijoje tokio tipo tarties<br />

klaidų mažiau, bet jos irgi pakankamai gajos žurnalisto<br />

kalboje: [u·] – pasižiurti (= pasižiūrti),<br />

sunaũs (= sūnaũs), kulturà (= kultūrà), žiurõvai<br />

(= žiūrõvai), kulturngai (= kultūrngai), strukturà<br />

(= struktūrà) ir kt.; [·] – giesmems (= giesmėms),<br />

nerà (= nėrà), pedoms (= pėdoms), sudelióti (= sudėlióti),<br />

sekms (= sėkms) ir kt.; [i·] – intensivùs<br />

(= intensyvùs), irà (= yrà), givẽnimo (= gyvẽnimo),<br />

informativèsnė (= informatyvèsnė), igivéndinti<br />

(= įgyvéndinti), giv (= gyv), ivỹks (= įvỹks) ir kt.<br />

Apie sakytinės žiniasklaidos darbuotojų nekirčiuotų<br />

ilgųjų-įtemptųjų balsių netaisyklingą tarimą buvo<br />

Nekirčiuotas<br />

sutaptinis<br />

dvibalsis<br />

2 lentelė<br />

The typical pronunciation mistakes of television<br />

journalists<br />

ne kartą rašyta kalbinėje literatūroje (Kruopienė,<br />

2009, 202; Kruopienė, Kačiuškienė, 2008, 4040-41;<br />

Pupkis, 1999, 4-6; Pupkis, 2007, 8).<br />

3. Dvigarsių tarties klaidos skirstytinos į keletą<br />

grupių: priebalsinių dvigarsių (afrikatų), sutaptinių<br />

dvibalsių, sudėtinių dvibalsių ir mišriųjų dvigarsių<br />

klaidos. Atlikta trijų „Kultūros“ laidų analizė parodė,<br />

kad žurnalistas Ž. Pekarskas pakankamai taisyklingai<br />

taria afrikatas, sudėtinius dvibalsius ir mišriuosius<br />

dvigarsius. Problemiškesnė situacija dėl nekirčiuotų<br />

sutaptinių dvibalsių tarimo. Bendrinės kalbos nekirčiuoti<br />

sutaptiniai dvibalsiai [ie] ir [uo] kai kuriose<br />

tarmėse redukuojami kokybiškai ir kiekybiškai, neretai<br />

veikia ir kitų kalbų įtaka. Dėl šios priežasties jie paprastai<br />

sutapatinami [ie] – ė/e, [uo] – o (plg. Pakerys,<br />

2003, 137-138). Toks tarimas išplitęs žargoninėje<br />

miesto šnekamojoje kalboje, jis būdingas ne lietuvių<br />

kilmės Lietuvos piliečiams. Sutaptinių dvibalsių tartis<br />

nekirčiuotoje pozicijoje laidos „Kultūra“ vedėjui kelia<br />

nemažai sunkumų – užfiksuota, kad didžiąją dalį tokių<br />

dvibalsių jis taria netaisyklingai (žr. 2 lentelę):<br />

NEKIRČIUOTŲ SUTAPTINIŲ DVIBALSIŲ TARTIES TAISYKLINGUMO STATISTIKA<br />

Iš viso<br />

pavartota<br />

dvibalsių<br />

Taisyklingi<br />

tarties atvejai<br />

Netaisyklingi<br />

tarties atvejai<br />

Netaisyklingos<br />

tarties<br />

procentas<br />

Netaisyklingai<br />

ištarta<br />

pokirtinėje<br />

pozicijoje<br />

Netaisyklingai<br />

ištarta<br />

prieškirtinėje<br />

pozicijoje<br />

[uo] 41 9 32 78,1 % 8 24<br />

[ie] 178 27 151 84,8 % 54 97<br />

Nekirčiuoti sutaptiniai dvibalsiai dažniau kalboje<br />

vartojami prieškirtinėje pozicijoje, todėl ir žurnalisto<br />

kalboje būtent šios pozicijos dvibalsiai dažniau tariami<br />

netaisyklingai (plg. nekirčiuoti ilgieji balsiai,<br />

atvirkščiai, dažniau ydingai tariami pokirtinėje<br />

pozicijoje – žr. 5 diagramą, 1 lentelę): [ie] – (tariami<br />

su ė/e atspalviu) – Lėtuvõs (= Lietuvõs), abėj<br />

(= abiej), tėsióg (= tiesióg), lėtùviai (= lietùviai),<br />

dėnoms (= dienoms), kvėčiam (= kviečiam),<br />

kėkvíenas (= kiekvíenas), vėšjusiais (= viešjusiais),<br />

šėk tíek (= šiek tíek), kėkvėnojè (= kiekvienojè),<br />

vėnódai (= vienódai) ir kt.; [uo] – (vienbalsinama,<br />

tariama kaip o) – visomèt (= visuomèt),<br />

tomèt (= tuomèt), namosè (= namuosè), nostabùs<br />

(= nuostabùs), reikalosè (= reikaluosè), aštonióliktame<br />

(= aštuonióliktame), jokáujantį (= juokáujantį),<br />

Jozùk (= Juozùk), noširdžia (= nuoširdžia), kitosè<br />

(= kituosè), visomennę (= visuomennę), nožmi<br />

(= nuožmi) ir kt. Buvo klystama tariant nekirčiuotus<br />

sutaptinius dvibalsius ir pokirtinėje pozi-<br />

cijoje: [ie] – pvz.: šiañdėn (= šiañdien), šeštãdėnio<br />

(= šeštãdienio), geriáusėms (= geriáusiems), liáudės<br />

(= liáudies), Drazdáuskėnės (= Drazdáuskienės),<br />

ir kt.; [uo] – pérfrazodamas (= pérfrazuodamas),<br />

kvartètose (= kvartètuose), pókalbiose (= pókalbiuose),<br />

teãtrose (= teãtruose) ir kt. Dėl netaisyklingos<br />

nekirčiuotų dvibalsių [uo], [ie] tarties pastabų žurnalistams<br />

pareikšta ir anksčiau (žr. Kruopienė, 2009,<br />

202; Kruopienė, Kačiuškienė, 2008, 40-41; Pupkis,<br />

2007, 8; Vitkauskas, 1979, 57).<br />

4. Priebalsių klaidos žurnalisto kalboje sudaro<br />

tik 1,72% visų užfiksuotų tarties klaidų (žr. 2 diagramą).<br />

Nustatyta, kad laidos vedėjas Ž. Pekarskas<br />

klaidingai priebalsius tarė tik 29 kartus. Dažnesnės<br />

klaidos – kai kurių asimiliaciją patyrusių pučiamųjų,<br />

dantinių, alveolinių priebalsių ir priebalsio [j’]<br />

tarimo trūkumai (žr. 7 diagramą). Kitus priebalsius<br />

žurnalistas tarė taisyklingai, pagal lietuvių bendrinės<br />

kalbos normas.<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS


7 diagrama<br />

žmogus ir žodis 2010 I<br />

fonetika<br />

s žs, s<br />

priebalsio (žr. 7 diagram). Kitus priebalsius<br />

žssšs,šs,sžs ir kt.<br />

žurnalistas tar taisyklingai, pagal lietuvi bendrins kalbos normas.<br />

priebalsio (žr. 7 diagram). Kitus priebalsius<br />

5. Atliktas tyrimas parod, kad absoliuti žurnalisto padaryt tarties klaid dalis (nekiriuot<br />

žurnalistas tar taisyklingai, pagal lietuvi bendrins kalbos normas.<br />

7 diagrama 7 diagrama<br />

ilgj-temptj nių balsi dvibalsių trumpinimas vienbalsinimas) ir nekiriuot laikytinos sutaptini dvibalsi didžiosiomis vienbalsinimas)<br />

78,57%<br />

78,57%<br />

PRIEBALSI TARTIES KLAID PASISKIRSTYMAS laikytinos didžiosiomis kalbos klaidomis (žr. 8 diagram):<br />

PRIEBALSI TARTIES KLAID PASISKIRSTYMAS<br />

21,43%<br />

21,43%<br />

0,00%<br />

0,00%<br />

8 diagrama<br />

Puiamj,dantiniiralveolini<br />

priebalsitartiesklaidos(7)<br />

Puiamj,dantiniiralveolini<br />

Kitospriebalsitartiesklaidos(0)<br />

priebalsitartiesklaidos(7)<br />

Kitospriebalsitartiesklaidos(0)<br />

[j']tartiesklaidos(22)<br />

[j']tartiesklaidos(22)<br />

4.1. Priebalsio [j’] tarties klaidų dažniausiai pasitai-<br />

4.1. Priebalsio <br />

ko tarptautinių žodžių kamienuose, kur susiformuoja<br />

Jeigu tarptautiniame žodyje susiduria balsis ir kitas balsis, hiatas<br />

4.1. Priebalsio hiatas. Jeigu tarptautiniame žodyje susiduria balsis [i] ir<br />

98,28%<br />

Didžiosioskalbosklaidos<br />

(1658)<br />

paprastai naikinamas terpiant priebals Lietuvi bendrinje kalboje tariant<br />

Jeigu kitas balsis, tarptautiniame hiatas paprastai žodyje susiduria naikinamas balsis ir įterpiant kitas balsis, hiatas prie-<br />

terptinas tuos tarptautinius žodžius, kur jis nerašomas, bet kur balsiai i a, i e, i o, i u<br />

paprastai balsį naikinamas [j’]. terpiant Lietuvių priebals bendrinėje Lietuvi kalboje bendrinje [j’] kalboje tariant tariant įterp-<br />

priklauso skirtingiems skiemenims ir ia nra minkštumo ženklas (plg. Pakerys, 1971,<br />

terptinas tuos tarptautinius žodžius, kur jis nerašomas, bet kur balsiai i a, i e, i o, i u<br />

tinas į tuos tarptautinius žodžius, kur jis nerašomas, Tokios klaidos vis labiau plinta kalboje. Nekir-<br />

11-13; Pakerys, 2003, 177). Atliktas tyrimas parod, kad Ž. Pekarskas nesilaiko šios <br />

priklauso skirtingiems skiemenims ir ia nra minkštumo ženklas (plg. Pakerys, 1971,<br />

bet kur taisykls: balsiai pvz.: i a, io i e, i o, i u priklauso ijo, skirtingiems čiuotų ilgųjų-įtemptųjų balsių trumpinimas pamažu<br />

io <br />

11-13; Pakerys, 2003, 177). Atliktas tyrimas parod, kad Ž. Pekarskas nesilaiko šios Tokios klaidos vis labiau plinta kalboje. Nekiriuot ilgj-temptj balsi<br />

ijo, skiemenims o ir i čia nėra ijo, minkštumo iã ženklas (plg. ijã tampa kone visuotine vartosena. Žurnalistams irgi<br />

taisykls: pvz.: io ijo, io <br />

ia Pakerys, ija 1971, 11-13; ir kt. Tarties Pakerys, atžvilgiu šio 2003, tipo klaidos 177). trumpinimas<br />

žurnalistui Atliktas pamažu<br />

yra ypadidelį<br />

tampa nerimą kone kelia visuotine ilgųjų-įtemptųjų vartosena. Žurnalistams balsių irgi vartojimas didel nerim kelia<br />

ijo, o ijo, iã ijã<br />

aktualios tyrimas – taisykling parodė, priebalsio kad Ž. Pekarskas nesilaiko panašaus tipo ilgj-temptj šios tarptautiniuose [j’] (Kruopienė, balsi vartojimas 2004a, (Kruopien, 56). 2004a, Prie 56). tokios Prie tokios situacijos prisi- prisideda ir<br />

ia ija ir kt. Tarties atžvilgiu šio tipo klaidos žurnalistui yra ypa<br />

žodžiuose neužfiksuota.<br />

aktualios tarimo – taisykling taisyklės: priebalsio pvz.: nacionãlinis panašaus (= tipo nacijonãlinis), plintanti nuostata<br />

tarptautiniuose deda didžisias ir plintanti tarties klaidas nuostata laikyti daug didžiąsias mažesniu nusižengimu tarties klaidas nei didžisias<br />

4.2. Viešojoje žiniasklaidos kalboje neretai pasitaiko priebalsi <br />

žodžiuose violončèlininkas neužfiksuota. (= vijolončèlininkas), profesionãliojo leksikos, morfologijos laikyti ar daug sintakss mažesniu klaidas. Lingvistinje nusižengimu literatroje nei atsiranda didžiąsias net rimt ar<br />

<br />

4.2. Viešojoje (= žiniasklaidos profesijonãliojo), kalboje neretai pasitaiko potenciãlo priebalsi <br />

(= potencijãlo), pusiau rimt svarstym, leksikos, kad morfologijos galbt koreguotina ar VLKK sintaksės nutarimo klaidas. „Dl didžij Lingvis- kalbos klaid<br />

Dantiniai priebalsiai prieš<br />

<br />

iniciatỹvą (= inicijatỹvą) ir kt. Tarties atžvilgiu srašo“ šio Btiniausi tinėje tarties literatūroje reikalavimatsiranda dalis, kad net galbt rimtų toleruotinas ar pusiau nekiriuot rimtų ilgjalveolinius<br />

virsta alveoliniais, o alveoliniai prieš dantinius – dantiniais. Iš dviej visais<br />

Dantiniai tipo klaidos žurnalistui yra ypač aktualios priebalsiai<br />

temptj – taisy- prieš<br />

balsi svarstymų, trumpinimas, kad toks galbūt tarimas koreguotina galt bti teisintas VLKK kaip nutarimo ne visai peiktinas<br />

atžvilgiais suderint priebalsi turi bti paliekamas tik vienas. Susidrus priebalsiams<br />

alveolinius klingų virsta alveoliniais, priebalsio o alveoliniai [j’] prieš tarties dantinius atvejų – dantiniais. panašaus Iš dviej visais tipo<br />

pirmasis priebalsis išnyksta, o tariamas variantas tik antrasis. šalia Dl tradicins „Dėl didžiųjų normos (Kruopien, kalbos Kaiuškien, klaidų sąrašo“ 2008, 39; Būtiniausių<br />

Pupkis, 1999, 5; ir kt.).<br />

atžvilgiais suderint priebalsi turi bti paliekamas tik vienas. Susidrus priebalsiams<br />

tarptautiniuose žodžiuose neužfiksuota.<br />

morfologins rašybos takos ši tarties taisykl dažnai pažeidžiama – Tokio neretai nutarimo tarties<br />

tariami abu neigiamos reikalavimų pasekms kalbos dalis, fonetinei kad sistemai galbūt akivaizdžios toleruotinas (Pupkis, 1999,<br />

pirmasis priebalsis išnyksta, o tariamas tik antrasis. Dl<br />

priebalsiai 4.2. (Pakerys, Viešojoje 1971, 10-11; žiniasklaidos Pakerys, 2003, 90). kalboje Laidos „Kultra“ neretai vedjo pakalboje<br />

nekirčiuotų ilgųjų-įtemptųjų balsių trumpinimas,<br />

morfologins rašybos takos ši tarties taisykl dažnai pažeidžiama – neretai 5,6). tariami Didesn abu vaidmen saugant dabartines bendrins kalbos tarties normas ir ugdant<br />

sitaiko priebalsių [s], [s’], [z], [z’], [š], [š’], [ž], [ž’] kad toks tarimas galėtų būti įteisintas kaip ne visai<br />

priebalsiai (Pakerys, 1971, 10-11; Pakerys, 2003, 90). Laidos „Kultra“ vedjo prestižin kalboje tart galt ir turt atlikti bendrojo lavinimo mokyklos, universitetai, Valstybin<br />

tarties klaidų, kai nepaisoma jų tarpusavio derinimo<br />

taisyklių vykstant asimiliacijai pagal artikuliacijos<br />

vietą (kartais ir pagal balso stygų veiklą). Dantiniai<br />

priebalsiai prieš alveolinius virsta alveoliniais, o alveoliniai<br />

prieš dantinius – dantiniais. Iš dviejų visais<br />

atžvilgiais suderintų priebalsių turi būti paliekamas<br />

tik vienas. Susidūrus priebalsiams [s], [s’], [z], [z’],<br />

[š], [š’], [ž], [ž’] pirmasis priebalsis išnyksta, o tariamas<br />

tik antrasis. Dėl morfologinės rašybos įtakos ši<br />

tarties taisyklė dažnai pažeidžiama – neretai tariami<br />

abu priebalsiai (Pakerys, 1971, 10-11; Pakerys,<br />

2003, 90). Laidos „Kultūra“ vedėjo kalboje pasitaikė<br />

tokio tipo klaidų: šskiria (= skiria), išskrsti<br />

(= iskrsti), išsamèsnį (= isamèsnį), išsivaizdúoju<br />

(= isivaizdúoju), išsiáiškinsim (= isiáiškinsim), ušsãkė<br />

(= usãkė). Tokio tipo klaidos nėra dažnos Ž. Pekarsko<br />

kalboje – tyrimas parodė, kad jis daug dažniau<br />

taisyklingai vartoja priebalsius panašiais atvejais:<br />

ùsienyje (ùžsienyje), ùsuka (ùžsuka) isipldo (išsipldo),<br />

iskirtnis (išskirtnis), usminėme (užsminėme) ir kt.<br />

5. Atliktas tyrimas parodė, kad absoliuti žurnalisto<br />

padarytų tarties klaidų dalis (nekirčiuotų ilgųjųįtemptųjų<br />

balsių trumpinimas ir nekirčiuotų sutapti-<br />

pasitaik tokio tipo klaid: šs s, šs s, šs <br />

s,šss,šssšss<br />

<br />

kalbos klaidomis (žr. 8 diagramą):<br />

8 diagrama<br />

TARTIES KLAIDOS<br />

1,72%<br />

Kitosklaidos(29)<br />

peiktinas variantas šalia tradicinės normos (Kruopienė,<br />

Kačiuškienė, 2008, 39; Pupkis, 1999, 5; ir kt.).<br />

Tokio nutarimo neigiamos pasekmės kalbos fonetinei<br />

sistemai akivaizdžios (Pupkis, 1999, 5,6). Didesnį<br />

vaidmenį saugant dabartines bendrinės kalbos tarties<br />

normas ir ugdant prestižinę tartį galėtų ir turėtų atlikti<br />

bendrojo lavinimo mokyklos, universitetai, Valstybinė<br />

kalbos inspekcija, Valstybinė lietuvių kalbos<br />

komisija. Sveikintina Lietuvių kalbos draugijos ir<br />

VLKK iniciatyva organizuoti Kalbos švaros dienas,<br />

rengti televizijos žurnalistams seminarus, paskaitas,<br />

pratybas, daugiau ir dažniau bendrauti su televizijų<br />

vadovais, kalbų tvarkytojais. Didesnė turėtų būti ir<br />

sakytinės žiniasklaidos atstovų atsakomybė. Atlikti<br />

taisyklingos tarties lavinimo poreikių tyrimai rodo,<br />

kad dauguma žurnalistų norėtų pataisyti savo tartį<br />

– 82,5 %, nors dar per didelė dalis yra mananti,<br />

kad jų tartis yra gera – 77,5 % (Kruopienė, 2004,<br />

55). Savarankiškam tarties lavinimui labai padėtų<br />

tam reikalui skirti A. Pakerio ir A. Pupkio „Lietuvių<br />

kalbos bendrinė tartis. Kompaktinės plokštelės<br />

tekstai“ (Vilnius, 2004), I. Kruopienės „Ištark...“<br />

(Vilnius, 2004). Sektinas ir kolegų pavyzdys – turi-<br />

kalbos inspekcija, Valstybin lietuvi kalbos komisija. Sveikintina Lietuvi kalbos draugijos<br />

ISSN 1392-8600<br />

33


34<br />

Būdingosios televizijos žurnalistų tarties klaidos<br />

me ne vieną televizijos ar radijo žurnalistą, puikiai<br />

tariantį tokius problemiškus garsus. Žurnalistui Ž.<br />

Pekarskui televizijos kalbininkai yra pareiškę pastabų<br />

dėl netaisyklingos kalbos. Laidos vedėjas teigia,<br />

kad specialiai kalbine literatūra nesidomi, tačiau<br />

ruošdamasis laidai pasitikrina žodynuose kiekvieną<br />

įtarimų ar klausimų keliantį žodį. Pasak Ž. Pekarsko,<br />

„taisyklinga kalba yra tiesiog geras įprotis ir bendra<br />

kultūros dalis“. Jo teigimu, „aukšta LTV televizijos<br />

kalbos kultūros kartelė įpareigoja žurnalistą kalbėti<br />

kuo taisyklingiau“, ką jis ir stengiasi daryti, nors ne<br />

visada tai jam pavyksta.<br />

6. Atlikus išsamią televizijos žurnalisto Žilvino<br />

Pekarsko tarties analizę, darytinos tokios išvados:<br />

6.1. Tarties taisyklingumo aspektu tirti 5132 žurnalisto<br />

Ž. Pekarsko trijų televizijos laidų „Kultūra“<br />

metu pavartoti žodžiai. 3445 žodžių tartis atitinka<br />

bendrinės lietuvių kalbos normas (67,13%). Vedėjas<br />

visada taisyklingai tarė trumpuosius balsius, sudėtinius<br />

dvibalsius, kirčiuotus sutaptinius dvibalsius,<br />

mišriuosius dvigarsius, afrikatas, daugelį priebalsių.<br />

Kirčiavimo klaidų buvo nedaug – vos 1,4 % visų<br />

pavartotų žodžių.<br />

6.2. Dažniausiai buvo klystama tariant nekirčiuotus<br />

ilguosius-įtemptuosius balsius (tokios klaidos<br />

sudaro net 87,43% visų klaidingų tarties atvejų)<br />

– klaidingi atvejai sudaro 80%, taisyklingi – vos<br />

20 %. Dažniau buvo klystama tariant nekirčiuotus<br />

ilguosius-įtemptuosius balsius pokirtinėje pozicijoje<br />

(83,73 %). Nekirčiuotų sutaptinių dvibalsių tarties<br />

klaidos irgi gerokai viršijo taisyklingus tarimo atvejus<br />

(83,6 % : 16,4 %).<br />

6.3. Iš priebalsių pavojingiausias tarimo požiūriu<br />

priebalsis [j’] – žurnalistas jo nevartojo tarptautiniuose<br />

žodžiuose, kurių kamiene tarp balsių i ir a,<br />

e, o , u jis turėtų būti tariamas. Pavienės pučiamųjų,<br />

dantinių, alveolinių priebalsių (po asimiliacijos pagal<br />

artikuliacijos vietą ir pagal balso stygų veiklą) tarties<br />

klaidos nebuvo sistemingos – laidos vedėjas dažniau<br />

taisyklingai juos tarė.<br />

6.4. Didžioji žurnalisto padarytų tarties klaidų dalis<br />

(nekirčiuotų ilgųjų-įtemptųjų balsių trumpinimas<br />

ir nekirčiuotų sutaptinių dvibalsių vienbalsinimas)<br />

(98,28 %) laikytinos didžiosiomis kalbos klaidomis.<br />

Beįsigalinti tendencija tokio tipo didžiąsias<br />

The typical pronunciation mistakes of television<br />

journalists<br />

kalbos klaidas, kurios vis labiau plinta visuomenės<br />

kalboje, vertinti atlaidžiau nei didžiąsias žodyno,<br />

morfologijos, sintaksės klaidas nėra toleruotina.<br />

Valstybinė kalbos inspekcija turėtų griežčiau reikalauti<br />

iš televizijų vadovų, kalbos tvarkytojų ir pačių<br />

žurnalistų atsakomybės dėl tokių klaidų sklaidos<br />

viešojoje kalboje.<br />

6.5. Televizijos laidų vedėjai turi pasižymėti išsiugdyta<br />

nevaržoma, laisva kalbėsena, turėtų mintis<br />

reikšti, nebijodami suklysti, taisyklinga bendrine<br />

kalba. Visuomenė iš jų tikisi pavyzdinės taisyklingos<br />

kalbos. Sakytinės žiniasklaidos atstovai turi daugiau<br />

dėmesio skirti savo tarčiai, turi mokytis ir lavinti<br />

savo kalbėseną tol, kol tartis atitiks bendrinės kalbos<br />

normas, kol išnyks nesaugumo kalbėti jausmas.<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

Kaukėnienė L., 2005, Atvirosios ir uždarosios nekirčiuotos<br />

galūnės bei žodžių pradžios balsių trukmė bendrinėje<br />

lietuvių kalboje. – kalbotyra 54 (1), 65–72.<br />

Kruopienė I., 2004, Taisyklingos tarties lavinimo poreikių<br />

tyrimas. – Žmogus ir žodis 6 (1), 54–56.<br />

Kruopienė I., Kačiuškienė G., 2008, Ilgųjų ir trumpųjų balsių<br />

realizavimas sakytinės žiniasklaidos darbuotojų<br />

kalboje. – Žmogus ir žodis 10 (1), 38–42.<br />

Kruopienė I., 2009, Žiniasklaidos darbuotojų tarties aktualijos.<br />

– Garsas ir jo tyrimo aspektai: metodologija<br />

ir praktika. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas,<br />

198–208.<br />

Pakerys A., 1971, Kaip <strong>Vilniaus</strong> mokiniai taria priebalsius.<br />

– Mūsų kalba 6, 6–13.<br />

Pakerys A., 1974, Kirčiavimas ir tartis. – Mūsų kalba 8,<br />

11–13.<br />

Pakerys A., 2003, Lietuvių bendrinės kalbos fonetika.<br />

Vilnius: Enciklopedija.<br />

Pupkis A., 1999, Ar turime prestižinę tartį? – Gimtoji<br />

kalba 6, 1–7.<br />

Pupkis A., 2006, Ką parodė kalbos švaros dienos (2). –<br />

Gimtoji kalba 6, 3–11.<br />

Pupkis A., 2007, 2007 metų Kalbos švaros dienos. – Gimtoji<br />

kalba 11, 3–11.<br />

Vitkauskas V., 1979, Dėl radijo pranešėjų tarties bei kirčiavimo.<br />

– Kalbos kultūra 36, 56–59.<br />

Didžiųjų kalbos klaidų sąrašas. – www.vlkk.lt<br />

Vidas KAVALIAUSKAS, Arnoldas ŠMITAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Lietuvių kalbos žodžių<br />

foneminės struktūros<br />

dėsningumai<br />

Asta KAZLAUSKIENĖ<br />

Vytauto Didžiojo <strong>universitetas</strong>,<br />

K. Donelaičio g. 52<br />

LT-44244 Kaunas,<br />

kauno technologijos <strong>universitetas</strong>,<br />

Gedimino g. 43<br />

LT-44240 Kaunas<br />

a.kazlauskiene@hmf.vdu.lt<br />

Foneminė lietuvių kalbos žodžių struktūra beveik<br />

netyrinėta. Šio tyrimo tikslas – nustatyti ir aprašyti<br />

būdingesnius dabartinės lietuvių kalbos fonologinių<br />

žodžių struktūros dėsningumus. Tiriamąją<br />

medžiagą sudaro apie 109 tūkst. žodžių. Tekstai<br />

transkribuoti, prišlieti potencialūs klitikai, nustatant<br />

žodžio modelius atsižvelgta į priebalsių asimiliaciją<br />

ir degeminaciją.<br />

Vidutiniškai fonologinį žodį sudaro septynios<br />

fonemos. Lietuvių kalbai nebūdingi labai ilgi žodžiai:<br />

beveik pusė tiriamosios medžiagos žodžių yra nuo<br />

penkių iki aštuonių fonemų, žodžiai nuo trijų iki<br />

devynių fonemų sudaro net tris ketvirtadalius, o<br />

ilgesni nei devynios fonemos žodžiai sudaro mažiau<br />

nei penktadalį visų žodžių.<br />

The phonemic structure of Lithuanian words has<br />

hardly been studied. The aim of this research is to<br />

identify and define the most common structure patterns<br />

of phonological words in the modern Lithuanian<br />

language. The material for the research comprises<br />

approximately 109.000 words. The texts are transcribed;<br />

potential clitics are attached; during the<br />

identification of word models, consonant assimilation<br />

and degemination were taken into consideration.<br />

On the average, a phonological word is composed<br />

of seven phonemes. Very long words are not typical<br />

of the Lithuanian language. Nearly a half of the<br />

words that were investigated comprise from five<br />

to eight phonemes; three to nine phoneme words<br />

constitute even three quarters of the material, while<br />

longer than nine phoneme words make up less than<br />

one fifth of all words.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Phonemic Structure Regularities<br />

of Lithuanian Words<br />

Lietuvių kalboje žodis dažniausiai (78 %) pradedamas<br />

priebalsiu, o baigiamas balsiu (62 %). Tarp<br />

balsių žodžio viduje dažniausiai (73 %) esti tik vienas<br />

priebalsis, kaip ir žodžio pradžioje (85 %) ar gale<br />

(93 %). Ilgesnės nei du priebalsiai samplaikos labai<br />

retos visose pozicijose (sudaro apie 2 %).<br />

Žodžio struktūrinių tipų įvairovė didelė (rasta net<br />

2216 modelių), tačiau aktyviojo žodyno branduolį<br />

sudaro apie tūkstantis žodžio modelių, o dažniausi<br />

85 modeliai apima net tris ketvirtadalius visų tirtų<br />

žodžių. Dažniausiems modeliams būdinga nesudėtinga<br />

foneminė struktūra (priebalsis, balsis, priebalsis,<br />

balsis ir t. t.).<br />

Esminiai žodžiai: žodis, skiemuo, fonema, priebalsis,<br />

balsis, vartojimo dažnumas.<br />

In the Lithuanian language, a word usually (78 %)<br />

starts with a consonant and ends with a vowel (62 %).<br />

Only one consonant usually (73 %) occurs between<br />

vowels in the middle of a word, as well as at the beginning<br />

(85 %) and the end (93 %) of a word. Longer<br />

than two consonant combinations are very rare in all<br />

positions (they make up about 2 %).<br />

The variety of structural types of words is vast<br />

(even 2216 models were identified). However, the<br />

core of active vocabulary comprises around one<br />

thousand models of phonetic words; the most common<br />

85 models make up even three quarters of all<br />

studied words. The most frequent models usually<br />

have a simple phonemic structure (a consonant, a<br />

vowel, a consonant, a vowel, etc.).<br />

Key words: word, syllable, phoneme, consonant,<br />

vowel, frequency of occurrence.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

35


36<br />

Lietuvių kalbos žodžių foneminės struktūros<br />

dėsningumai<br />

1. Įvadas<br />

Foneminė lietuvių kalbos žodžių struktūra netyrinėta.<br />

Didesnio dėmesio sulaukė tik ekspresyvioji<br />

leksika, bet ir ji daugiau fonosemantikos, o ne fonotaktikos<br />

aspektu (Zabarskaitė, 1994, Trimonytė Bikelienė,<br />

2009, žr. ir kitą šiose publikacijose minimą<br />

tų pačių autorių literatūrą). Skiemens struktūriniai<br />

modeliai, jų vartojimo dažnumas, šaknies morfemų<br />

sandara jau išsamiai aprašyta (Karosienė, Girdenis,<br />

1994, Girdenis, 2003, Girdenis, Karosienė, 2004,<br />

Karosienė, 2004, Kruopienė, 2000, Kliukienė, 2006,<br />

2007 ir kiti šių autorių darbai; dar žr. Kazlauskienė,<br />

Raškinis, 2008). Tokie tyrimai suteikia gerą pamatą<br />

gilintis į didesnių kalbos vienetų struktūrą. Reikia<br />

pasakyti, kad sunku rasti išsamių ir užsienio kal-<br />

bininkų panašaus pobūdžio tyrimų. To priežastis,<br />

matyt, yra didelė tyrimo imtis ir išankstinė nuostata,<br />

kad žodžio struktūrinių modelių gali būti tiek<br />

daug, jog neįmanoma jų aprašyti. Internete galima<br />

rasti ne vieną žodžio sandaros tyrimą, kuriame<br />

analizuojama su disleksija susijusios problemos,<br />

kalbos technologijų produktams aktualūs teksto<br />

skaidymo į žodžius aspektai ar aprašoma morfeminė<br />

žodžių struktūra. Tačiau jie menkai susiję su<br />

šiame straipsnyje aprašomu tyrimu, dažnai esti tik<br />

apžvalginiai ar nelygintini dėl statistinių duomenų<br />

stygiaus, metodikos skirtumų.<br />

Šio tyrimo tikslas – nustatyti ir pabandyti bent<br />

preliminariai aprašyti dažnesnius dabartinės lietuvių<br />

kalbos žodžių struktūrinius tipus, aptarti būdingesnius<br />

žodžio foneminės struktūros dėsningumus.<br />

Tiriamąją medžiagą sudaro 109367 žodžiai (iš jų<br />

30846 skirtingi). Tai ištraukos iš skirtingų sričių<br />

mokslinių tekstų. Būtina pasakyti, kad analizuojami<br />

fonologiniai žodžiai, t. y. žodžiai su prišlijusiais<br />

klitikais (tokių yra kiek daugiau nei 5 tūkst., apie<br />

5 % visų tiriamų žodžių). Visi tekstai transkribuoti<br />

ir nustatant žodžio modelius, savaime suprantama,<br />

atsižvelgta į fonetinius procesus (priebalsių asimi-<br />

liaciją ir degeminaciją). Žodžių tipai ir jų dažnumas<br />

suskaičiuoti specialiai fonotaktikos tyrimams sukurta<br />

programa.<br />

Rengiant tyrimui medžiagą afrikatos laikytos<br />

vienfonemiu segmentu (kaip ir visi kiti priebalsiai,<br />

žymėtos C), sutaptiniai dvibalsiai [ie], [uo] – kintamos<br />

artikuliacijos balsyno vienetais (žymėti V, kaip<br />

ir vienbalsiai balsyno elementai), sudėtiniai dvibalsiai<br />

– dviejų balsinių vienetų [a], [e], [u] ir [i], [u]<br />

junginiu (žymėti V v ).<br />

Phonemic Structure Regularities of Lithuanian Words<br />

2. Žodžių ilgis fonemomis<br />

Tiriamojoje medžiagoje rasta žodžių nuo 1 iki 21<br />

fonemos. Žinoma, jų vartojimo dažnumas labai skiriasi:<br />

trumpiausi (vienos) ir ilgiausi (trylikos ir daugiau<br />

fonemų) žodžiai labai reti. Iš 1 paveikslo matyti, kad<br />

žodžių kiekį pagal ilgį rodanti kreivė gana greitai kyla ir<br />

šiek tiek tolydžiau, bet per panašų intervalą nusileidžia.<br />

Ilgesni nei šešiolikos fonemų žodžiai yra tik pavieniai.<br />

Taigi žodžio ilgis turi tam tikras ribas, kurios turbūt<br />

priklauso ne tik nuo konkrečios kalbos (tam įtakos turi<br />

ir tos kalbos ritmika, žodžių sandaros ir gramatinės<br />

ypatybės), bet ir nuo universaliųjų fiziologinių veiksnių.<br />

Labai ilgus žodžius ištarti kaip vieną savarankišką<br />

vienetą turbūt sunku bet kurios kalbos atstovui, plg.<br />

pavyzdžius iš Dabartinės lietuvių kalbos tekstyno: hipoksantinguaninfosforiboziltransferazės<br />

(41 fonema),<br />

fibroezofagogastroduodenoskopija (30 fonemų).<br />

žodžiai labai reti. Iš 1 paveikslo matyti, kad žodži kiek pagal ilg rodanti kreiv gana<br />

greitai kyla ir šiek tiek tolydžiau, bet per panaš interval nusileidžia. Ilgesni nei<br />

šešiolikos fonem žodžiai yra tik pavieniai. Taigi žodžio ilgis turi tam tikras ribas,<br />

kurios turbt priklauso ne tik nuo konkreios kalbos (tam takos turi ir tos kalbos<br />

ritmika, žodži sandaros ir gramatins ypatybs), bet ir nuo universalij fiziologini<br />

veiksni. Labai ilgus žodžius ištarti kaip vien savarankišk vienet turbt sunku bet<br />

kurios kalbos atstovui, plg. pavyzdžius iš Dabartins lietuvi kalbos tekstyno:<br />

hipoksantinguaninfosforiboziltransferazs (41 fonema),<br />

fibroezofagogastroduodenoskopija (30 fonem).<br />

Procentai<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />

Fonem skaiius žodyje<br />

1 pav. Žodžių pasiskirstymas pagal fonemų skaičių<br />

1 pav. Žodži pasiskirstymas pagal fonem skaii<br />

Patys ilgiausi žodžiai tiriamojoje medžiagoje yra<br />

tarptautiniai, dažnai terminai, pvz., entuziastingiausiais,<br />

elektromagnetizmu, elektrofiziologinę, generalgubernatorius,<br />

industrializacija, o patys trumpiausi<br />

– savarankišką kirtį turintys jungtukai, įvardžiai, pvz.,<br />

o, ir, aš, jo, jie, iki. Galima manyti, kad kitokio pobūdžio<br />

tekstuose skirtingo ilgio žodžių santykis nedaug<br />

pasikeistų. Gal daugiau būtų tik pačių trumpiausių<br />

žodžių šnekamojoje kalboje, kur (ypač dialoguose)<br />

vartojama daug vienskiemenių žodžių, trumpųjų formų.<br />

Tiriant sakytinės kalbos žodžių ilgį nemažą įtaką<br />

šlijimui (tuo pačiu ir fonetinio žodžio ilgiui) gali turėti<br />

labai svyruojantis natūralios kalbos tempas. Tačiau<br />

visa tai dar reikėtų ateityje išanalizuoti.<br />

Iš 1 lentelės matyti, kad net pusė žodžių yra nuo<br />

penkių iki aštuonių fonemų, nuo trijų iki devynių<br />

fonemų žodžiai sudaro net tris ketvirtadalius, o 2–12<br />

fonemų žodžiai apima jau net 97 % visos tiriamosios<br />

medžiagos. Taigi patys trumpiausi ir labai ilgi žodžiai<br />

kartu tesudaro tik 3 %.<br />

Patys ilgiausi žodžiai tiriamojoje medžiagoje yra tarptautiniai, dažnai terminai,<br />

pvz., entuziastingiausiais, elektromagnetizmu, elektrofiziologin, generalgubernatorius,<br />

industrializacija, o patys trumpiausi – savarankišk kirt turintys jungtukai, vardžiai,<br />

pvz., o, ir, aš, jo, jie, iki. Galima manyti, kad kitokio pobdžio tekstuose skirtingo ilgio<br />

žodži santykis nedaug pasikeist. Gal daugiau bt tik pai trumpiausi žodži<br />

šnekamojoje kalboje, kur (ypa dialoguose) vartojama daug vienskiemeni žodži,<br />

trumpj form. Tiriant sakytins kalbos žodži ilg nemaž tak šlijimui (tuo paiu ir<br />

fonetinio žodžio ilgiui) gali turti labai svyruojantis natralios kalbos tempas. Taiau<br />

visa tai dar reikt ateityje išanalizuoti.<br />

Asta KAZLAUSKIENĖ<br />

4


žmogus ir žodis 2010 I<br />

1 lentelė. Skirtingo ilgio žodžių vartojimo dažnumas<br />

Fonemų skaičius žodyje Kiekis Procentai<br />

Šešių fonemų žodis 15237 13,932<br />

Septynių fonemų žodis 14334 13,106<br />

Aštuonių fonemų žodis 12852 11,751<br />

Penkių fonemų žodis 11262 10,297<br />

Devynių fonemų žodis 10890 9,957<br />

Keturių fonemų žodis 10685 9,770<br />

Trifonemis žodis 7763 7,098<br />

Dvifonemis žodis 7370 6,739<br />

Dešimties fonemų žodis 7344 6,715<br />

Vienuolikos fonemų žodis 4871 4,454<br />

Dvylikos fonemų žodis 3290 3,008<br />

Trylikos fonemų žodis 1826 1,670<br />

Keturiolikos fonemų žodis 874 0,799<br />

Penkiolikos fonemų žodis 460 0,421<br />

Šešiolikos fonemų žodis 138 0,126<br />

Vienfonemis žodis 80 0,073<br />

Septyniolikos fonemų žodis 68 0,062<br />

Aštuoniolikos fonemų žodis 9 0,008<br />

Devyniolikos fonemų žodis 9 0,008<br />

Dvidešimt vienos fonemos žodis 3 0,003<br />

Dvidešimties fonemų žodis 2 0,002<br />

Iš viso 109367 100<br />

Vidutiniškai žodį sudaro 6,8 fonemos. Panašus<br />

vidurkis išlieka ir pačių dažniausių (5–8 fonemų) žodžių<br />

grupėje (6,5 fonemos), ir 2–12 fonemų grupėje<br />

(6,6 fonemos), tik analizuodami 3–9 fonemų grupę<br />

gauname mažesnį vidurkį (6,2 fonemos). Kaip matyti<br />

iš 1 lentelės, dažniausi yra šešių ir septynių fonemų<br />

žodžiai (sutampa su vidurkiu). Jie kartu sudaro kiek<br />

daugiau nei ketvirtį visų žodžių.<br />

Šie duomenys beveik nesiskiria nuo Vidos Karosienės<br />

ir Alekso Girdenio (1993) tyrimų rezultatų.<br />

Jie nustatė, kad žodyje yra vidutiniškai 6,9 fonemos,<br />

produktyviausios yra šešių ir septynių fonemų žodžių<br />

klasės, o ilgiausi fonologiniai žodžiai turi 18 fonemų<br />

(analizuoti prozos tekstai). Karosienės ir Girdenio<br />

nustatyta žodžio klasių pasiskirstymo pagal dažnumą<br />

eilė ir šio tyrimo duomenys šiek tiek skiriasi. Pirmieji<br />

šeši nariai abiem atvejais sutampa (tik kai kurie susikeičia<br />

vietomis), tolesnė eilė jau daugiau skiriasi,<br />

bet pasislenkama ne daugiau kaip per tris pozicijas,<br />

išskyrus dvifonemius žodžius, kurie Karosienės ir<br />

Girdenio sudarytoje eilėje esti dvylikti, o šio tyrimo<br />

duomenimis – aštunti. Tokiems čia aprašomo tyrimo<br />

rezultatams didelę įtaką turėjo labai dažnas asmeninių<br />

įvardžių jie, jo, jų vartojimas.<br />

~ 50 ~ % 50 %<br />

~ 50 %<br />

~ 75 ~ % 75 %<br />

~ 75 %<br />

~ 97 % ~ 97 %<br />

~ 97 %<br />

3. Žodžių struktūros dėsningumai<br />

Analizuojant visą tiriamąją medžiagą išryškėjo<br />

tam tikri žodžio struktūros dėsningumai (žodžio<br />

pradžios, galo ir vidinės priebalsių samplaikos),<br />

kurie vargu ar iš esmės pakistų tiriant kitą medžiagą.<br />

Žodis dažniau (78 %) pradedamas priebalsiu,<br />

o baigiamas balsiu (62 %). Taigi tik kas penktas<br />

žodis pradedamas balsiu ir du iš trijų žodžių baigiami<br />

balsiu.<br />

Tyrimas leidžia daryti išvadą, kad lietuvių kalboje<br />

vengiama ilgesnių nei du nariai priebalsinių<br />

samplaikų visose pozicijose: žodžio pradžioje, viduje<br />

ir gale (žr. 2 lent.). Analizuojamoje medžiagoje<br />

tarp balsių žodžio viduje dažniausiai esti vienas<br />

priebalsis (73 %), dvinarė vidinė priebalsių samplaika<br />

sudaro beveik ketvirtadalį visų tarpbalsinių<br />

segmentų (23 %), o trys ar keturi priebalsiai labai<br />

reti, kaip ir hiatas, kuris tesudaro tik vieną procentą<br />

visų tokios pozicijos atvejų, ir gali pasitaikyti<br />

morfemų sandūroje arba tarptautiniuose žodžiuose,<br />

pvz., priėmėjas, priimamam, priėjimas, neįmanoma,<br />

geologinis, realizuoti.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

37


38<br />

Lietuvių kalbos žodžių foneminės struktūros<br />

dėsningumai<br />

Phonemic Structure Regularities of Lithuanian Words<br />

2 lentelė. Priebalsių grupės žodyje ir jų vartojimo dažnumas<br />

Priebalsių grupė Žodžio pradžia Vidinės samplaikos Žodžio galas Iš viso<br />

C 73314 (85 %) 147240 (73 %) 38416 (93 %) 258970 (79 %)<br />

CC 12416 (14 %) 46856 (23 %) 2907 (7 %) 62179 (19 %)<br />

CCC 508 (1 %) 5809 (3 %) 10 (0,02 %) 6327 (2 %)<br />

CCCC - 603 (0,3 %) - 603 (0,2 %)<br />

Iš viso 86238 200508 41333 328079<br />

Dar rečiau dviem priebalsiais pradedamas (14 %)<br />

ir baigiamas (7 %) žodis, o trys priebalsiai žodžio<br />

pradžioje (pvz., įvairios žodžių struktūra, spręsti,<br />

sprendimas, strategija formos), ypač žodžio gale<br />

(pvz., dirbs, pirks, nesielgs, neužmiršk, pasirinkt),<br />

retenybė. Kadangi analizuojami moksliniai tekstai,<br />

tai sutrumpėjusių bendraties formų ar liepiamosios<br />

nuosakos juose beveik nėra. Šnekamojoje kalboje,<br />

gal ir grožinėje literatūroje jų daugiau, tuo pačiu šiek<br />

tiek daugiau būtų ir trinarių priebalsinių samplaikų<br />

žodžio gale.<br />

4. Būdingiausi struktūriniai žodžio<br />

modeliai ir jų vartojimo dažnumas<br />

Iš viso tiriamojoje medžiagoje rasta 2216 žodžio<br />

modelių. Tačiau daugiau nei pusė jų (1352, arba<br />

61 % visų modelių) pasitaikė tik po vieną du kartus<br />

(806 žodžiai pavartoti po vieną, 546 – po du kartus).<br />

Todėl galima būtų daryti išvadą, kad lietuvių kalbos<br />

branduolį (aktyvųjį žodyną) sudaro apie tūkstantis fonetinių<br />

žodžio modelių. Be abejo, modelio dažnumas<br />

rišlioje kalboje priklauso nuo konkrečių žodžių vartojimo<br />

dažnumo. Tačiau tai, kad visi minėtieji 1352<br />

retųjų modelių atstovai tesudaro tik vieną procentą<br />

analizuojamų fonologinių žodžių ir tik dešimtadalį<br />

šios medžiagos leksemų, rodo, jog jie tikrai nebūdingi<br />

aktyviajam žodynui. Atidžiau peržiūrėjus šių<br />

žodžių sąrašą, matyti, kad tai dažniausiai tarptautiniai<br />

žodžiai, dūriniai, nemažai dalyvių, pvz., psichofi-<br />

ziologinių, autobiografiniame, hidrogeologinėmis,<br />

istoriografijoje, sociolingvistikoje, ikiindoeuropietiškųjų,<br />

gamtosaugininkais, lengvabūdiškumas, besiorientuojančių,<br />

nepasikrikštijusios, neapibūdinamas.<br />

Tai nėra vien tik ribotos vartosenos (t. y. profesinės)<br />

leksikos pavyzdžiai, jie žinomi visiems lietuviams,<br />

tik gerokai rečiau vartojami.<br />

Analizuojant beveik tūkstantį dažniausių modelių<br />

(į jiems atstovaujančių konkrečių žodžių pavartojimo<br />

dažnumą neatsižvelgta) pastebėta, kad jų ir visų tiriamosios<br />

medžiagos žodžių struktūros dėsningumai<br />

iš principo panašūs:<br />

a) žodis dažniau pradedamas priebalsiu, plg.<br />

78 % visų žodžių pavartojimo atvejų ir 66 %<br />

dažniausių modelių;<br />

b) žodis dažniau baigiamas balsiu, plg. 62 % visų<br />

žodžių pavartojimo atvejų ir 55 % dažniausių<br />

modelių;<br />

c) hiatas sudaro tik 1 % (visų žodžių pavartojimo<br />

atžvilgiu), 5 % (dažniausių modelių) tarpskiemeninių<br />

sandūrų. Pastarajam rezultatui įtakos<br />

turi gana dažnas prielinksnio į ir savarankiško<br />

žodžio, prasidedančio balsiu, vartojimas.<br />

Panašios ir priebalsių grupių vartojimo visuose<br />

žodžiuose ir dažniausiuose modeliuose tendencijos<br />

(žr. 3 lent.): didžiąją dalį (plg. 79 % visų žodžių ir<br />

65 % dažniausių modelių) sudaro vienas priebalsis,<br />

dvinarė samplaika retesnė (plg. atitinkamai 19 % ir<br />

28 %), o trinarės ir keturnarės samplaikos visai retos<br />

(plg. atitinkamai 2 % ir 7 %).<br />

3 lentelė. Priebalsių grupės dažniausiuose fonetinių žodžių modeliuose ir jų vartojimo dažnumas<br />

Priebalsių grupė Žodžio pradžia Vidinė sandūra Žodžio galas Iš viso<br />

C 533 (71 %) 1700 (60 %) 430 (84 %) 2663 (65 %)<br />

CC 194 (26 %) 851 (30 %) 83 (16 %) 1128 (28 %)<br />

CCC 26 (3 %) 225 (8 %) 1 (0,2 %) 252 (6 %)<br />

CCCC - 45 (2 %) - 45 (1 %)<br />

Iš viso 753 2821 514 4088<br />

Dažniausi 85 modeliai sudaro net tris ketvirtadalius<br />

visų tiriamų žodžių (žr. 4 lent.). Tai žodžiai nuo dviejų<br />

iki dvylikos fonemų. Net ir be gilesnės analizės matyti,<br />

kad tai nesudėtingos foneminės struktūros (CVCV…)<br />

žodžiai. Daugelį jų sudaro atvirieji pridengtieji skiemenys:<br />

tarp pirmųjų dažniausių modelių tik trijuose<br />

(VC, CVC, CVCVC) tikrai esti uždarieji skiemenys,<br />

dar dviejuose (CVCCV, CVCCVCV) gali būti uždarų-<br />

Asta KAZLAUSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

jų skiemenų. Peržvelgus pavyzdžius, matyti, kad gana<br />

dažnai uždarojo skiemens galinės grupės priebalsis<br />

4 lentelė. Dažniausi foneminiai žodžio modeliai<br />

šiuose žodžiuose yra mišriojo dvigarsio dėmuo (tad<br />

skiemens centro dalis).<br />

Žodžio modelis Kiekis<br />

Procentai<br />

(visos<br />

imties)<br />

Pavyzdžiai<br />

CVCV 7762 7,10 gali, būti, savo<br />

CVCVCV 6171 5,64 galima, duomenų, sudaro<br />

VC 4610 4,22 ir, ar, aš<br />

CVC 4096 3,75 kad, jis, jos<br />

CVCVC 3416 3,12 pagal, todėl, vienas<br />

CVCCV 2904 2,66 darbo, kalba, kalbų<br />

CVCVCVCV 2839 2,60 gyvenimo, negalima, vadinasi<br />

CV 2759 2,52 jų, jo, jie<br />

CVCVCVC 2733 2,50 gamybos, duomenys, linijos<br />

CVCCVCV 2240 2,05 sistema, valdymo, kalbėti<br />

VCV 1800 1,65 yra, apie, iki<br />

CVv 1699 1,55 tai, kai, jei<br />

CVCCVC 1652 1,51 kalbos, formos, rinkos<br />

CVCCVCVCV 1389 1,27 vartotojų, nustatyti, vertinimo<br />

CVCVv 1350 1,23 labai, tačiau, vėliau<br />

CVCCVCVC 1314 1,20 sistemos, kiekvienas, bažnyčios<br />

CCVCVCV 1269 1,16 procesų, priemonių, skiriasi<br />

CVvCV 1192 1,09 reikia, laiko, taigi<br />

CVCVCVCVC 1159 1,06 gyvenimas, galimybės, vadinamas<br />

CVCVCCV 1063 0,97 pasiekti, kadangi, būdinga<br />

CVvC 958 0,88 kaip, daug, jais<br />

VCCVCV 943 0,86 atveju, elgesio, atrodo<br />

CCVCV 936 0,86 žmonių, dviejų, grupė<br />

VCVCV 910 0,83 uolienų, įtaką, esama<br />

CVvCVCV 872 0,80 daugelio, dauguma, naudoti<br />

CCVCVC 863 0,79 žmogus, žmonės, grupės<br />

CVCVCVCVCV 838 0,77 suvienijimo, socialinio, tobulinimo<br />

VCCV 815 0,75 arba, esti, iš_jų<br />

CVCVCVv 690 0,63 motyvai, metodai, tiesiogiai<br />

VCCVCVCV 688 0,63 aprašomi, istorija, išskiriami<br />

CVvCVC 665 0,61 taip pat, kaip ir, raidos<br />

CCVCCVCV 623 0,57 slinkimo, programų, problema<br />

CVCC 613 0,56 nors, tarp, toks<br />

CVCVCCVC 608 0,56 pavyzdys, didesnis, komandos<br />

CCVCVCVC 599 0,55 priemonės, procesas, stadijos<br />

CVCVCCVCV 560 0,51 surinkimo, rezultatų, pagalbinių<br />

CVCVCVCCV 550 0,50 palyginti, dokumentų, variantų<br />

CVCCVv 537 0,49 dažnai, kalbai, šimtai<br />

CCVvCV 534 0,49 šlaito, srautų, skaičių<br />

CVCCVCVCVC 516 0,47 vertinimas, vartosenos, kalbotyros<br />

VCVCVCV 507 0,46 analizė, įmonėse, įmanoma<br />

<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

39


40<br />

Lietuvių kalbos žodžių foneminės struktūros<br />

dėsningumai<br />

<br />

Phonemic Structure Regularities of Lithuanian Words<br />

Žodžio modelis Kiekis<br />

Procentai<br />

(visos<br />

imties)<br />

Pavyzdžiai<br />

CVCVCVCVCVC 506 0,46 literatūros, teritorijos, pavadinimas<br />

CCVCCV 493 0,45 svarbu, prasme, skirti<br />

CCVCVCVCV 485 0,44 tradicija, planavimo, stabilumą<br />

CVCVvCV 478 0,44 pasaulio, poreikių, poveikį<br />

VCCVCCV 463 0,42 objekto, atlikti, išteklių<br />

CVCCVCCV 437 0,40 vis dėlto, suprasti, vertinti<br />

CVCCCV 421 0,39 mokslo, vyksta, tikslų<br />

CVCVCC 420 0,38 kitiems, siekiant, norint<br />

CVCVCCVv 413 0,38 pavyzdžiui, visiškai, rodikliai<br />

VCCVCVC 400 0,37 iš dalies, užduotis, išskyrus<br />

CVCVvC 395 0,36 kitais, metais, beveik<br />

VCVCVC 392 0,36 uolienos, įmonės, įtakos<br />

CCVCVCVCVC 374 0,34 gramatikos, kriterijus, priemonėmis<br />

CCVCCVC 358 0,33 svarbus, kryptis, prasmės<br />

VCCVCVCVCV 358 0,33 apdorojimo, agresyvumo, inžinerinių<br />

VCCVCVCVC 353 0,32 asmenybės, istorijos, uždavinys<br />

CVvCCV 339 0,31 reiškia, veikla, vaidmuo<br />

VCVC 320 0,29 ypač, esąs, itin<br />

VCCVCCVCV 314 0,29 iš tikrųjų, aptarsime, aplinkoje<br />

CVvCVCVC 311 0,28 daugelis, naudotis, laikomas<br />

CVCCCVCV 310 0,28 kontrolė, funkcijų, samprata<br />

VCVCVCVCV 308 0,28 operacijų, analogijų, amerikiečių<br />

CVCCVCCVCV 290 0,27 pagrindinių, suprantama, koncepcija<br />

CVCCCVCVC 284 0,26 funkcijas, kontrolės, valstybės<br />

CVCVvCVCV 282 0,26 pasaulyje, pateikiami, pabaigoje<br />

CVCCVCVv 273 0,25 sistemai, bandymai, techniniai<br />

VCVCVCVC 273 0,25 analizės, erozijos, ypatybės<br />

CVCVCVCVv 272 0,25 visuomenei, nevienodai, galutinai<br />

CVCCVvCV 269 0,25 nuošliaužų, pirmiausia, paslaugų<br />

VCCVCCVCVCV 263 0,24 informacija, informacinių, informacinė<br />

VCCVCCVCVCVC 261 0,24 informacijos, alternatyvos, intensyvumas<br />

CVCCVCVCVCV 259 0,24 technologijų, tarpusavyje, morfologija<br />

CCVCCVCVC 258 0,24 principas, programos, problemos<br />

CVvCVCVCV 258 0,24 naudojami, daugelyje, taikomųjų<br />

CVCVCCVCVC 258 0,24 rezultatus, parinkimas, dabartinės<br />

VCVCCV 246 0,23 įranga, įrankių, esanti<br />

CCVCVCCV 244 0,22 projekto, priežasčių, procentų<br />

CVCVCVCCVC 241 0,22 variantas, sudėtingas, parametrus<br />

CVvCCVCV 222 0,20 reiškinių, vaidmenį, seisminių<br />

CCVCVv 218 0,20 žmogui, plačiai, grupei<br />

CVvCVv 218 0,20 daugiau, vaikai, laikui<br />

CVCVCVCVCVCV 215 0,20 komunikacija, teritorijoje, literatūroje<br />

VCCVC 212 0,19 ir jos, užtat, esmės<br />

CVCCVCVCVCVC 209 0,19 technologijos, kalnakasybos, temperatūros<br />

Iš viso 82415 75,36<br />

Asta KAZLAUSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Didžiausia modelių įvairove pasižymi 11–13<br />

fonemų žodžiai, net 912, arba 41 % visų modelių<br />

(žr. 2 pav., kur modelių kiekio kreivė primena normaliojo<br />

skirstinio kreivę). Tačiau konkretūs šios<br />

grupės modeliai nėra dažni, nei vienas iš jų nesiekia<br />

pusės procento.<br />

Žodžio modeli kiekis (%)<br />

16,00<br />

14,00<br />

12,00<br />

10,00<br />

8,00<br />

6,00<br />

Apibendrinant tyrimą reikia pasakyti, kad žodžio<br />

fonetinės struktūros modelių įvairovė didelė (teo-<br />

riškai 11 gal ir neaprėpiama). Tačiau aktyviojo lietuvių<br />

kalbos žodyno branduolį sudaro apie tūkstantis<br />

žodžio modelių, o dažniausi 85 modeliai apima net<br />

tris ketvirtadalius visų tirtų žodžių. Dažniausiems<br />

modeliams būdinga nesudėtinga foneminė struktūra<br />

(priebalsis, balsis, priebalsis, balsis ir t. t.). Didžiausia<br />

modelių įvairove pasižymi 11–13 fonemų žodžiai,<br />

bet šie modeliai neproduktyvūs.<br />

Literatūra<br />

4,00<br />

Girdenis A., 2003, Teoriniai lietuvių fonologijos pagrin-<br />

2,00<br />

dai. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

0,00<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 institutas.<br />

Fonem skaiius<br />

Girdenis A., Karosienė V., 2004, Skiemens ir žodžio pir-<br />

2 2 pav. pav. Fonem Fonemų skaiiaus skaičiaus modelyje modelyje ir skirting ir skirtingų modelimodelių<br />

mųjų bei paskutiniųjų fonemų dažnumas bendrinėje<br />

lietuvių kalboje. – Baltistica 39 (2), 213–231.<br />

1–12 fonemų žodžio modelių įvairovė priklauso Karosienė V., 2004, Bendrinės lietuvių kalbos vardažodžio<br />

1–12 fonem žodžio modeli vairov priklauso nuo fonem kiekio žodyje: kuo<br />

nuo fonemų kiekio žodyje: kuo daugiau fonemų, šaknies struktūra. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto<br />

daugiau fonem, tuo daugiau gali bti j kombinacij ir nemažai j realizuojama<br />

tuo daugiau gali būti jų kombinacijų ir nemažai jų leidykla.<br />

kalboje (2 realizuojama pav. pirmoji kreivs kalboje dalis kyla). (2 pav. Ilgesni pirmoji žodži kreivės modeli dalis vairov gali Karosienė bti V., Girdenis A., 1993, Bendrinės lietuvių kalbos<br />

labai didel, kyla). bet realiai Ilgesnių kalboje žodžių ilg žodži modelių esti mažiau įvairovė (kreivs gali antroji būti labai dalis leidžiasi). dažnumas. – kalbotyra 42 (1), 28–38.<br />

didelė, bet realiai kalboje ilgų žodžių esti mažiau Karosienė V., Girdenis A., 1994, Lietuvių bendrinės<br />

5. Išvados (kreivės antroji dalis leidžiasi).<br />

kalbos skiemens tipų dažnumai. –kalbotyra 43<br />

(1), 34–42.<br />

Statistinis lietuvi kalbos fonemins 5. Išvados<br />

Kazlauskienė A., Raškinis G., 2008, Lietuvių kalbos<br />

žodži struktros tyrimas leidžia daryti tokias<br />

fonologinio skiemens struktūrinių modelių dažnu-<br />

pagrindines išvadas.<br />

Statistinis lietuvių kalbos foneminės žodžių mas. – Žmogus ir žodis 10 (1), 24–31.<br />

Vidutiniškai fonologin žod sudaro septynios fonemos. Lietuvi kalbai nebdingi<br />

struktūros tyrimas leidžia daryti tokias pagrindines Kliukienė R., 2006, Lietuvių pavardžių skiemens struk-<br />

labai ilgi žodžiai: beveik pus tiriamosios medžiagos žodži yra nuo penki iki aštuoni<br />

išvadas.<br />

tūra (statistinis tyrimas). – Žmogus ir žodis 8 (1),<br />

fonem, nuo Vidutiniškai trij iki devyni fonem fonologinį žodžiai sudaro žodį net sudaro tris ketvirtadalius, septynios o ilgesni nei 28–34.<br />

devynios fonemos. fonemos žodžiai Lietuvių sudaro kalbai mažiau nei nebūdingi penktadal labai žodži. ilgi žodžiai: Kliukienė R., 2007, Vietovardžių apibendrintų skiemens<br />

Keturi beveik penktadaliai pusė žodži tiriamosios pradedami medžiagos priebalsiu ir žodžių beveik du yra tredaliai nuo baigiami modelių analizė. – Lietuvių kalba. – http://www.<br />

balsiu. Vengiama penkių ilgesni iki aštuonių nei du nariai fonemų, priebalsini nuo samplaik trijų iki ir devynių žodžio pradžioje, ir lietuviukalba.lt/index.php?id=70.<br />

viduje, ir fonemų gale (sudaro žodžiai apie 2 %). sudaro Tarp balsi net tris žodžio ketvirtadalius, viduje dažniausiai o (73 il- %) esti Kruopienė tik I., 2005, Bendrinės lietuvių kalbos veiksmažo-<br />

vienas priebalsis, gesni nei kaip devynios ir žodžio pradžioje fonemos (85 %) žodžiai ar gale (93 sudaro %). mažiau džio šaknies struktūra. Daktaro disertacija. Vilnius:<br />

nei penktadalį žodžių.<br />

Apibendrinant tyrim reikia pasakyti, kad žodžio fonetins struktros modeli <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong>.<br />

Keturi penktadaliai žodžių pradedami priebalsiu Trimonytė-Bikelienė J., 2009, Refrenų-garsažodžių<br />

vairov didel (teoriškai gal ir neaprpiama). Taiau aktyviojo lietuvi kalbos žodyno<br />

ir beveik du trečdaliai baigiami balsiu. Vengiama fonotaktikos ypatumai. – Žmogus ir žodis 11 (1),<br />

ilgesnių nei du nariai priebalsinių samplaikų ir žo- 86–90.<br />

džio pradžioje, ir viduje, ir gale (sudaro apie 2 %). Zabarskaitė J., 1994, Lietuvių kalbos ekspresyviosios lek-<br />

Tarp balsių žodžio viduje dažniausiai (73 %) esti tik sikos fonosemantika. Daktaro disertacija. Vilnius:<br />

vienas priebalsis, kaip ir žodžio pradžioje (85 %) ar Vytauto Didžiojo <strong>universitetas</strong> ir Lietuvių kalbos<br />

gale (93 %).<br />

institutas.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

41


42<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų funkcinės<br />

galimybės<br />

Lietuvių kalbos intonacinių<br />

kontūrų funkcinės galimybės<br />

Gintautas KUNDROTAS<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Filologijos fakultetas<br />

Studentų 39<br />

LT-08106 Vilnius<br />

gintasantakalnis@gmail.com<br />

Bendrąjį intonacijos funkcionalumą apibūdina<br />

intonacijos galimybės atlikti įvairias funkcijas – reprezentacinę,<br />

ekspresyvinę (emotyvinę), apeliatyvinę<br />

bei stilistinę.<br />

Sisteminiu analizės aspektu intonacija suvokiama<br />

kaip atskirų jos elementų – intonacinių<br />

kontūrų, intonacinio centro, sintagminės skaidos,<br />

pauzės – visuma. Intonacijos, kartu ir kiekvieno jos<br />

sistemos nario, funkcionalumo laipsnis yra nulemtas<br />

visų konkrečios kalbos elementų (leksikos, gramatikos,<br />

intonacijos, konteksto) sąveikos rezultatų.<br />

Vienais atvejais intonacija yra pagrindinė turinio<br />

(pvz., sakinio modalinio tipo) raiškos priemonė,<br />

kitais – turinį geriausiai perteikia leksiniai-gramatiniai<br />

kalbos vienetai.<br />

Tyrimas parodė, kad iš visų intonacijos sistemos<br />

elementų didžiausiu funkcionalumu lietuvių kalbo-<br />

The general functionality of intonation is characterised<br />

by its ability to perform different functions<br />

– representational, expressive (emotional),<br />

appelative and stylistic.<br />

From the viewpoint of the systematic analysis,<br />

intonation is perceived as a whole of its separate<br />

elements – intonation contours, intonation center,<br />

syntagmatic segmentation and pause. The degree of<br />

functionality of intonation and at the same time of<br />

every system member is determined by the interaction<br />

of all concrete linguistic elements (lexis, grammar,<br />

intonation, and context). In one case intonation may<br />

be the only means of content expression (e.g. model<br />

type of a sentence), in other cases – content is best<br />

conveyed by lexical-grammatical linguistic units.<br />

The research has demonstrated that intonation<br />

contours are characterized as having the greatest<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Functional possibilities of intonation contours of the<br />

Lithuanian language<br />

Functional possibilities of<br />

intonation contours of the<br />

Lithuanian language<br />

je pasižymi intonaciniai kontūrai. Jie gali atlikti<br />

daugelį intonacijai priskiriamų funkcijų, jiems būdinga<br />

reikštis įvairiose kalbėjimo akto situacijose.<br />

Lyginant su kitais sistemos elementais, intonaciniai<br />

kontūrai išsiskiria didele neemocinių ir emocinių<br />

pasakymo realizacijų įvairove, vartojimo dažnumu,<br />

išskirtinėmis galimybėmis atlikti paveikos funkciją<br />

bei gausiais intonacinės sinonimijos atvejais. Tyrimo<br />

metu nustatyta, kad kiekvieno iš septynių intonacinių<br />

kontūrų funkcionalumas skiriasi – didžiausiomis<br />

raiškos galimybėmis pasižymi IKL-3, mažiausiomis<br />

– IKL-7.<br />

Esminiai žodžiai: intonacinė sistema, intonaciniai<br />

kontūrai, intonacinis centras, sintagminė skaida,<br />

pauzė, funkcinės galimybės, reprezentacinė, ekspresyvinė<br />

(emotyvinė), apeliatyvinė, paveikos, stilistinė<br />

funkcijos..<br />

functionality in the Lithuanian language. They are<br />

able to perform the majority of functions attributed<br />

to intonation as well as to be present in different situations<br />

of speech act. Compared to other elements of<br />

the system, intonation contours are distinguished by a<br />

variety of non - emotional and emotional realizations<br />

of utterances, frequency of use, function of affect<br />

making as well as cases of intonation synonymy.<br />

The carried out study has shown that the functional<br />

possibilities of all seven contours differ - IKL-3 is<br />

distinguished by the greatest possibilities of expression,<br />

IKL-7 – the least possibilities of expression.<br />

Key words: intonation system, intonation contours,<br />

intonation center, syntagmatic segmentation,<br />

pause, functional possibilities, representational,<br />

expressive (emotional), appelative, affect making,<br />

stylistic functions.<br />

Gintautas KUNDROTAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Įvadas<br />

Kiekvienos kalbos intonacijos tyrimas yra aktuali<br />

problema teoriniu ir praktiniu aspektais, siekiant nustatyti<br />

jos vietą ir reikšmę kalbos sistemoje, mokant<br />

ir mokantis gimtosios ir negimtosios kalbos taisyklingos<br />

tarties, siekiant adekvataus pasakymo turinio<br />

suvokimo visomis – leksinėmis-sintaksinėmis ir<br />

garsinėmis – intonacinėmis raiškos priemonėmis.<br />

Įvairių kalbų intonacijos tyrimo istorija rodo,<br />

kad šio kalbos fenomeno nagrinėjimo pagrindu<br />

tradiciškai pasirenkama arba intonacijos fonetiniai<br />

(akustiniai) požymiai, arba jos funkcijos.<br />

Intonacijos definicija lietuvių, kaip ir kitose<br />

kalbose, pabrėžia jos fonetinį (akustinį) pagrindą:<br />

pirmiausia ji apibūdinama kaip „kalbos garsinių<br />

priemonių kompleksas, apiforminantis šnekamosios<br />

kalbos sakinį arba frazę“ (LKE, 1999, 259) ir tik<br />

po to nurodomos intonacijos atliekamos funkcijos;<br />

tačiau daugiausia, kaip pažymi A. Pakerys, „įvairūs<br />

intonacijos klausimai nagrinėjami funkciniu pagrindu“<br />

(Pakerys, 2003, 231). Funkcinis intonacijos<br />

suvokimo ir apibūdinimo aspektas vyrauja ne tik<br />

lietuvių kalbotyroje, bet ir literatūrologijoje, retorikoje,<br />

komunikacijos moksle.<br />

Būtina pabrėžti, kad intonacijos funkcionalumas<br />

(jos raiškos galimybės) lituanistikoje, deja, iki<br />

šiol buvo nagrinėtas gana epizodiškai, nustatytos<br />

tik pagrindinės intonacijos atliekamos sintaksinės<br />

funkcijos 1 rašytiniuose tekstuose; kai kurios kitos<br />

(emotyvinė, apeliatyvinė, fonostilistinė) funkcijos<br />

yra nurodomos, bet netiriamos, be to, nagrinėja-<br />

1 Pirmąsias nuorodas į lietuvių kalbos intonaciją randame 20<br />

amžiaus pradžioje – J.Jablonskio (Jablonskis, 1911), M. Durio<br />

(Durys, 1927) darbuose, kur intonacija apibūdinama funkciniu,<br />

sintaksiniu aspektu; fonetiniai jos požymiai apibūdinami trumpai<br />

ir paprastai, tik kaip balso (tono) kaita.<br />

Toks pat (funkcinis) požiūris į šį kalbos reiškinį išliko ir vėliau:<br />

akademinės gramatikos – „Lietuvių kalbos gramatika“ (1976)<br />

bei „Dabartinės lietuvių kalbos gramatika“ (1994), intonaciją<br />

apibūdina tik kaip pagalbinę sintaksinių santykių raiškos priemonę<br />

įvairių tipų sakiniuose: vientisiniuose ir bejungtukiuose,<br />

kuriuose sakinio „...dėmenų prasminiai santykiai paaiškėja iš<br />

intonacijos ...“ Pagal tai šiems sakiniams „...būdingi keturi<br />

intonacijos tipai: išskaičiuojamoji, gretinamoji, sąlygojamoji ir<br />

paremiamoji intonacija“.<br />

Akustinė-fonetinė intonacinių tipų sandara sintaksininkų nėra<br />

parodyta, kalbama tik apie „savitą“, „specifinę“, „ypatingą klausiamąją“<br />

ar „šaukiamąją“ modalinių sakinių tipų intonaciją<br />

(DLKG, 1994)<br />

Bene daugiausia dėmesio intonacijai savo darbuose yra skyręs<br />

J. Balkevičius: jo vadovėlyje „Dabartinės lietuvių kalbos<br />

sintaksė“ (1963) randame vertingos sisteminio pobūdžio informacijos.<br />

Autorius apibūdina pagrindinius intonacijos akustinius<br />

komponentus, parodo svarbiausių iš jų – tono, trukmės, intensyvumo<br />

– sąveiką įvairiuose sakinių tipuose, nurodo taip pat ir kitų,<br />

jo nuomone, intonacijai priskirtinų požymių (ar priemonių) - sintagminės<br />

skaidos, loginio kirčio bei pauzės funkcijas.<br />

mos funkcijos pernelyg apibendrintai siejamos su<br />

raiškos priemonėmis, todėl esama situacija negali<br />

būti įvertinta kaip pakankama (palyginti su kitomis<br />

kalbomis) lietuvių kalbos intonacijos funkcionalumo<br />

analizė ir reikalauja tolesnio jos tyrimo. Tai sąlygoja<br />

šio straipsnio aktualumą ir naujumą.<br />

Šiuolaikinės intonologijos patirtis rodo, kad<br />

intonacija turėtų būti nagrinėjama sistemiškai, neskaidant<br />

šio reiškinio į atskiras sudėtines dalis, kai<br />

tiriamos vien tik intonacijos funkcijos ar tik fonetiniai<br />

požymiai. Sakinio (pasakymo) reikšmė yra visų<br />

kalbos priemonių – leksinio-gramatinio pagrindo,<br />

intonacijos, kalbinio konteksto – sąveikos rezultatas.<br />

Kiekvienu konkrečiu atveju šių kalbinių priemonių<br />

reikšmingumo laipsnis yra skirtingas, jos gali viena<br />

kitą „pakeisti“, „pavaduoti“, reikštis „daugiau“ ar<br />

„mažiau“, „stipriau“ ar „silpniau“ – substitucijos<br />

principas, suformuluotas ir išnagrinėtas rusų intonologijoje<br />

(Пешковский, 1959; Николаева, 1975)<br />

Šios savybės nesusijusios su intonacijos fonetinių<br />

požymių charakteristikomis.<br />

Intonacijos sistemiškumas neturėtų būti suprantamas<br />

vien tik kaip jos vienetų 2 (intonacinių kontūrų)<br />

sistema ar posistemė. Intonacijai būdingas funkcijas<br />

atlieka ne tik kontūrai, bet ir kiti sistemai priskirtini<br />

elementai: intonacinis centras, sintagminė skaida,<br />

pauzė. Kalbos akte visi jie pasireiškia kompleksiškai,<br />

sinchroniškai. Kiekvienam iš jų būdingos specifinės<br />

raiškos galimybės, nulemtos kalbos gramatinės<br />

struktūros.<br />

Atliktas lietuvių kalbos intonacijos tyrimas<br />

įgalino nustatyti intonacinę sistemą, jos vienetus<br />

(intonacinius kontūrus 3 ) ir kitus sistemos elementus<br />

bei svarbiausias intonacijos atliekamas funkcijas<br />

(Kundrotas, 2004). Pagrindinis tyrimo metodas<br />

2 Lietuvių kalbotyroje (kaip ir daugelio kitų kalbų intonologinėje<br />

terminijoje) nėra tikslios intonacijos vieneto sampratos, taigi ir<br />

jo pavadinimo; dažniausiai pateikiami tokie apibrėžimai, kaip<br />

„tono fonema“, „tonema“, „melodema“, „intonacinis kontūras“,<br />

„intonacinė figūra“, priklausomai nuo to, ar tyrėjas pabrėžia tono<br />

(melodijos), kaip pagrindinio akustinio komponento, svarbą<br />

intonacijos vieneto sandaroje, ar intonacinį vienetą suvokia kaip<br />

visų akustinių komponentų – tono, trukmės, intensyvumo, tembro<br />

– junginį; tuomet vartojami terminai „intonema“, „prozodema“,<br />

„intonacinis tipas“, „intonacinė konstrukcija“ ir pan.<br />

3 A. Pakerio nuomone, supersegmentiniais fonologiniais vienetais<br />

laikytini „funkciškai savarankiški prozodiniai elementai – p r o z<br />

o d e m o s“: kirtis, priegaidė, intonacija. „Jos, kaip ir fonemos,<br />

paprastai atlieka skiriamąją funkciją ; kai kuriuose darbuose<br />

intonacijos prozodemos vadinamos i n t o n e m o m i s“ (Pakerys,<br />

2003, 10–11). “Intonacinio kontūro“ terminas, mūsų nuomone,<br />

labiau motyvuotai atspindi kertinio intonacijos elemento ir<br />

svarbiausiojo (pagrindinio) intonacinio kontūro relevantinio<br />

požymio – pagrindinio tono – žymėjimą schemose ir grafikuose;<br />

kiti intonacijos elementai (trukmė, intensyvumas, tembras) tik kai<br />

kada atlieka papildomų skiriamųjų požymių vaidmenį.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

43


44<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų funkcinės<br />

galimybės<br />

– kompleksinis fonologinis (papildomai naudoti<br />

komunikacinis, audicinis ir instrumentinis metodai),<br />

kuriuo buvo nustatyta intonacinės sistemos sandara,<br />

pagrindinės kiekvieno sistemos nario funkcijos ir<br />

akustinės išraiškos ypatumai. Šis metodas naudojamas<br />

ir šiame tyrime, toliau analizuojant bei tikslinant<br />

lietuvių kalbos intonacijos funkcijas.<br />

Taigi lietuvių kalbos intonacinę sistemą sudaro 4<br />

elementai: 1) 7 vienetų intonacinių kontūrų posistemė;<br />

2) intonacinio centro vietos kaita (žymėjimas);<br />

3) sintagminė skaida; 4) papildomas elementas –<br />

pauzė sintagmos viduje. Intonacinė sistema yra<br />

kalbos fonetinio ir fonologinio lygmens visumos<br />

sudėtinė dalis.<br />

Centrinis sistemos elementas yra intonacinis<br />

kontūras, kurį galima apibūdinti ne tik funkciniu,<br />

bet ir fonetiniu bei fonologiniu aspektais. Jis yra<br />

suvokiamas kaip intonacinis vienetas, kuris kartu<br />

yra sudėtinė sistemos dalis, vieningos struktūros<br />

svarbiausias elementas. Intonacinis kontūras, kaip<br />

intonacinis-fonologinis vienetas, yra akustinių<br />

komponentų junginys, charakterizuojamas perceptyviai<br />

suvokiamais diferenciniais fonetiniais<br />

požymiais.<br />

Kalbos sraute kiekvienam intonaciniam kontūrui<br />

kalbos akte būdinga pasakymo variantų įvairovė.<br />

Vienais atvejais jų standartinės (bazinės) realizacijos<br />

gali būti suvokiamos kaip neutrali, neemocinė<br />

intonacija, kitais – akustinių požymių ypatumai<br />

suvokiami jau kaip emocinė intonacija, emocinės<br />

kontūrų realizacijos 4 . Šiame tyrime nagrinėjamos<br />

tik neemocinių, standartinių (bazinių) intonacinių<br />

kontūrų atliekamos funkcijos.<br />

Kiekvienas intonacinės sistemos elementas<br />

atlieka įvairias funkcijas. Intonacijos, kartu ir kiekvieno<br />

jos sistemos nario, funkcionalumo laipsnis<br />

yra nulemtas visų konkrečios kalbos elementų<br />

(leksikos, gramatikos, intonacijos, konteksto) sąveikos<br />

rezultatų. Vienais atvejais intonacija gali būti<br />

pagrindinė turinio (pvz., sakinio modalinio tipo)<br />

raiškos priemonė, kitais – turinį geriausiai perteikia<br />

leksiniai-gramatiniai kalbos vienetai. Tolesnis<br />

lietuvių kalbos intonacijos funkcionalumo tyrimas<br />

reikalauja kiekvieno jos elemento raiškos galimybių<br />

analizės. Taigi šio straipsnio tikslas – lietuvių kalbos<br />

intonacinių kontūrų funkcinių galimybių tyrimas.<br />

4 Emocinės kontūrų realizacijos (sandaros ypatumai) lietuvių<br />

kalboje nėra nustatytos ir ištirtos. Kitų kalbų emocinės intonacijos<br />

analizės bandymai rodo, kad šiuo atveju relevantiškai reikšmingi<br />

tampa ne tik tono, bet ir kitų akustinių komponentų – trukmės,<br />

intensyvumo ir ypač tembro – pokyčiai ir jų deriniai.<br />

Functional possibilities of intonation contours of the<br />

Lithuanian language<br />

Tyrimo objektas – įvairūs lietuvių sakytinės<br />

kalbos tekstai: televizijos, radijo laidų ir spektaklių<br />

įrašai, tekstai, įgarsinti informantų.<br />

Tyrimo rezultatai<br />

Kaip jau minėta anksčiau, lietuvių kalbos intonacija,<br />

susidedanti iš 4 elementų, yra svarbi turinio<br />

raiškos priemonė. Kiekvienas jos elementas atlieka<br />

įvairias funkcijas. Intonacijos, kartu ir kiekvieno jos<br />

sistemos nario, funkcionalumo laipsnis yra nulemtas<br />

visų konkrečios kalbos elementų (leksikos, gramatikos,<br />

intonacijos, konteksto) sąveikos rezultatų.<br />

Vienais atvejais intonacija gali būti pagrindinė turinio<br />

(pvz., sakinio modalinio tipo) raiškos priemonė, kitais<br />

– turinį geriausiai perteikia leksiniai-gramatiniai<br />

kalbos vienetai. Intonacijos elementų funkcionalumo<br />

skirtumus rodo jau pradinė kalbos intonacinių<br />

opozicijų analizė – sintagminės skaidos galimybes<br />

smarkiai riboja fleksinė fleksinė lietuvių kalbos prigimtis.<br />

Būtina patikslinti, kad bendrąjį intonacijos<br />

funkcionalumą apibūdina galimybės atlikti įvairias<br />

funkcijas – ne tik reprezentacinę, kuri yra sistemos<br />

elementų nustatymo pagrindas, bet ir ekspresyvinę<br />

(emotyvinę), apeliatyvinę bei stilistinę. Svarbi sąlyga<br />

įvertinant intonacijos elementų funkcionalumą yra jų<br />

galimybė reikštis įvairiose kalbėjimo akto situacijose,<br />

neemocinių ir emocinių pasakymo realizacijų įvairovė,<br />

būdinga intonaciniams vienetams. Svarbi funkcionalumo<br />

sąlyga yra ir vartojimo dažnumas, paveikos<br />

funkcija bei intonacinės sinonimijos atvejai.<br />

Tyrimo metu nustatyta, kad, kaip ir kitose kalbose,<br />

didžiausiu funkcionalumu lietuvių kalboje pasižymi<br />

intonaciniai kontūrai, nors kiekvieno iš jų raiškos<br />

galimybės yra skirtingos. Daugiausia ir įvairiausios<br />

informacijos perduoda IKL-3, mažiausiai – IKL-7.<br />

Tiriant (ir lyginant) intonacinių kontūrų funkcionalumą,<br />

svarbu žinoti, kad:<br />

1) sakiniuose, turinčiuose vienodą leksinį-sintaksinį<br />

pagrindą, intonacija (skirtingi intonaciniai<br />

kontūrai), yra pagrindinė raiškos priemonė, pvz.:<br />

a) Jis išvažia 3 vo? 5 (klausimas) : Jis išvažia 1 vo.<br />

(atsakymas, teigimas); kokia 2 šiandien diena?<br />

(klausimas) : kokia 5 šiandien diena 5 ! (labai graži,<br />

sėkminga ir pan.);<br />

b) Kodėl 2 tu pavėlavai? (paprastas, neemocinis<br />

klausimas) – Kodėl 4 tu pavėlavai? (klausimas su<br />

nepasitenkinimu) Kodėl 6 tu pavėlavai? (apgailes-<br />

5 Pavyzdžiuose paryškinti skiemenys rodo sintagmos kirčio vietą,<br />

kuri prilyginama intonaciniam centrui. Intonacinio centro vietą,<br />

drauge ir intonacinės kontūro numerį žymi skaičius nuo 1 iki 7.<br />

Ženklas / rodo vidutinės trukmės pauzę, dvigubas // – didesnės<br />

trukmės pauzę. Šis intonacijos žymėjimas yra pati paprasčiausia<br />

intonacinė transkripcija.<br />

Gintautas KUNDROTAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

taujantis klausimas) Kodėl 5 tu pavėlavai 5 ? (su didžiu<br />

nepasitenkinimu).<br />

Būtina patikslinti, kad a) grupės pavyzdžiai – tapačios<br />

leksinės-sintaksinės sandaros pasakymai,<br />

kurių reikšmes (dalykinį turinį) skiria intonacija<br />

6 – yra kalbos intonacinės sistemos vienetų ir kitų<br />

jos elementų nustatymo pagrindas (Kundrotas, 2004),<br />

intonacija šiuo atveju pasižymi d i d ž i a u s i o m i s<br />

raiškos galimybėmis; b) grupės pavyzdžiai parodo<br />

m a ž e s n e s intonacijos raiškos galimybes, nes<br />

kontūrais diferencijuojami (tikslinami) tik vienos<br />

kurios nors bendros reikšmės – klausimo, atsakymo<br />

– emociniai atspalviai. Tokie pasakymai vertintini<br />

kaip sinonimiški.<br />

2) tas pats intonacinis kontūras skirtingai suvokiamas<br />

sakiniuose, turinčiuose nevienodą leksinįsintaksinį<br />

pagrindą (lietuvių kalboje – IKL-3), pvz.:<br />

Šian 3 dien jis išvažiuoja? (klausimas); Uždary 3 kite<br />

langą! (mandagus prašymas); Gudru 3 s tu! (aukščiausio<br />

laipsnio įvertinimas); Jis išvažia 3 vo, / bet greitai<br />

sugrį 1 š. // (neužbaigta mintis); kada jis sugrį 3 š? /<br />

Sakė, / kad rytoj. // (klausimo pasitikrinimas prieš<br />

atsakant).<br />

Pirmuoju atveju intonaciniai kontūrai skiria<br />

modalinius sakinių tipus (tiesioginius-klausiamuosius-skatinamuosius-vertinamuosius).<br />

Kiekvienas<br />

opozicijos narys turi konkrečią reikšmę (klausimasatsakymas,<br />

klausimas-vertinimas ir pan.), susietą su<br />

fonetiniais kontūro požymiais, jo akustine išraiška.<br />

Šiuo atveju intonaciniai kontūrai yra vienareikšmiai<br />

ir atlieka pagrindinę, pirminę pasakymo dalykinio<br />

(prasminio) turinio raiškos funkciją.<br />

Antruoju atveju konkretus intonacinis kontūras<br />

suvokiamas skirtingai, priklausomai nuo leksiniosintaksinio<br />

pasakymo pagrindo, jo struktūrinių<br />

savybių. Tuomet kontūras tampa daugiareikšmiu ir<br />

atlieka papildomas, antrines, funkcijas. Ši aplinkybė<br />

yra labai svarbi, nustatant kontūrų funkcionalumą<br />

apskritai bei tiriant sakinio semantikos formavimo<br />

procesus, ypač tada, kai jį sudaro ne viena, o keletas<br />

sintagmų.<br />

Būtina patikslinti, kad tas pats intonacinis kontūras<br />

kartu su leksiniu-sintaksiniu pasakymo pagrindu<br />

gali atlikti įvairias (pirminę ir antrinę) pasakymo<br />

turinio raiškos funkcijas: a) dalykinio (prasminio)<br />

6 Tokie pasakymai (sakiniai) apibūdinami kaip kalbos intonacinės<br />

opozicijos. Pasak N. Trubeckojaus, „opozicija suponuoja ne tik<br />

tuos požymius, kurie skiria opozicijos narius, bet ir tuos, kurie<br />

yra jiems bendri“ (Трубецкой, 1960, 72). Bendrasis intonacinės<br />

opozicijos narių požymis yra sakinio (sintagmos) leksinis-sintaksinis<br />

pagrindas, o skiriamasis – intonacija. Kiekvienas opozicijos<br />

narys kalbos akte pasireiškia savarankiškai ir nepriklausomai,<br />

intonacinio kontūro raiškos galimybės priklauso nuo leksiniosintaksinio<br />

sakinio pagrindo ir konteksto.<br />

turinio; b) pasakymo ekspresinių (emotyvinių) atspalvių<br />

raiškos funkciją; c) stilistinių atspalvių raiškos<br />

funkciją; d) paveikos funkciją.<br />

Tyrimo metu nustatyta, kad dauguma intonacinių<br />

kontūrų lietuvių kalboje yra daugiareikšmiai, taigi tas<br />

pats kontūras kartu su skirtingu leksiniu-sintaksiniu<br />

sakinio pagrindu gali diferencijuoti dvi ir daugiau<br />

pasakymo reikšmių.<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų<br />

funkcinės galimybės<br />

IKL-2, be savo pagrindinės funkcijos – reikšti<br />

klausimą sakiniuose su klausiamuoju žodžiu, yra svarbi<br />

prasminio žodžio išskyrimo, priešpriešos, sakinio<br />

prasminio tikslinimo priemonė tiesioginiuose ir klausiamuosiuose<br />

sakiniuose. Pav.; Na 3 , / pone Večer 2 ski, /<br />

kuo šis sezonas asmeniškai Ju 2 ms įdomus, / šitas tea 2 tro<br />

sezonas?; Europą valdys bel 2 gas. Ką tai ro 2 do? / Ką<br />

tai rei 2 škia? Rinkimus jūs vadinate tokiais kulua-<br />

2 riniais Bet čia išrinktas Europos vei 2 das / kuris<br />

reprezentuos visą Europos Są 2 jungą pasirinkti<br />

mažesnių 2 jų Europos valstybių atstovai, / kad nebūtų<br />

preten 2 zijų // (Žinių radijas). Šis kontūras taip pat reiškia<br />

liepimą, skatinimą, kreipimąsi, pabrėžia pasakymo<br />

kategoriškumą, griežtumą, vienareikšmiškumą. Palauk<br />

čia 2 ! Sėdėk ramiai 2 ! (Šnek. kalba); Laba diena 2 , / mielie<br />

2 ji! // Sveiki 2 , / malonūs klausy 2 tojai! (Žinių radijas);<br />

Ponas dire 2 ktoriau! Ponas Petrau 2 skai! Jus filmuo 2 ja!;<br />

Susitiksime ryto 2 j, / devin 2 tą! (Šnek. kalba)<br />

IKL-3 pasižymi didžiausiu funkcionalumu. Šis<br />

intonacinis kontūras yra pagrindinė klausimo (be<br />

klausiamojo žodžio ar dalelytės) raiškos priemonė,<br />

prieš atsakymą pakartojamo klausimo raiškos priemonė,<br />

būsenos, savybės, požymio aukščiausiojo laipsnio<br />

raiškos priemonė: Jūs būsite rašytojas Dominykas<br />

Niau 3 ra? // Poilsiausite čia 3 ? (LTV); – Mačiau Profesorių.<br />

/ – Kada? / – Prieš valandą. / – kada 3 ?; kur<br />

mes bu 3 vom? // Vingio parke.; Čia taip kar 3 šta!<br />

Jis toks mie 3 las! Kiek aš lau 3 kiau! (Šnek. kalba).<br />

IKL-3 dar vartojama kaip mandagaus prašymo, liepimo,<br />

kreipimosi, vertinimo, prieštaravimo intonacija.<br />

Pav.; Gerbiama 3 sis, / praver 3 kite langą! Paduo 3 k man<br />

knygą! Išjun 3 k televizorių (Šnek. kalba). Negalinėse<br />

sintagmose šis kontūras, žymėdamas nebaigtą mintį,<br />

suteikia pasakymui šnekamosios kalbos paprasto,<br />

nepretenzingo bendravimo atspalvį. Pav.; Na 3 , / pone<br />

Večer 2 ski, / kuo šis sezonas asmeniškai Ju 2 ms įdomus,<br />

/ šitas tea 2 tro sezonas? // Man a 3 smeniškai, / kaip visam<br />

kolekty 3 vui, // įdomus tuo 6 , / kad toks neeilinis<br />

mū 6 sų, / kaip sako septyniasdešim 3 tasis / sezo 4 nas,<br />

// kurio 1 / septyniasdešimtmečio teatro paminė 3 jimas /<br />

įvyks sekančių me 3 tų/ spalio mėnesio pradžioje 3 , / ir 6 /<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

45


46<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų funkcinės<br />

galimybės<br />

šito sezo 6 no/ ypatybės yra to 3 s,/ kad šitą sezoną mes<br />

pra 3 dedam / spektakliu vaikam 6 s, / mes pra 3 dedam /<br />

„Daktaru Aiskau 6 da“, / ir manau 3 , / kad neapsiri 3 ksim<br />

/ seniai bebuvo mūsų mažiesiems iki dešimt me 3 tų<br />

/ kas nors da 4 roma, / labai sudėtin 6/3 gus / turėjom<br />

spektakliu 1 s, / dabar turė 3 sim.../ tiem 3 s, / kuriems<br />

mes esam įsisko 3 linę, / patiems mažiau 3/6 siems <br />

(Žinių radijas).<br />

Priežasties šalutiniuose sakiniuose pabrėžiamas minties<br />

tęstinumas ir sustiprinamas prasminis pagrindinio ir<br />

šalutinio dėmens sąryšis, pvz.: Jie išėjo anksti ry 3 tą, / kad<br />

iki vakaro spėtų sugrį 1 žti (Lietuvos radijas-1).<br />

IKL-4 yra pagrindinė klausimo raiškos priemonė<br />

sakiniuose be klausiamosios dalelytės, tik su dalelyte<br />

o, pvz.: – O tam 4 sta kas toks būsi? Klausiamuosiuose<br />

patikrinamuosiuose sakiniuose, reiškiant<br />

minties tęstinumą, šis kontūras negalinėse sintagmose<br />

yra oficialumo, dalykinio bendravimo raiškos<br />

priemonė, pvz.: O kokia dabarti 4 nė teatro karta, /<br />

jauniau 4 sioji? (Lietuvos radijas). Klausiamuosiuose<br />

papildomuosiuose sakiniuose IKL-4 papildomai<br />

išreiškia nepasitenkinimą, pamokymą, pvz.: – kodėl<br />

4 taip vėlai sugrįžai?; Kam 4 tu taip padarei?; kas<br />

tau lei 4 do?; Ir ko 4 tu prie manęs kimbi? Tiesioginiuose<br />

sakiniuose IKL-4 yra papildoma iššūkio, prieštaravimo<br />

raiškos priemonė: Bet gi jau vėlu 4 !; Tai 4 p, / aš žinau 4 ;<br />

liepiamuosiuose sakiniuose išreiškia kvietimo, leidimo,<br />

pamokymo atspalvius: Aplanky 4 k tetą!; Prašau sė 4 stis.<br />

Netriukšmau 4 kite, / jūs nebe penkto 4 kai (Šnek. kalba).<br />

Negalinėse sintagmose šis kontūras, žymėdamas<br />

nebaigtą mintį, kaip ir klausiamuosiuose patikrinamuosiuose<br />

sakiniuose, yra oficialumo, dalykinio<br />

bendravimo raiškos priemonė, pav.: Sa 4 koma, / kad<br />

žmogu 3 s, / kuris išaugino nors vieną me 4 dį, / ne<br />

vel 2 tui po žemę vaikšto (Lietuvos radijas-1).<br />

IKL-5 yra pagrindinė požymio, savybės, būsenos<br />

aukščiausiojo laipsnio raiškos priemonė šaukiamuosiuose<br />

sakiniuose, pvz.: Ir ka 5 s per nakti 5 s!; kie 5 k tų<br />

pra 5 šymų man prirašė! (LTV). Retoriniuose klausiamuosiuose<br />

sakiniuose ja reiškiamas pabrėžtinas<br />

neigimas, rečiau – teigimas, pvz.: О ko 5 ks tavo<br />

paguodi 5 mas! ; kokia 5 čia bėda 5 ! (LTV); kur 5 tik jis<br />

nėra bu 5 vęs! (Šnek. kalba). Skatinamuosiuose geidžiamuosiuose<br />

sakiniuose IKL-5 (IK-5) rodo kalbėtojo<br />

norą, pageidavimą, linkėjimą, pvz.: kad ti 5 k jie suspė-<br />

5 tų! Kad ti 5 k jis pasvei 5 ktų! (Šnek. kalba). Ši intonacija<br />

vartojama daugiausia grožiniame tekste, skaitant<br />

poeziją, taip pat ir šnekamojoje kalboje.<br />

IKL-6 tiesioginiuose šaukiamuosiuose sakiniuose<br />

yra požymio, savybės, būsenos aukščiausiojo laipsnio<br />

raiškos priemonė, pvz.: Tylu 6 tada kaime!; Kaip jį giria<br />

Gum 6 bakis! Tokį ten padirbau bil 6 desį (LTV); Vaikai 6<br />

išaugo! Kaip čia jauku 6 ! (Šnek. kalba). Klausiamuo-<br />

Functional possibilities of intonation contours of the<br />

Lithuanian language<br />

siuose sakiniuose šis kontūras reiškia abejonę, neužtikrintumą,<br />

pvz.: kur 6 aš pasidėjau akinius?; kur 6 , tu<br />

sakei, jis gyvena?<br />

Išreiškiant minties tęstinumą negalinėse sintagmose<br />

IKL-6 pasakymui suteikia pakilumo, žvalumo atspalvį,<br />

pvz.: Girdėjote žinių lai 6 dą / „Respublika šian 1 dien“;<br />

Mes dirbsime Europai ginklus ir pa 6 raką – / tegu jie<br />

ten plė 2 šosi. (Lietuvos radijas-1). IKL-6 suvokiama ir<br />

vartojama labiau kaip šnekamosios kalbos požymis<br />

ar priemonė.<br />

IKL-7 pasižymi mažiausiu funkcionalumu. Šis<br />

kontūras sakiniuose su klausiamaisiais žodžiais yra<br />

pabrėžtino neigimo, rečiau – teigimo priemonė,<br />

sakiniuose be klausiamųjų žodžių jis reiškia skatinimą,<br />

liepimą, pvz.: Ra 7 do apie ką kalbėti! Tegu<br />

pasilie 1 ka. // ko 7 ks jis pašalinis! (LTV); kie 7 k ten jos<br />

yra! kur 7 jis tau mokysis! kur 7 tau pagerės!; Dir 7 bi!<br />

Ką tokiame institute gali dir 2 bti! (LTV); Bet vis jam<br />

vė 7 jai galvoje! (Žemaitė); Geri 7 javai! Pa 6 ts / metas<br />

pjau 2 ti! (Lietuvos radijas-1); Gražu 7 ! keistuo 7 lis! Ša 7 lta!<br />

Važiuo 7 k greičiau! Rašy 7 k! (Šnek.kalba).<br />

Lietuvių kalboje IKL-7 funkcionalumą mažina<br />

tai, kad jai būdingesni panaudojimo atvejai (kartais<br />

jie yra vieninteliai), kai sakinyje neigimo ar teigimo<br />

semantika jau yra išreikšta leksinėmis-gramatinėmis<br />

priemonėmis. Tuomet intonacija tik sustiprina tai, kas<br />

jau pasakyta, pvz.: kie 7 k gi ten jos yra! Bet ir graž 7 u gi<br />

čia! Keistuo 7 lis gi tu! Važiuo 7 k gi tu greičiau!<br />

IKL-1, skirtingai nuo visų kitų, yra vienareikšmis,<br />

semantiniu ir stilistiniu požiūriu neutralus intonacinis<br />

kontūras, tačiau pasižymi dideliu vartojimo dažnumu.<br />

Vientisiniuose ir sudėtiniuose sakiniuose galinėse<br />

sintagmose jis žymi teigimą, tvirtinimą, minties<br />

užbaigtumą, pvz.: Niekas kitas nežinojo tiek pa 4 sakų,<br />

/ kiek senasis La 1 pinas (Lietuvos radijas-1). Antraštiniuose<br />

klausiamuosiuose sakiniuose jų paskirtis yra<br />

raiškiai pranešti, apie ką kalbama, pvz.: „Ко klykia<br />

ger 1 vės” (V. Petkevičius) „Kam skambina varpai“ (E.<br />

Hemingvėjus); Kiek kainuoja šil 1 dymas (Liet. spauda).<br />

IKL-1 taip pat žymi baigtinę mintį, kai nebūtinas<br />

sugretinimas, priešprieša ar išskyrimas, pvz.: Sveiki<br />

gyvi 3 , / aš Agnė Skamarakai 1 tė.// Šiandien laidoje 3 /<br />

kal 6 bamės / apie pedagogų ruoši 1 mą O mano<br />

pašnekovė 6 / švietimo ir mokslo vicemini 3 strė / Nerija<br />

Putinai 1 tė (Žinių radijas).<br />

Intonacinių kontūrų sinonimija<br />

Kaip rodo tyrimo medžiaga (lietuvių kalbos intonacinių<br />

kontūrų funkcionalumo analizė), intonacinė<br />

sinonimija yra būdinga praktiškai visiems lietuvių<br />

kalbos intonaciniams kontūrams. Sinonimijos atvejai<br />

labai didina intonacijos kontūrų vartojimo dažnumą,<br />

Gintautas KUNDROTAS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

taigi ir funkcionalumą. Lietuvių kalboje stebimi<br />

tokie dažniausiai pasitaikantys intonacinių kontūrų<br />

sinoniminio naudojimo atvejai:<br />

1. Žymint minties tęstinumą negalinėse tiesioginių<br />

ir klausiamųjų sakinių sintagmose: IKL-3,<br />

IKL4, IKL-6;<br />

2. Būsenos, savybės, požymio aukščiausiojo laipsnio<br />

raiškos priemonė: IKL-3, IKL5, IKL-6;<br />

3. Veiksmo negalimumo raiška pasakymuose su<br />

klausiamaisiais žodžiais: IKL-5, IKL-7;<br />

4. Išskaičiavimo funkcijos raiška: IKL-1, IKL-2,<br />

IKL-3 IKL-4, IKL-5, IKL-6;<br />

5. Prieštaravimo raiška tiesioginiuose sakiniuose<br />

su dalelytėmis bet, gi, juk ir kt.: IKL-1, IKL-2,<br />

IKL-3;<br />

6. Atsakymo raiška dialoge: IKL-1, IKL-2, IKL-<br />

4;<br />

7. Prašymo raiška liepiamuosiuose sakiniuose:<br />

IKL-2, IKL-3, IKL-4;<br />

8. Klausimo klausiamuosiuose sakiniuose su<br />

klausiamuoju žodžiu raiška: IKL-2, IKL-4,<br />

IKL-6;<br />

9. Klausimo klausiamuosiuose sakiniuose be<br />

klausiamojo žodžio raiška: IKL-3, IKL-4;<br />

10. Kreipimosi funkcijos raiška: IKL-2, IKL-3.<br />

Išvados<br />

Lietuvių kalbos intonacinių kontūrų funkcionalumo<br />

analizė parodė, kad kontūrams būdingos neabejotinai<br />

didelės raiškos galimybės. Intonaciniai kontūrai<br />

gali atlikti daugelį intonacijai priskiriamų funkcijų,<br />

jiems būdinga reikštis įvairiose kalbėjimo akto<br />

situacijose. Lyginant su kitais sistemos elementais,<br />

intonaciniai kontūrai išsiskiria didele neemocinių<br />

ir emocinių pasakymo realizacijų įvairove, vartojimo<br />

dažnumu bei gausiais intonacinės sinonimijos<br />

atvejais. Tyrimo metu nustatyta, kad kiekvieno iš<br />

septynių intonacinių kontūrų funkcionalumas skiriasi<br />

– didžiausiomis raiškos galimybėmis pasižymi<br />

IKL-3, mažiausiomis – IKL-7.<br />

Literatūra<br />

Bielinienė J., 2000, Iškalbos menas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

dailės akademija.<br />

DLKG – Dabartinės lietuvių kalbos gramatika, red.<br />

V. Ambrazas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas, 2005.<br />

Durys M., 1927, Lietuvių kalbos sintaksė. Kaunas.<br />

Girdenis A., 2003, Teoriniai lietuvių fonologijos pagrindai.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas.<br />

Intonation Systems. A Survey of Twenty Languages. Edited<br />

by Daniel Hirst and Albert Di Cristo. Cambridge<br />

University Press, 1998.<br />

Jablonskis J., 1911, Rygiškių Jono lietuvių kalbos sintaksė.<br />

S-P. Seinai.<br />

Koženiauskienė R., 1999, Retorika. Iškalbos stilistika.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų institutas.<br />

Kundrotas G., 1991, Система интонационных средств<br />

литовского языка (в сопоставлении с системой<br />

в русском языке). – Kalbotyra (Языкознание)<br />

41(2), 4–8.<br />

Kundrotas G., 2004, Lietuvių kalbos intonacija: teorija ir<br />

praktika. – Žmogus ir žodis 6 (1), 13–19.<br />

Кundrotas G., 2002, Взаимодействие интонации и грамматии<br />

в русском и литовском языках. – Žmogus<br />

ir žodis 4 (3), 23–27.<br />

LKG – Lietuvių kalbos gramatika 3: Sintaksė, vyr. red.<br />

K. Ulvydas. Vilnius: Mokslas, 1976.<br />

LKE – Lietuvių kalbos enciklopedija. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijų leidybos institutas, 2008.<br />

Pakerys A. 2003, Lietuvių bendrinės kalbos fonetika.<br />

Vilnius: Enciklopedija.<br />

Николаева Т. М., 1975, «Принцип замены» А. М. Пешковского<br />

и отдельные компоненты интонации. –<br />

Вопросы фонетики и обучение произношению.<br />

Mocквa: Издательство Mocкoвcкoгo yн-та,<br />

145–66.<br />

Трубецкой Н. С., 1960, Основы фонологии. Mocквa:<br />

Издательство иностраной литературы.<br />

Цеплитис Л., 1974, Анализ речевой интонации. Рига:<br />

Зинатне.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

47


48<br />

Ašašninkų ir Kabelių šnektų fonetikos ypatumai:<br />

dabartinė padėtis<br />

Ašašninkų ir Kabelių šnektų<br />

fonetikos ypatumai: dabartinė<br />

padėtis<br />

Žaneta MARKEVIČIENĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbotyros katedra<br />

T. Ševčenkos g. 31<br />

LT-03111 Vilnius<br />

Ašãšninkų ir Kabẽlių šnektos priklauso pietų<br />

aukštaičių tarmei, yra pačiuose Varėnõs rajono pietuose.<br />

Šios šnektos kalbininkams gerai žinomos dėl<br />

vadinamojo priebalsių porų s, z ir š, ž painiojimo.<br />

1965 m. ekspedicijos metu pastebėta, kad abu reiškiniai<br />

dar buvo smarkiai paplitę. Daug žmonių dar<br />

tarė s, z vietoj š, ž. Pvz.: zmɔ·gùs „žmogus“, asarùkαs<br />

„ešeriukas“, z·dis „žodis“, zuv·tẹ․ „žuvytė“, slαs<br />

„šilas“ ir pan. Ši ypatybė laikoma čia gyvenusios<br />

jotvingių genties kalbos reliktu. Nors priebalsių<br />

s, z tarimas vietoj š, ž užfiksuotas ir tose tarmėse,<br />

kur nebuvo jokio substrato (pavyzdžiui, vilniškių<br />

patarmėje), bet nėra jokių argumentų, Ašãšninkų ir<br />

Kabẽlių šnektose neigiančių jotvingių kalbos palikimą.<br />

Dabar šią ypatybę nesistemingai yra išlaikę tik<br />

keli seni žmonės – beveik visi vyrai.<br />

1965 m. buvo gyvas ir priešingas reiškinys – priebalsių<br />

š, ž tarimas vietoj s, z. Pvz.: p·rmini․kaš<br />

an‿žɔɔtèknikẹ․š akiẽš netùri ‖. Tai hiperkorekcija<br />

– perdėtas stengimasis kalbėti netarmiškai. Dabar<br />

The local dialects of Ašašninkai and Kabeliai<br />

belong to the Southern Aukštaitian dialect of Lithuanian.<br />

Their location is the southern part of the Varėna<br />

region. The said local dialects are well known to<br />

linguists due to the so-called mixing up of the consonants<br />

s and z with š and ž. It was found out during<br />

the 1965 expedition that both the aforementioned<br />

phenomena were still widely spread at that period.<br />

Numerous people would still then pronounce s, z instead<br />

of š, ž: zmɔ·gùs (cf. žmɔ·gùs ‘a man, a person’ in<br />

neighbouring local dialects), asarùkαs (cf. ašarùkαs<br />

‘a little perch’), z·dis (cf. ž·dis ‘a word’), zuv·tẹ․<br />

(cf. žuv·tẹ․ ‘a small fish’), stαs (cf. štαs ‘this’), etc.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Phonetic Peculiarities of the Ašašninkai and Kabeliai<br />

Local Dialects (the Current Status)<br />

Phonetic Peculiarities of the<br />

Ašašninkai and Kabeliai Local<br />

Dialects (the Current Status)<br />

ši ypatybė beveik neišlikusi. Priebalsiai š, ž vietoj s, z<br />

tariami tik kai kuriuose tikriniuose daiktavardžiuose:<br />

krštus „Kristus“, mušteikὰ „Musteika“, šmɔ․nαs<br />

„Simonas“.<br />

Retai bepasitaiko ir minkštųjų priebalsių porų<br />

, ir , painiojimo atvejų. Pvz.: k·ltαs „tiltas“,<br />

delažs „geležis“.<br />

Pirmoji dzūkavimo ypatybė (tj, dj > c, ʒ) išlaikyta<br />

visai nuosekliai. Pvz.: ʒåũksmαs „džiaugsmas“, cà<br />

„čia“, st․cαs „stačias“. Antroji dzūkavimo ypatybė<br />

(t > c, tie > cie, d > dz, die > dzie) ne tokia sisteminga.<br />

Sakoma ʒiẽvαs „Dievas“, ck „tik“, ʒdelis<br />

„didelis“, bet te, mαitnɔ․ „maitino“, dektnẹ․ „degtinė“,<br />

tkrαs „tikras“, d·gɔ․ „dygo“ ir kt.<br />

Pietų aukštaičiai greičiausiai yra išlaikę senąsias<br />

įvardžio jis, jį formas – s ir ·. Priebalsio j numetimas<br />

čia mažai tikėtinas, nes šioje tarmėje žodžio pradžioje<br />

linkstama jį pridėti, o ne numesti.<br />

Esminiai žodžiai: tarmė, šnekta, substratas,<br />

hiperkorekcija.<br />

This feature is interpreted as a relic of the Jatvingian<br />

tongue, as the Jatvingian tribe used to live at the said<br />

territory. Although pronunciation of the consonants<br />

s, z was also spotted in dialects where no linguistic<br />

substratum existed (e.g. in the Vilniškiai subdialect),<br />

no arguments exist allowing denial of heritage from<br />

the Jatvingian tongue in the Ašašninkai and Kabeliai<br />

local dialects. Presently, this feature has been<br />

non-systematically retained among several elderly<br />

people only, almost all of them male.<br />

In 1965, a contrary phenomenon was alive, too,<br />

i.e. substitution of s, z with š, ž. E.g. p·rmini․kaš<br />

an‿žɔɔtèknikẹ․š akiẽš netùri ‖ (cf. p·rmini․kas<br />

Žaneta MARKEVIČIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

an‿zɔɔtèknikẹ․s akiẽs netùri ‖ ‘the chairman has it<br />

in for the zootechnician’). It is a phenomenon of<br />

hypercorrection, i.e. exaggerated efforts to avoid<br />

speaking dialectal language. Presently, this feature<br />

is almost extinct. The consonants s, z are substituted<br />

with š, ž in some proper names, e.g. krštus (cf. krstus<br />

‘Christ’), mušteikὰ (cf. musteikὰ ‘Musteika, a village<br />

name’), šmɔ․nαs (cf. smɔ․nαs ‘Simon’).<br />

Another almost extinct phenomenon is mixing up<br />

consonant pair soft t, d and k, g, e.g. k·ltαs (cf. t·ltαs<br />

‘a bridge’), delažs (cf. gelažs ‘iron’).<br />

The so-called primary dzūkian feature (tj, dj ><br />

c, dz) has been retained with great consistency:<br />

ʒåũksmαs ‘joy’, cà ‘here’, st․cαs upright. The sec-<br />

Ašãšninkų ir Kabẽlių kaimai yra pačiuose Varėnõs<br />

rajono pietuose (į pietus nuo Marcinkoni, Baltarusijos<br />

pasienyje). Jie kalbininkams gerai žinomi dėl<br />

vadinamojo priebalsių porų s, z ir š, ž painiojimo 1 .<br />

E. Grinaveckienė teigė, kad šios priebalsių poros<br />

dar maišomos Mustekos ir Daržininklių kaimuose<br />

(Grinaveckienė, 1961, 606). Paskutiniais dešimtmečiais<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto studentai yra<br />

įrašę daug Mustekos šnektos tekstų, bet jokių tokio<br />

painiojimo pėdsakų nebėra.<br />

Daug šių dviejų priebalsių porų painiojimo atvejų,<br />

užrašytų J. Dovydaičio, paskelbė J. Otrębskis<br />

(Otrębski, 1958, 352–354). Lietuvoje tekstų ar<br />

atskirų tokio tipo pavyzdžių pateikė Z. Zinkevičius<br />

(Zinkevičius, 1966, 147; Zinkevičius, 2006,<br />

139–140), A. Vidugiris ir A. Jonaitytė (LKT, 391,<br />

Urbanavičiūtė, 1976, 20–23).<br />

1965 m. šio straipsnio autorė yra buvusi<br />

Ašãšninkuose, užrašiusi daug tekstų ir kitokios tarminės<br />

medžiagos. Tada buvo nesunku rasti žmonių,<br />

kurie visais atvejais tarė s, z, mažiau buvo tokių,<br />

kurie visais atvejais tarė š, ž. Pasitaikė ir vienas kitas<br />

gyventojas, kurie šias priebalsių poras painiojo.<br />

Pvz.: às mlinau, kad atana ddė· sá·rc arkũ· ‖<br />

dùres màno· bùvo· uskab·to·s kru·kù tó·u gelaziù ‖<br />

krũ·kas atsó·ko·, ir dùres acidã·rε· ‖ in·jo· klúonan<br />

ir stó·vi zmo·gùs ‖ o· as net·li dùru· gulέ·jau siẽnan<br />

(šiene, ant šieno) ‖ situõj kó·ju às per jõ· kó·ju· kap<br />

rέ·zau, pajutaũ, kad su sarscù kó·ja jõ· ‖ 2 (LKT 390).<br />

Priešingi atvejai: p·rmini․kaš an‿žɔɔtèknikẹ․š akiẽš<br />

netùri ‖ penaš anta‿šúolɔ․ | bú·lvẹ․š pɔ․‿p․čum ‖<br />

maåũ šàvɔ․ akim ‖. Bet daugelio apklaustų gyven-<br />

1 J. Otrębskis šį reiškinį vadina sakavimu (Otrębski 1958, 352).<br />

2 Tekstas užrašytas tų laikų transkripcija, kuri labai skiriasi nuo<br />

dabartinės.<br />

ondary dzūkian feature (t > c, tie > cie, d > dz,<br />

die > dzie) has not been retained so systematically.<br />

Although they say ʒiẽvαs ‘God’, ck ‘only’, forms<br />

like te ‘those’ mαitnɔ․ ‘fed’, dektnẹ․ ‘brandy’, tkrαs<br />

‘real / sure’, d·gɔ․ ‘germinated’ etc. also exist in the<br />

dialect.<br />

Speakers of the Southern Aukštaitian dialect of<br />

Lithuanian have most probably retained the old forms<br />

of the pronouns jis, jį: s, · ‘he, him’. Initial dropping<br />

of the consonant j is hardly believable in this case, as<br />

the consonant j is usually added rather than dropped<br />

at the initial position in this dialect.<br />

Key words: dialect, local dialect, substratum,<br />

hypercorrection.<br />

tojų kalboje jau tada abu reiškiniai buvo nenuoseklūs<br />

arba jų visai nebuvo.<br />

Turime ir paskutiniais dešimtmečiais užrašytų<br />

tekstų (14 valandų, 10 tarmės atstovų). Priebalsių<br />

s, z tarimo vietoj š, ž atvejų dar užrašyta. Beveik<br />

visais atvejais s, z išlaikė vyrai – jie paprastai būna<br />

geresni tarmės saugotojai. Pvz.: ism·nijɔ․ „išviliojo“,<br />

znɔ․ „žino“, vaz․vɔ „važiavo“, ùzmusẹ․ „užmušė“,<br />

vá․ikscɔ․jɔ․ „vaikščiojo“, iz‿r·zɔ․ „iš karto“, miskαñ<br />

„miške“, nuvazavåũ „nuvažiavau“, zmɔ․n·m „žmonėms“,<br />

αkstα „ankšta“, as․šni․kuosα „Ašašninkuose“,<br />

vazúosi „važiuosi“, pàmusẹ․ „sumušė“,<br />

ùžmusẹ․ „užmušė“, isã· „išėjo“, r·zẹ․ „rožė“, zm·gu<br />

„žmogui“, atvazá․u „atvažiavo“, sp·su․ „pokštų“,<br />

bazni․c·l․n „į bažnytėlę“, dàåuzåu „prišliaužiau“,<br />

mαisùs „maišus“, apsraåu rubaskù grazù „apsirengiau<br />

gražia palaidine“ ir kt. Daugiausia tokių<br />

atvejų rasta Motiejaus Valentukevičiaus (g. 1915),<br />

Gasparo Trainavičiaus (g. 1921) ir ypač Prano<br />

Zaliausko (apie 80 m.) kalboje. Kiti vyrai ir viena<br />

moteris priebalsius s, z vietoj š, ž tarė atsitiktinai,<br />

dažniausiai žodžiuose às „aš“ ir iz „iš“. 1930 m. ir<br />

vėliau gimusių tarmės atstovų kalboje s, z tarimo<br />

vietoj š, ž nebeužfiksuota.<br />

Galima sakyti, visai nebelikę antrojo varianto – š,<br />

ž tarimo vietoj s, z. Vienas kitas atvejis pastebėtas<br />

tikriniuose daiktavardžiuose: šmɔ․nαs „Simonas“,<br />

šmαs „Simas“, krštus „Kristus“, mušteikὰ „Musteika“.<br />

Priebalsis š rastas žodyje nepaž··ši „nepažinsi“<br />

3 .<br />

J. Otrębskis teigė, kad s, z tarimas vietoj š, ž (sakavimas)<br />

paplitęs į pietus nuo linijos Punskas–Lazdijai–<br />

3 Turimas visai kitokio pobūdžio š, ž tarimas vietoj s, z: rùšiškαs<br />

„rusiškas“, všiškαi „visiškai“, šušišukúok „susišukuok“ ir pan. Tai<br />

tolimoji asimiliacija.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

49


50<br />

Ašašninkų ir Kabelių šnektų fonetikos ypatumai:<br />

dabartinė padėtis<br />

Kapčiamiestis–Švendubrė (Ratnyčia)–Kabeliai–Dubičiai–Dieveniškės<br />

(Otrębski, 1958, 352–353). Šią<br />

nuomonę lietuvių kalbininkai paneigė (Grinaveckienė,<br />

1961, 606; Zinkevičius, 1966, 147). Abu autoriai<br />

teigia, kad pietų Lietuvoje aptariamas reiškinys<br />

paplitęs tik apie Kabeliùs, Ašãšninkus, Musteką. Bet<br />

1994 m. gautas garso įrašas iš Milùciškės kaimo (prie<br />

Lazdjų), kur pasakotoja beveik visada priebalsius s, z<br />

tarė vietoj š, ž . Juos ji tarė aiškiai, labai švariai. Pvz.:<br />

às „aš“, nùpesa „nupeša“, susrisα „susiriša“, sviez·s<br />

„šviežios“, zuvũ· „žuvų“, sukveziu „sunkvežimiu“,<br />

z·du․ „žydą“, ziẽmɔ․s „žiẽmos“, pazú·råu „pažiūriu“,<br />

islu․zin· „išlūžinėjo“ ir kt. Viename kitame žodyje<br />

buvo tariami „švepli“ ś, ź. Pvz., źi·dùs „žydus“,<br />

źi·dá․ukα „žydė“, mùśẹ „mušė“ (ATT1, 196–197) 4 .<br />

Minėtų porų painiojimas yra du skirtingi reiškiniai:<br />

1. Priebalsių s, z tarimas vietoj š, ž daugelio<br />

kalbininkų laikomas jotvingių substrato padariniu<br />

(Otrębski, 1968, 161; Zinkevičius, 1966, 147;<br />

Dini, 2000, 219 ir kt.). Kitaip vertinami tik Zetelos<br />

šnektos za·ss „žąsis“, zuvs „žuvis“ tipo žodžiai,<br />

taip pat Zasẽčių kaimo pavadinimas. Čia priebalsis<br />

z laikomas prūsicizmu (Būga, 1961, 550; Endzelīn,<br />

1911, 97 ir kt.).<br />

Tik E. Fraenkelis skeptiškai vertina nuomonę,<br />

kad šiais atvejais įžvelgiama prūsų kalbos įtaka. Jo<br />

manymu, tokie atvejai kaip Zetelos šnektos ząsis<br />

yra atsiradę dėl natūralios kalbos raidos (Frenkelis,<br />

1969, 63). Iš tikrųjų tokia raida įmanoma, nes kai<br />

kuriose vilniškių patarmės šnektose, kur nebūta<br />

jokio substrato, užfiksuota priebalsių š, ž keitimo į<br />

s, z atvejų. Taigi s, z vietoj š, ž galėjo būti tariami ir<br />

kai kuriose lietuvių kalbos tarmėse. Vis dėlto nėra<br />

įtikinamų argumentų, kurie paneigtų daugelio kalbininkų<br />

nuomonę, kad aptariama Ašãšninkų ir Kabẽlių<br />

šnektos ypatybė yra jotvingiškas paveldas.<br />

2. Priebalsių š, ž tarimas vietoj s, z yra daug<br />

naujesnis ir laikytinas hiperkorekcija. Tai perdėtas<br />

stengimasis kalbėti netarmiškai, nes aplinkinių kaimų<br />

gyventojai ašašninkiečių „šveplavimą“ pašiepia.<br />

Šis antrasis atvejis yra daug mažiau paplitęs negu<br />

pirmasis.<br />

1965 m. Ašãšninkuose dar dažnai buvo painiojamos<br />

ir kitos dvi priebalsių poros – minkštieji k, g ir<br />

t, d. Pvz.: testὰ pas․g·s mɔ․kerškẹ․ | pak teleivnẹ․<br />

atvažuõs ‖ akdav․ j·s mergá․ikẹ․ mànɔ․ n․šuus ‖<br />

4 Tai nėra šveplavimas, nes kai kuriuose žodžiuose pasakotoja tarė<br />

priebalsius š, ž: bunuose „Buniškiuose“, š·kc „šokti“, apsiž·nijo<br />

„susituokė“ (ATT1, 196–197).<br />

Milùciškės šnektos <strong>tekstas</strong> pateiktas kompaktinių plokštelių<br />

rinkinio „Aukštaičių tarmių tekstai“ (sud. Ž. Markevičienė ir<br />

A. Markevičius, Vilnius: VšĮ Tautinių bendrijų namai, 2005)<br />

plokštelėje Nr. 4.<br />

Phonetic Peculiarities of the Ašašninkai and Kabeliai<br />

Local Dialects (the Current Status)<br />

k·vele („tėveli“) | d․ bùvɔ․ bulká․ikẹ․ dúonɔ․s ‖ às<br />

rav·jåu ru․kelὰs ‖. Šis reiškinys buvo paplitęs daug<br />

plačiau: Švendùbrėje, Dubčiuose, Dievẽniškėse ir<br />

kitur. Dabartiniuose įrašuose rasta tik pora tokio tipo<br />

žodžių: k·ltαs „tiltas“ ir delažs „geležis“. Iš esmės<br />

šis reiškinys išlikęs tik žmonių prisiminimuose.<br />

Ašašninkiečiai prisimena, kad seniau buvo tariama<br />

g․gα „dega“, t․læs „kelias“, tbirαs „kibiras“ ir pan.<br />

1965 m. ne vienas tarmės atstovas prisipažino, kad<br />

dažnai nežino, ką reikia rašyti – k ar t, g ar d. Dabar<br />

tokių nesusigaudymo atvejų nepastebėta.<br />

J. Otrębskis, P. U. Dinis priebalsių t, d virtimą į k,<br />

g taip pat laiko jotvingiška ypatybe (Otrębski, 1958,<br />

357; Dini, 2000, 219 ir lit.). Z. Zinkevičius šiuo<br />

klausimu aiškesnės nuomonės neturi (Zinkevičius,<br />

1966, 140). Kaip bebūtų aiškinama tokio painiojimo<br />

kilmė, reikia manyti, kad jis yra senas. Jo senumą<br />

rodo tai, kad priebalsiai k, g tariami ten, kur turėtų<br />

būti dzūkuojama. Pvz.: ․r․ benαi girv․lы․ „arė bernai<br />

dirvelę“, m·ki․nα „motina“, akdav․ „atidavė“,<br />

k·ltαs „tiltas“, ž·gis „žodis“, giẽvαs „Dievas“ ir kt.<br />

Vadinasi, priebalsių k, g tarimas vietoj laukiamų c, dz<br />

turi būti senesnis už antrosios dzūkavimo ypatybės<br />

atsiradimą.<br />

Kalbant apie dzūkavimą, iš dabartinių įrašų galima<br />

pastebėti, kad pirmoji dzūkavimo ypatybė tarmiškai<br />

kalbančių žmonių išlaikyta visai nuosekliai. Pvz.:<br />

st․cαs „stačias“, ʒåũksmαs „džiaugsmas“, cà „čia“ ir<br />

pan. Antroji dzūkavimo ypatybė čia gerokai silpnesnė,<br />

nes neretai tariami junginiai ti, ti·, tie, di, di·, die<br />

vietoj laukiamų ci, ci․, cie, dzi, dzi·, dzie. Pvz.: te,<br />

mαitnɔ․ „maitino“, tkrαs „tikras“, stat·bα „statyba“,<br />

dektnẹ․ „degtinė“, d·gɔ․ „dygo“, gidi ir kt.<br />

Dzūkavimo požiūriu sunkoka vertinti bendraties<br />

priesagą -t. Kai vartojamos ilgosios bendraties formos,<br />

dzūkavimas aiškus. Pvz.: pasá․rcie „pašerti“,<br />

sak·cie „sakyti“, d·rpcei „dirbti“, lá․ukcei „laukti“<br />

ir kt. Jei vartojama trumpoji bendraties forma, paskutinis<br />

priebalsis dažnai tariamas labai neaiškiai, tarsi<br />

„praryjamas“. Pvz.: apraš·(t) „aprašyti“, gan·(t)<br />

„ganyti“, vš(t) „vežti“, dab·(t) „saugoti, prižiūrėti“.<br />

Jei trumpoji bendraties forma ištariama aiškiai, gale<br />

gali būti ir dzūkuojama, ir nedzūkuojama – sak·c<br />

ir sak·t „sakyti“. Neaiškus bendraties priesagos -t<br />

tarimas pastebimas ir daugelyje kitų pietų aukštaičių<br />

šnektų.<br />

Problemiškesnis priebalsio j nebuvimas įvardžiuose<br />

s „jis“, · „jį“, · „ji“. Plg. aplik · „aplink jį“, in‿·<br />

„į jį“. Įvardžio formos s „jis“, · „jį“ pietų aukštaičių<br />

tarmėje vartojamos labai plačiai. Rečiau vartojama<br />

moteriškosios giminės forma · „ji“. Čia tikriausiai<br />

išlaikytos senosios šio įvardžio formos be pradinio<br />

priebalsio j (plg. lot. is, got. is). Nelabai įmanomas<br />

Žaneta MARKEVIČIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

kitas kelias – priebalsio j nukritimas. Ašãšninkų<br />

šnektoje priebalsį j prieš balsius i, i· žodžio pradžioje<br />

labai mėgstama pridėti, o ne numesti. Pvz.: šmetẹ․<br />

„išmetė“, isirikɔ․m „išsirinkome“, ·lgαs „ilgas“, ir<br />

„ir“, iž „iš“ ir kt. Formų s „jis“, · „jį“, · „ji“ senumą<br />

rodytų ir tai, kad jos vartojamos dviejuose nesusisiekiančiuose<br />

arealuose: pietų aukštaičių tarmėje ir rytų<br />

aukštaičių vilniškių patarmės rytuose (pavyzdžiui,<br />

apie Adùtiškį). Lietuvių kalboje iš įvardžio s „jis“<br />

pasidaryti vilniškių rodomieji įvardžiai tαs „štas“,<br />

it· „šità“ (Zinkevičius, 1966, 317–318), jungtukas<br />

idant. Kartais vienaskaitos vardininko formos pavyzdžiu<br />

priebalsis j numetamas ir kituose linksniuose.<br />

Pvz., i·s „jos“, kad‿ǽ․m „kad jam“ (Ašãšninkai),<br />

per‿iúos „pas juos“ (Svrkos) ir kt.<br />

Pietų aukštaičiai ir rytų aukštaičiai vilniškiai<br />

yra išlaikę ir asmeninio įvardžio mẽs senąją formą<br />

mès.<br />

Galima manyti, kad pietų aukštaičiai yra turėję<br />

po du skirtingus prieveiksmius (ar jungtukus): kab ir<br />

kaip „kaip“, teb ir teip „taip“. Plg. kab‿àš „kaip aš“,<br />

kab‿atl·ks „kaip atlėks“, tb at․jɔ․m „taip atėjome“,<br />

bet kaip·s „kaip“, teip·s „taip“ (Ašãšninkai).<br />

Gerai žinoma, kad lietuvių kalboje nemėgstamas<br />

hiatas. Bet kauniškiai ir pietų aukštaičiai hiatų prisidaro<br />

būtojo kartinio laiko veiksmažodžių trečiojo<br />

asmens kamieno ir galūnės sandūroje. Pvz.: bùɔ․<br />

„buvo“, važ․ɔ․ „važiavo“, kel․ɔ․ „keliavo“ ir pan.<br />

Ašãšninkuose toks priebalsio v išmetimas yra beveik<br />

visuotinis.<br />

Nuosekliai kietinami priebalsiai b, p, v, m prieš ė.<br />

Pvz.: b·gα „bėga“, l․p․ „lapė“, ùp․ „upė“, v·m․<br />

„vėmė“, r·v․ „rovė“ ir pan.<br />

Žodžio pradžioje vietoj junginių pj, bj ašašninkiečiai<br />

taria tik minkštuosius , . Pvz.: á․unα „pjauna“,<br />

sá․unα „spjauna“, ·åu „pjoviau“, åurùs „bjaurus“.<br />

Tai neretas reiškinys ir kitose pietų aukštaičių<br />

šnektose. Kartais manoma, kad taip tariama dėl<br />

rašomosios kalbos įtakos. Vis dėlto taip taria net<br />

patys seniausi ir net neraštingi šnektos atstovai. Reikia<br />

manyti, kad tai yra pratęstas priebalsių junginio<br />

Cj virtimas į . Kitose tarmėse šis kitimas sustojo,<br />

neapimdamas junginių pj, bj žodžio pradžioje. Pietų<br />

aukštaičiai visus junginius su j pavertė minkštaisiais<br />

priebalsiais, tik vėliau padėtį gerokai pakeitė priebalsių<br />

kietinimas.<br />

Ašãšninkų ir Kabẽlių šnektų vokalizmas daug<br />

mažiau skiriasi nuo kitų pietų aukštaičių šnektų.<br />

Kaip ir daugelis pietvakarinių šnektų, ašašninkiečiai<br />

balsius o ir ė taria atvirus. Pvz.: d·dẹ․ „dėdė“, k·åu<br />

„kėliau“, s·kåu „šokau“, z·gαs „žiogas“, s·nαs<br />

„šonas“ ir kt.<br />

Pietų aukštaičių tarmės įvairiose šnektose žodžio<br />

gale nekirčiuoti o ir ė neretai trumpinami iki<br />

trumpųjų. Ašãšninkuose ir Kabẽliuose jie beveik<br />

visada išlieka pusilgiai. Tai rodo ir anksčiau pateikti<br />

pavyzdžiai.<br />

Literatūra<br />

Būga K . , 1961, Rinktiniai raštai 3. Vilnius: Valstybinė<br />

politinės ir mokslinės literatūros leidykla.<br />

Dini P. U. , 2000, Baltų kalbos. Lyginamoji istorija. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.<br />

Grinaveckienė E. , 1961, Nauji dzūkų tarmės tyrinėjimų<br />

duomenys. – Literatūra ir kalba 5, 603–608.<br />

Endzelīn (Эндзелин И.), 1911, Славяно–балтийские<br />

этюды. Харьков: Зильберберг.<br />

Frenkelis E. , 1969, Baltų kalbos. Vilnius: Mintis.<br />

Otrębski J. , 1958, Gramatyka języka litewskiego 1. Warszawa:<br />

Państwowe wydawnictwo naukowe.<br />

Otrębski J., 1963, Das Jatwingerproblem. – Sprache 9,<br />

157–167.<br />

Urbanavičiūtė Ž., 1976, Ašašininkų šnekta. – Mūsų kalba<br />

6, 20–23.<br />

Zinkevičius Z. , 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zinkevičius Z., 2006, Lietuvių tarmių kilmė. Vilnius: Lietuvių<br />

kalbos instituto leidykla.<br />

Šaltiniai<br />

ATT I – Markevičienė Ž., Aukštaičių tarmių tekstai 1.<br />

Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

LKT – Grinaveckienė E., Jonaitytė A., Morkūnas K., Vanagienė<br />

B., Vidugiris A. (sud.), Lietuvių kalbos tarmės.<br />

Chrestomatija. Vilnius: Mintis, 1970.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

51


52<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations<br />

Continuing Research on Latvian<br />

Syllable Intonations<br />

Dace MARKUS<br />

Riga Teacher Training and Educational Management Academy<br />

Imantas 7.linija 1, Riga<br />

Latvia, LV-1083<br />

markus@latnet.lv<br />

Zinny BOND<br />

Ohio University<br />

1197 Sunny Hill Dr<br />

Columbus, OH 43221-2336<br />

U.S.A.<br />

The system of syllable intonations is a phenomenon<br />

related to the definite prosodic system of<br />

Latvian language: a dialect, the group of the variants,<br />

the standard language. We know that the difference<br />

between intonations finds its realization in all long<br />

syllables. Our aim was to investigate the use of<br />

Latvian syllable intonations nowadays. The research<br />

is based on recordings and observations collected by<br />

Straipsnio autorės tęsia latvių kalbos priegaidžių<br />

tyrinėjimus. Šio tyrimo sfera – bendrinės latvių<br />

kalbos priegaidės. Lyginami 2000–2009 m. autorių<br />

gauti informantų kalbos analizės rezultatai. Kaip<br />

lyginamoji iliustracija panaudojami ir ankstesniais<br />

metais kitų autorių pateikti priegaidės tipų apibūdinimai.<br />

Aprašytas priegaidžių mišimas, neskyrimas ir<br />

bendrinės latvių kalbos neatitinkanti vartosena. Kartu<br />

parodomas ir latvių kalbos, kaip valstybinės kalbos,<br />

vartojimo siaurėjimas lyginant su pirmaisiais<br />

atgautos valstybinės nepriklausomybės metais.<br />

Summary<br />

Santrauka<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių tyrimas<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių<br />

tyrimas<br />

the authors in 2000 to 2009. The method used in this<br />

experiment is an analysis of spectrograms. When the<br />

recordings were made, the speakers were asked to<br />

use the standard language.<br />

Key words: syllable intonation, standard language,<br />

sporadic and hyper normal syllable intonations.<br />

Pagrindinės išvados. Latvių kalboje priegaidžių<br />

vartojimas nėra labai svarbus komunikacijai. Nėra<br />

labai daug dažnai vartojamų minimaliųjų porų, kurių<br />

abu nariai skirtųsi tik priegaide. Tariant tokio tipo<br />

žodžius, rekomenduojama skirti priegaides. Vieno<br />

individo kalboje galima išgirsti ir daugiau negu tris<br />

priegaides, bet kai kurios jų yra sporadinės. Galima<br />

išgirsti ir hipernormalių priegaidžių. Dažniausiai joms<br />

būdingas hipernormalus tęsimas, nes kalbėtojas suvokia,<br />

kad tęstinė priegaidė yra norminė, bet jo gimtojoje<br />

tarmėje jos nėra.<br />

Esminiai žodžiai: priegaidė, norminė tartis, sporadinės<br />

ir hipernormalios priegaidės.<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND


žmogus ir žodis 2010 I<br />

The system of syllable intonations is a phenomenon<br />

related to the definite prosodic system of<br />

Latvian language: a dialect, the group of the variants,<br />

the standard language. We know that the difference<br />

between intonations finds its realization in all long<br />

syllables. Our aim was to investigate the use of<br />

Latvian syllable intonations nowadays. The research<br />

is based on recordings and observations collected by<br />

the authors in 2000 to 2009. The method used in this<br />

experiment is an analysis of spectrograms. When the<br />

recordings were made, the speakers were asked to<br />

use the standard language.<br />

Usually, the intonations of the Latvian language<br />

syllable prove to be the most conservative phonetic<br />

feature that is preserved in the speech even when the<br />

dialect speakers have mastered the phonetic features<br />

characteristic to the Latvian standard language. This<br />

type of phenomenon could also be observed when<br />

the students of University of Latvia and Riga Teacher<br />

Training and Educational Management Academy<br />

were speaking – even when they were studying to become<br />

specialists or teachers of the Latvian language.<br />

We have carried out several researches before on the<br />

phonetic features of the Latvian language, the use of<br />

the language and its change. It needs to be mentioned<br />

in the introductory part of the paper that even though<br />

the linguists of the Latvian language often emphasise<br />

the importance of the use of syllable intonations, I<br />

did not have to master the use of syllable intonations<br />

during the years of my studies from 1969 to 1974<br />

despite the fact that I was a student of the Faculty<br />

of Philology.<br />

The mix of syllable intonations is encouraged<br />

by other factors during the last years. After Latvia<br />

regained its independence, many speakers of other<br />

native languages began to study Latvian intensely.<br />

This was encouraged by the fact that Latvian became<br />

a state language in the country and a precondition<br />

for taking certain positions and professions that demanded<br />

the knowledge of the language on a certain<br />

level. Many people of other nationalities residing in<br />

Latvia began speaking Latvian without paying any<br />

attention to the variations of syllable intonations.<br />

Thus, for example, we have written on the relatively<br />

monotone syllable intonation that is used by the<br />

native Russian speakers living in Latvia when they<br />

speak Latvian. This intonation resembles a prolonged<br />

falling syllable intonation in Latvian.<br />

In 2000 we came to the conclusion that “The use<br />

of different syllable intonations does not affect to<br />

a large extent the understanding of word meanings<br />

because there are not so many minimal pairs of frequently<br />

used words. For these reasons the speakers of<br />

Latvian as the second language do not strongly feel<br />

the reason for differentiating the syllable intonations<br />

in everyday communication” (Markus, 2000, 11).<br />

Somewhat later, we can find an article called<br />

“Genuine Latvian Pronunciation – a Feature of Identity”<br />

published in the symposium of thesis from the<br />

conference “Baltic Studies” (2005) that says: „This<br />

issue has become especially urgent due to increasingly<br />

intensive studying of the Latvian in the schools<br />

with the Russian language of instruction; people of<br />

different nationalities more use the Latvian language<br />

as the state language in enterprises, more often we<br />

can hear the Latvian language in communication”<br />

(Markus, 2005, 57).<br />

It is true, though, as proved by the year 2009<br />

that the situation concerning the use of the Latvian<br />

language is not so bright as it was during the first<br />

years when the independence of the country was<br />

regained. Yes, we can say that the graduators of the<br />

secondary schools do know the state language rather<br />

well and considerably better than during the soviet<br />

regime, however, the use of the language on everyday<br />

basis has decreased. This is largely influenced<br />

by the private business over which the Law on the<br />

State Language has little power as well as the mistaken<br />

flexibility of Latvians themselves when using<br />

languages that does not foster the use of the Latvian<br />

language. The mastery of the Latvian language by<br />

all means is still important in governmental institutions<br />

and enterprises, however, job advertisements<br />

often demand the knowledge of Russian. Common<br />

syllabi, joint international projects with other countries<br />

encourage learning of languages and exchange<br />

of experience. However, there are also many tertiary<br />

institutions that offer courses only in Russian thus<br />

excluding those students (along with the possibility to<br />

master the particular profession) who had not chosen<br />

to study Russian at school. Additionally, it could result<br />

in Latvian being excluded from a certain area of<br />

economic activity in Latvia, for instance, aviation.<br />

The results of our observations and investigations<br />

show that still, the use of syllable intonations is<br />

not the determinant in communication. In 2009 the<br />

official syllable intonation system in the standard<br />

literary Latvian language overall is the same as it<br />

has been during the times when other articles have<br />

been published. Officially, there are two normative<br />

systems:<br />

1. With three syllable intonations (falling, level<br />

or drawling, broken);<br />

2. With two syllable intonations (level or drawling<br />

is obligatory, the second one is that not<br />

drawled – falling or broken).<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

53


54<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations<br />

Let us have a look at some conclusions by other<br />

authors as concerns the character of the Latvian<br />

language syllable intonations that Professor Dzintra<br />

Bonda and I have together collected.<br />

Phonetic Characterization of intonations (Ekblom,<br />

1933):<br />

− Syllables with level tone are somewhat longer<br />

than syllables with falling tone. Syllables with<br />

broken tone are shortest.<br />

− Typical pitch contour for level tone shows<br />

short rise at beginning; falling tone is characterized<br />

by a rapid fall; broken tone rises and<br />

then also shows a rapid fall, with laryngealization<br />

or glottal stop in middle of syllable.<br />

Phonetic Characterization of intonations (Laua,<br />

1969):<br />

− Level tone: pitch either rises slightly or remains<br />

level.<br />

− Falling tone: characterized by a rapid pitch<br />

fall.<br />

− Broken tone: pitch rises at the beginning of<br />

a syllable; then there is irregular phonation or<br />

a glottal stop; finally, pitch may fall, rise, or<br />

remain level.<br />

Phonetic Characterization of intonations (Karins,<br />

1996):<br />

− No cross-speaker agreement about durational<br />

relationships.<br />

− Level tone is characterized by level or rising<br />

fundamental frequency.<br />

− Falling tone fundamental frequency rises at<br />

beginning of syllable and then drops sharply.<br />

− Broken tone is similar to falling tone; on<br />

occasion laryngealization is present. Lehiste<br />

(1972) reported that 90% of syllables showed<br />

change in mode of phonation.<br />

Observations carried out during the recent years<br />

show that a large part of the society lacks a system<br />

in using syllable intonations in the Latvian language<br />

(proved by the utterances of the speakers of various<br />

dialects when using the standard language, Latvian<br />

spoken by the inhabitants with a different native<br />

language). One part of the speakers use syllable<br />

intonations only in the minimal pairs when the meanings<br />

of the words need to be deciphered; one third<br />

constantly speaks with the differentiation of two syllable<br />

intonations (the opposition between level and<br />

falling intonation prevails, however, other cases can<br />

be heard too); there are only a few people using all<br />

three standard syllable intonations. Even when one of<br />

the users of three syllable intonations was recorded<br />

and later analysed (Latvian linguist Rasma Grīsle),<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių tyrimas<br />

we came to a conclusion together that the informant<br />

was hesitating between the use of level and falling<br />

intonation and sometimes the pronunciation of the<br />

broken intonation sounded softer without the sharp<br />

glottalisation that was expected. Also, 2009 year<br />

student Līga Meire has studied the use of syllable<br />

intonations in standard Latvian in her bachelor thesis.<br />

She has come to a conclusion that the level segments<br />

have been pronounced in a longer way, whereas the<br />

broken intonation more resembles a rising and then<br />

falling intonation; in cases when the break has been<br />

auditory registered, oscillograms do not show any<br />

signs of glottalisation (see Meire, 2009, 58).<br />

The mixture of syllable intonation continues;<br />

moreover, levelling is taking place. It is also influenced<br />

by the fact that there is no ordinary attitude<br />

between the systems of the syllable intonations of<br />

a dialect and the standard language; also the native<br />

speakers of other languages do not know how to apply<br />

the intonations.<br />

We also have to bear in mind that the rules for the<br />

usage of syllable intonations are not observed when<br />

singing either (except for ethnographical singing).<br />

The first conclusion: Overall the use of Latvian<br />

language syllable intonation is not too significant<br />

for mutual communication; it can even not be considered<br />

obligatory. It would be recommendable to<br />

differentiate syllable intonations in minimal pairs<br />

where due to an inappropriate use a misunderstanding<br />

or incomplete comprehension could arise. For<br />

instance, if syllable intonations are not differentiated<br />

in the following pairs of words [zãle] ‘hall’, [zàle]<br />

‘grass; herb’; [lùoks] ‘shaft-bow’, [luõks] ‘green part<br />

of onion’, [luôks(-gs)] ‘window’ etc., it could lead to<br />

a disturbance of precise communication.<br />

A completely new chapter in our research history<br />

was begun when one doctor of philology and associate<br />

professor declared that there are four syllable intonations<br />

in her speech. As a child, the linguist used to live<br />

in Suntazi, that is, on the mid-dialect territory with a<br />

close transition to the high Latvian. The father was an<br />

inhabitant of Suntazi, while the mother – a speaker<br />

of Selonian variants. The informant experienced<br />

the biggest influence from the father’s language. In<br />

both languages there are cases when a level or drawn<br />

intonation encountered in a non-stressed word becomes<br />

falling in a stressed position. Apart from this<br />

phenomenon the informant also speaks an expectedly<br />

clear level or drawn intonation, clear falling intonation,<br />

slight broken intonation and even a rising intonation,<br />

which is obviously inherited from her mother.<br />

In the first experiment we asked her to pronounce<br />

some words we had prepared waiting for<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Figure 1<br />

different syllable intonations. The analysis of both<br />

oscillograms and spectrograms registered the same<br />

Figure 1<br />

information that the invited experts – rising syllable<br />

intonation was not used in any of the examples.<br />

Figure 1. Kur tas grābeklis palicis?<br />

Figure 2. Grābeklim izkrituši zari<br />

Kur tas grbeklis palicis?<br />

During the second experiment we asked the doctor<br />

of philology to include words that, according to her,<br />

would certainly show the rising syllable intonation<br />

(see Figures).<br />

Kur tas grbeklis palicis?<br />

Figure 2<br />

Grbeklim izkrituši zari<br />

Figure 2<br />

Grbeklim izkrituši zari<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

55


56<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations<br />

Figure 3<br />

Figure 3<br />

Figure 3. grābeklis (level intensity and pitch)<br />

Figure 4. grābeklis (level intensity and pitch)<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių tyrimas<br />

grbeklis (level intensity and pitch)<br />

grbeklis (level intensity and pitch)<br />

Figure 4<br />

Figure 4<br />

grbeklis (level intensity and pitch)<br />

grbeklis (level intensity and pitch)<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Figure 5. Velk piecas ādas pār galvu<br />

Figure 6. Velk piecas ādas pār galvu (falling pitch, level intensity)<br />

Figure 5<br />

Velk piecas das pr galvu<br />

Figure 5 fonetika<br />

Velk piecas das pr galvu<br />

Figure 6<br />

Velk piecas das pr galvu (falling pitch, level intensity)<br />

Figure 6<br />

Velk piecas das pr galvu (falling pitch, level intensity)<br />

ISSN 1392-8600<br />

57


58<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations<br />

Figure 7. Ādas iekaisums ir neliels<br />

Figure 8. Ādas iekaisums ir neliels (rising pitch and intensity)<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių tyrimas<br />

Figure 7<br />

das iekaisums ir neliels<br />

Figure 7<br />

das iekaisums ir neliels<br />

Figure 8<br />

das iekaisums ir neliels (rising pitch and intensity)<br />

Figure 8<br />

das iekaisums ir neliels (rising pitch and intensity)<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Figure 9. Krīt mīksts sniegs<br />

Figure 10. Krīt mīksts sniegs (level tone and intensity)<br />

fonetika<br />

Figure 9<br />

Krt mksts sniegs<br />

Figure 9<br />

Krt mksts sniegs<br />

Figure 10<br />

Krt mksts sniegs (level tone and intensity)<br />

Figure 10<br />

Krt mksts sniegs (level tone and intensity)<br />

ISSN 1392-8600<br />

59


60<br />

Continuing Research on Latvian Syllable Intonations<br />

Figure 11. Mīksts, mīksts kamolītis<br />

Figure 12. Mīksts, mīksts kamolītis (rising pitch and intensity)<br />

Mksts, mksts kamoltis<br />

Figure 11<br />

Tolesnis latvių kalbos priegaidžių tyrimas<br />

Figure 11<br />

Mksts, mksts kamoltis<br />

Figure 12<br />

Mksts, mksts kamoltis (rising pitch and intensity)<br />

Figure 12<br />

Mksts, mksts kamoltis (rising pitch and intensity)<br />

Dace MARKUS, Zinny BOND


žmogus ir žodis 2010 I<br />

When acoustic analysis was done we become<br />

convinced that according to the intensity and the<br />

pitch curves the rise in the syllables that we were<br />

interested in could not be found in the most part of<br />

examples. The rising feature was only showed by the<br />

intensity and especially by the pitch in too examples<br />

(see Figure 8 and 12).<br />

Syllable intonations in informant’s speech are not<br />

very stable, they may vary, are spontaneous, influenced<br />

by stress and emotionally; the rising intonation<br />

is characterized as sporadic.<br />

The second conclusion: It is possible to hear<br />

that individual Latvians use not only three but even<br />

more intonations; it has to be noted though that their<br />

application is sporadic.<br />

When addressing an audience in a formal way, for<br />

instance, when lecturing or reporting, the use of hyper<br />

normal intonations can be observed in speeches of<br />

both the pupils of the senior forms as well as certified<br />

philologists and teachers. This is more characteristic<br />

to the speakers using the deeply Latgallian subdialects<br />

containing the opposition of falling and broken<br />

intonations in their prosodic system. Obviously, the<br />

speakers reckon that the broken syllable intonation is<br />

too frequent in their speech therefore they try to avoid<br />

it by using too level intonation. This kind of levelling<br />

could be heard not only when the informants were<br />

speaking standard Latvian but even when we were<br />

listening to their conversations in dialects. Many<br />

times the use of intonations was not stable.<br />

The third conclusion: Use of hyper normal level<br />

intonation can be heard even in those cases when the<br />

speaker realises that there is no level intonation in his<br />

or her own dialect but he or she still tries to prolong<br />

the pronunciation.<br />

We intend to examine intonations as used by<br />

young speakers, too in order to get some ideas about<br />

the future of the system of syllable intonations.<br />

References<br />

Ābele A., 1923, Par stieptās intonācijas pāreju krītošā.<br />

– Filologu biedrības raksti 3, Rīga, 40–42.<br />

Ekblom R., 1933, Die Lettischen Akzentarten: Eine Experimental-phonetische<br />

Untersuchung. Uppsala:<br />

Almqvist&Wiksells.<br />

Karins A. K., 1996, The Prosodic Structure of Latvian. A<br />

Dissertation. Philadelphia: University of Pennsylvania.<br />

IRCS Report 96–15.<br />

Laua A., 1969, Latviešu literārās valodas fonētika. Rīga:<br />

Zvaigzne.<br />

Markus D., 2000, Some Prosodic Features in Latvian as<br />

a Second Language Acquisition. – Valoda 2000.<br />

Daugavpils: DPU izdevniecība Saule, 11–15.<br />

Markus D., Jezupova A., 2005, Genuine Latvian Pronunciation<br />

– a Feature of Identity. – The Baltic way in<br />

Europe. Revolution and Evolution. 6th Conference<br />

on Baltic Studies in Europe. Valmiera, Latvia, June<br />

17–19, 57.<br />

Meire L., 2009, Latviešu literārās valodas intonāciju akustisks<br />

raksturojums. Bakalaura darbs. Rīga: LU.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

61


62<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo tendencijos periferinėse<br />

Varanavo šnektose<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo<br />

tendencijos periferinėse<br />

Varanavo šnektose<br />

Nijolė TUOMIENĖ<br />

Lietuvių kalbos institutas<br />

P. Vileišio g. 5<br />

LT-10308 Vilnius<br />

vijole@lki.lt<br />

Straipsnyje sinchroniniu požiūriu nagrinėjama<br />

dvibalsių ie, uo vienbalsinimo problema pietų aukštaičių<br />

patarmei priklausančiose periferinėse Varanãvo<br />

apylinkių šnektose (Gardino sr., Baltarusija). Tyrimų<br />

rezultatai lyginami su pakraštinėmis didžiojo lietuvių<br />

kalbos ploto pietų bei rytų aukštaičių šnektomis.<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimas – nesenas reiškinys,<br />

pastebimas šnektose, kontaktuojančiuose su rytų<br />

slavų kalbomis. Dėl šių kalbų įtakos ir vidinės šnektų<br />

raidos trumpėja ilgieji balsiai. Dėl ilgųjų balsių trumpėjimo<br />

pakito balsių kokybė. Daug intensyviau šis<br />

procesas vyko lietuvių kalbos salose Baltarusijoje.<br />

Varanãvo šnektų dvibalsių ie, uo vienbalsinimas<br />

tampa visuotinis. Sveikus garsus retais atvejais ištaria<br />

The article presents a synchronic analysis of<br />

monophthongization of the diphthongs ie and uo in<br />

the peripheral subdialects of South High Lithuanian.<br />

The subdialects are spoken in Varanavas district of<br />

Gardinas region in Belarus. Findings of the analysis<br />

are compared with the data from other subdialects<br />

of South High Lithuanian which are spoken in the<br />

main area of the language.<br />

Monophthongization of the diphthongs ie and uo<br />

is a relatively recent phenomenon observed in those<br />

subdialects which get in contact with eastern Slavic<br />

languages. As a consequence of language contact and<br />

dialect internal changes, long vowels become shorter<br />

which, in its turn, affects certain qualitative features<br />

of the vowels. In the Lithuanian-spoken areas of<br />

Belarus, this process has been much more intense<br />

than elsewhere. Moreover, monophthongization of<br />

the diphthongs ie and uo has become a regular change<br />

in the subdialects of Varanavas district. The pronun-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Monophthongization tendencies of the diphthongs ie<br />

and uo in the peripheral subdialects of Varanavas<br />

Monophthongization tendencies<br />

of the diphthongs ie and uo in<br />

the peripheral subdialects of<br />

Varanavas<br />

tik seniausioji karta. Kitų atstovų kalboje kirčiuoti<br />

ir nekirčiuoti dvibalsiai vienbalsinami beveik sistemingai.<br />

Rytinė ir vakarinė Varanãvo rajono dalys slavėjo<br />

skirtingais tempais. Vienbalsinimo pasekmės<br />

nevienodos. Rytinėje dalyje lietuvių kalba išliko<br />

mažiau kompaktiška, pradėjo greičiau irti. Vakarinėje<br />

– atvirkščiai, tad čia ie, uo dažnai išlaikomi sveiki.<br />

Naujieji balsiai rytinėje dalyje yra gerokai įtemptesni<br />

(kirčiuoti ir nekirčiuoti tariami i·, u·) nei vakarinėje.<br />

Šnektose fiksuojama priegaidžių defonologizacija.<br />

Esminiai žodžiai: periferinė šnekta, dvibalsių<br />

vienbalsinimas, kalbų sąveika, balsių kokybės ir<br />

kiekybės kitimas, priegaidžių defonologizacija.<br />

ciation of the full form of the diphthongs is seldom<br />

retained by the speakers of the older generation, while<br />

other speakers monophthongize both stressed and<br />

unstressed diphthongs almost systematically.<br />

The process of Slavicization in the eastern and<br />

western parts of Varanavas district has been rather<br />

uneven. Thus the outcomes of monophthongization<br />

also vary. While in the eastern part of the district the<br />

Lithuanian language has become less compact and<br />

started disintegrating, subdialects surviving in the<br />

western part often retain the full form of ie and uo.<br />

The newly emerging vowels in the eastern part are<br />

more tense than in the western part – pronounced<br />

as i·, u· in both stressed and unstressed positions.<br />

The discussed subdialects are also characterized by<br />

pitch levelling.<br />

Key words: peripheral subdialect, monophthongization<br />

of diphthongs, language contact, change of<br />

vowel quality and quantity, pitch levelling.<br />

Nijolė TUOMIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

1. Įvadinės pastabos<br />

Pastaraisiais metais atidžiau tiriami lietuvių kalbos<br />

tarmių paribio su slavais plotai. Šiuolaikiniais<br />

naujoviškais metodais analizuojama dialektologinė<br />

medžiaga leidžia atrasti nepastebėtų arba laikytų<br />

nereikšmingais dalykų. Naujausi sociolingvistiniai<br />

tyrimai fiksuoja pasikeitusią kalbinę situaciją: aprašomi<br />

niveliacijos procesai, vykstantys pirmiausia<br />

fonetikos, leksikos srityse, kadangi tai labiausiai<br />

kintančios kalbos sritys, kurios geba gyvai reaguoti<br />

į ekstralingvitinius dalykus (plg. Vidugiris, 2004,<br />

66–122; Trumpa, 2005, 325–340).<br />

Ilgalaikis slavų (lenkų, ypač baltarusių) dialektų<br />

artumas vienaip ar kitaip veikia lietuvių šnektų<br />

struktūrą: rytų aukštaičių vilniškių šnektose varijuoja<br />

garsynas (ė, o diftongizacija), fiksuojamos kirčiavimo<br />

inovacijos (žr. Mikulėnienė, Morkūnas, 1997,<br />

10; Markevičienė, 1999, 21; Urbanavičienė, 2006a,<br />

219–231; 2006b, 461–471), o pietų aukštaičių pietryčių<br />

ir pietvakarių pakraščių šnektose, be minėtų<br />

fonetikos ir akcentologijos kitimų, fiksuojama įvairių<br />

slaviškos kilmės morfemų bei skolinių (Leskauskaitė,<br />

2006b, 391–402).<br />

Daug sudėtingesnė situacija susiklostė dabartinio<br />

Lietuvos etnografinio ploto lietuvių šnektose Baltarusijoje<br />

– Gervčiai (Ãstravo r., Gadino sr.); Laznai<br />

(Vijõs r.); Benekáinys, Armõniškės, Ramaškónys,<br />

Ródūnia, Žirmnai, Asavà, Pelesà, (Varanãvo r.);<br />

Ãpsas (Vdžių r., Vtebsko sr.) pasižymi tokia specifika:<br />

vykstanti ir stiprėjanti lietuvių ir slavų kalbų<br />

sąveika rodo, kurie lietuvių kalbos elementai jau<br />

pasidavė ar pasiduoda slavų kalbų įtakai, o kurie<br />

lieka atsparesni. Dauguma šių izoliuotų šnektų yra<br />

smarkiai susiaurėjusios teritoriškai, o kai kurios iš<br />

jų – tėra kadaise plačiai skambėjusios lietuvių kalbos<br />

likučiai. Nutrūkus kalbiniams ryšiams su didžiojo<br />

lietuvių kalbos ploto tarmėmis, mažesnėse lietuvių<br />

ir gudų bilingvizmo salelėse baigia įsigalėti arba jau<br />

įsigalėjo baltarusių kalbos atmaina 1 , kuri dažnai inicijuoja<br />

vienokį ar kitokį kalbos kitimo postūmį (plačiau<br />

žr. Tuomienė, 2006, 161–172; 2008, 15–80).<br />

Šio tyrimo tikslas – sinchroniniu požiūriu aprašyti<br />

už Lietuvos teritorijos ribų esančio pietų aukštaičių<br />

patarmės tęsinio – Varanãvo apylinkių šnektų<br />

(Ramaškoni, Ródūnios, Žirmnų ir Plkių) vieną<br />

fonetikos reiškinį: dvibalsių ie, uo vienbalsinimo<br />

tendenciją. Tyrimų rezultatus palyginti su didžiojo<br />

lietuvių kalbos ploto pakraštinėmis pietų aukštaičių<br />

1 Ši baltarusių kalba kitaip vietinių lietuvių dar vadinama gudų<br />

kalba, o vietinių baltarusių, lenkų – paprastąja (проста мова,<br />

па-просту, prosty język, po prostemu) vietine kalba (тутэйша<br />

мова).<br />

šnektomis. Medžiaga rinkta iš asmeninės autorės fonotekos,<br />

iš Lietuvių kalbos instituto Tarmių archyve<br />

saugomų įrašų ir transkribuotų rankraštinių tekstų, iš<br />

spausdintų tarmių tekstų rinkinių.<br />

2. Dvibalsių ie, uo interpretacijos<br />

problema<br />

Lietuvių kalbos garsus ie, uo kalbininkai apibūdina<br />

gana įvairiai. Dėl jų priskyrimo dvigarsinių<br />

ar balsinių fonemų klasei mokslininkų dar ir dabar<br />

nemažai diskutuojama.<br />

Tradiciškai ie, uo priskiriami dvigarsių klasei ir<br />

vadinami sutaptiniais dvibalsiais (LKG, 1965, 57,<br />

59; Pakerys, 2003, 118; Garšva, 2005, 54–58; ir<br />

kt.). Tarmių fonetikos bei fonologijos tyrėjai šiuos<br />

garsus apibūdina kaip nepastovios artikuliacijos,<br />

įtraukia į ilgųjų balsių fonemų sistemas, priskirdami<br />

jiems diferencinį požymį kintamasis (Girdenis, 2003,<br />

102–103; Leskauskaitė, 2004, 44; Bacevičiūtė, 2004,<br />

141; ir kt.).<br />

Šiuolaikinių tarmių fonetikos ir fonologijos tyrėjų<br />

teigimu, šie garsai iš tikrųjų yra labai nepastovios<br />

artikuliacijos, jų segmentavimas per daug sudėtingas,<br />

kad galima būtų išskirti tik dvi garso dalis ir kalbėti<br />

apie juos kaip apie dvibalsius (Bacevičiūtė, 2002, 5).<br />

Jau vien iš klausos galima išskirti po tris aiškesnes<br />

garso dalis – ie atveju i·, ir æ; uo atveju – u·, ɔ ir a.<br />

Taigi fonetikai ir fonologai formaliai šių garsų neskaido<br />

į du dėmenis kaip sudėtinių dvibalsių, lietuvių<br />

kalbotyroje dabar siūlomas vis plačiau prigyjantis<br />

poliftongo terminas (Girdenis, 2003, 103; DLKG,<br />

2006, 22; Bacevičiūtė, 2002, 5; Leskauskaitė 2004,<br />

44–45).<br />

Tačiau šiame straipsnyje dar laikomasi tradicinio<br />

jų priskyrimo dvigarsių klasei ir vartojamas dvibalsio<br />

terminas. Dėl šių dviejų pagrindinių priežasčių:<br />

1) izoliuotų periferinių Varanãvo šnektų, priklausančių<br />

pietų aukštaičių patarmei garsai ie, uo nėra tiek<br />

problematiški, kiek kitose didžiojo lietuvių kalbos<br />

ploto tarmėse – t. y. čia šie garsai nevirsta redukuotais<br />

ı, υ, kaip šiaurės panevėžiškių ar kupiškėnų šnektose<br />

skiemenyse prieš kirčiuotąjį, pvz.: gıd· ‘giedoti’,<br />

pυdẽ·lis ‘puodelis’ (Zinkevičius, 1966, 87–88);<br />

arba dažniausiai pusilgiai e, a, kaip rytų aukštaičių<br />

uteniškių vakarinėse šnektose, pvz., nekirčiuotame<br />

skiemenyje: a.ba.l·s ‘obuolys’, pen.lis ‘pienelis’<br />

(žr. Markevičienė, 1999, 13–14 ) ir pan.;<br />

2) šnektos garsų tyrimas daugiausia atliktas<br />

stebėjimo, empirinių įrašų klausymo metodais,<br />

nėra pagrįstas eksperimentiniais metodais (plg.<br />

Bacevičiūtė, 2002, 5–17; 2004; Leskauskaitė, 2000,<br />

83–93; 2004).<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

63


64<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo tendencijos periferinėse<br />

Varanavo šnektose<br />

Be to, šnektų įrašuose vienur ie, uo linkstama priartinti<br />

prie monoftongų – aiškiai ištariami i·, u· (ypač<br />

Ramaškoni kaimo apylinkėse), o kitur – dažniausia<br />

girdėti diftongoidai i e , u o arba i e, u o (Ródūnios,<br />

Žirmnų ir Plkių apylinkėse), o kartais ir visai sveiki.<br />

Šiuos garsus linkstama vienbalsinti tiek kirčiuotoje,<br />

tiek nekirčiuotoje pozicijoje.<br />

3. Pietrytinių pietų aukštaičių<br />

pakraščių ie, uo<br />

Atskirose aukštaičių tarmėse ie, uo tarimas svyruoja<br />

– nuo iẹ, uọ (pabaiga siaura) iki ua, iæ (pabaiga<br />

plati). Įvairūs mokslo darbai rodo, kad siauresnis<br />

tarimas daugiau būdingas lietuvių kalbos ploto vakarams,<br />

platesnis – rytams. Žemaičiai čia taria visai<br />

kitokius garsus (žr. Zinkevičius, 1966, 84–86).<br />

Dialektologinėje literatūroje teigiama, kad pietų<br />

aukštaičiai garsus ie, uo iš esmės ištaria sveikus<br />

(Zinkevičius, 1966, 86; LKA II, 77–78; Markevičienė,<br />

1999, 30; LKTCh, 2004, 29; ir kt.). Bent jau<br />

kirčiuotuose negaliniuose skiemenyse. Šį teiginį<br />

patvirtina pastaruoju metu išleisti pietų aukštaičių<br />

šnektų tekstų rinkiniai – pakitę ie, uo čia fiksuojami<br />

itin retai (Markevičienė, 1999; Leskauskaitė, 2006a).<br />

Jų tarimas ir transkripcija primena bendrinę lietuvių<br />

kalbą, pavyzdžiui:<br />

a) kirčiuotame daiktavardžių kamiene: t·vas<br />

àtneša šinu. 2 ; p·lnu. l·kšti. úogu.; atsguli an‿suõlɔ<br />

gr·no.; mànɔ dúona užmαiš·ta dziẽškɔ; αkit anà<br />

klúonαn mànɔ (Markevičienė, 1999, 170–174);<br />

b) uždaroje kirčiuotoje galūnėje ie (išlaikytos i<br />

kamieno daiktavardžių vns. kilmininko galūnės):<br />

akiẽs, aviẽs, naktiẽs, pirtiẽs, žuviẽs (žr. Leskauskaitė,<br />

2005a, 266);<br />

c) atviroje galūnėje kirčiuotas uo (išlaikytas priebalsinio<br />

kamieno vns. vardininkas): akmuõ 3 , ruduõ,<br />

sesuõ, piemuõ, tešmuõ, vanduõ (žr. Leskauskaitė,<br />

2005b, 90–91, 97–98);<br />

d) uždaroje galūnėje (būsimojo laiko trečiojo<br />

asmens veiksmažodžiai): iš‿ku šùnes ló·je, iš‿t·<br />

svõ·tαi atvauõs; p·mo.t. gardèsɔ ku.sn·ɔ neduõs;<br />

bú·davɔ, mɔ·ùtẹ sukviẽs mùs prie‿p·åus (žr.<br />

Markevičienė, 1999, 179, 180, 185).<br />

2 Pavyzdžiai pateikiami su autentiška tekstų autorių transkripcija.<br />

3 Daugelyje pietų aukštaičių šnektų senoji priebalsinio kamieno<br />

vns. vardininko galūnė -uo tariama su pridėtiniu j arba neskiemeniniu<br />

(piemuõ, vanduõ; plg. Tuomienė, 2002, 96–97; Leskauskaitė<br />

2005b, 92). Tačiau renkant medžiagą straipsniui, tokių atvejų<br />

įvairiuose šaltiniuose rasta labai nedaug. Galima matyti, kad<br />

dabartinėse pietų aukštaičių šnektose išlaikyta galūnė -uo dažniau<br />

tariama be pridėtinio j ar .<br />

Monophthongization tendencies of the diphthongs ie<br />

and uo in the peripheral subdialects of Varanavas<br />

Tačiau yra keletas darbų iš atskirų pakraštinių<br />

pietų aukštaičių šnektų su neišsamiom pastabom<br />

apie garsų ie, uo monoftongizacijos atvejus. Dažniausiai<br />

šis fonetinis reiškinys fiksuojamas pietvakarinio<br />

Lietuvos paribio šnektose (pakraštinės<br />

Kãpčiamiesčio, Veisiej, Kučinų šnektos; plačiau<br />

žr. Leskauskaitė, 2006b, 396), kiek retesni atvejai<br />

užrašyti gretimose pietinėse šnektose (Léipalingio,<br />

Lipninų, Macẽvičių). Pavyzdžiui, čia ištariama<br />

taip: du· o na, ši. e na., ni. e ka., vi· e nas ir ie, uo čia retai<br />

priartėja prie pusilgių i., u., dar rečiau – prie ilgų i·,<br />

u·. Daroma išvada, kad monoftongizacijos reiškinys<br />

minėtose apylinkėse yra fakultatyvaus pobūdžio<br />

(Leskauskaitė, 2004, 72–73).<br />

4. Periferinių Varanãvo šnektų ie, uo<br />

Dabartinėse periferinėse pietų aukštaičių šnektose,<br />

esančiose už Lietuvos ribų, situacija kitokia.<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo reiškinys tiriamose<br />

teritorijose pastebėtas seniai (žr. Šukys, 1960, 178;<br />

Zinkevičius, 1966, 87), bet išsamiau nėra nagrinėtas.<br />

Lietuvių kalbos atlaso (LKA II) rytinės Varanãvo<br />

rajono dalies šnektų fonetikos ypatybių komentaruose<br />

kaip didžiausias punktas dažniausiai nurodomas<br />

parapijos centras – Armõniškės. Į bažnytkaimio<br />

apylinkes įeina keli išsibarstę buvę lietuviški kaimai:<br />

Dažininkai, Stilgnai, Navasdai, Ramaškónys,<br />

Dainavà, Tùsamonys, Stanšiai, Bilia, Bielinai,<br />

(plačiau žr. Tuomienė, 2008, 16–19). Lietuvių kalbos<br />

atlase taip pat nurodoma, kad dar 1938 metais lietuvių<br />

kalbos ploto pietrytinius pakraščius ir periferines<br />

tarmes tyrę kalbininkai N. Grigas, J. Senkus ir E.<br />

Samaniūtė-Otrembskienė pastebėjo, kad čia „uo<br />

ir ie taria kaip ū, y, o kartais ir ė taria kaip ie. Tas<br />

ypatybes pastebėjome tik senių kalboje ir jos nėra<br />

tokios tvirtos, dažnai girdėdavom ir nukrypimus“<br />

(LKA II, 77, 126 išnaša).<br />

1959 m. Ramaškonių apylinkėse Atlasui medžiagą<br />

rinkusio J. Šukio teigimu, dvibalsius ie, uo (kirčiuotus<br />

ir nekirčiuotus) išlaiko tik senosios kartos atstovai,<br />

o jaunesniosios kartos – juos daugiau ar mažiau<br />

vienbalsina, taria i·, u·, pvz.: jú·kas ‘juokas’, p·nas,<br />

‘pienas’, ki.m. ‘kieme’, vu.gá.u ‘uogauti’ (Šukys,<br />

1960, 178).<br />

Vėlesni – E. Grinaveckienės, A. Vidugirio, V. Čekmono,<br />

L. Grumadienės, K. Garšvos ir tautosakininko<br />

N. Vėliaus – vadovaujamos ekspedicijos metu (paskutinė<br />

vyko 1991 m.) įrašyti tekstai rodo, kad garsų<br />

ie, uo monoftongizacija daug dažnesnė. Sveikus ie,<br />

uo ištaria tik seniausioji karta. Įdomu tai, kad skirtingus<br />

dvibalsius tarė žmonės, kurių amžius tesiskyrė<br />

Nijolė TUOMIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

tik 10–15 metų, pvz.: sveikus ie, uo, tiek kirčiuotus,<br />

tiek nekirčiuotus tarė 1907 m. Stanšių kaime gimęs<br />

Boleslovas Sinickas, pvz.: Stanuosna atvažúoʒinẹ<br />

‘Stanišiuosna (į Stanišius) atvažiuodavo’; lietùviškαi<br />

ũ·tarыjɔm ‘lietuviškai kalbėjom’; piemenα. gã·nẹ<br />

‘piemenys ganė’ (žr. Tuomienė, 2008, 192 t. t.). O<br />

1917 m. Ramaškonių kaime gimusi Zofija Vaišnytė-<br />

Valickienė dvibalsius ie, uo įvairiose pozicijose jau<br />

tarė pramaišiui su i, u (rečiau diftongoidus i e , i e; u o ,<br />

u o), pvz.: akmuõ ir akm.; dúo ir dú·, d· o ; penọ<br />

ir p·nọ; pi e mu. ir pi e m.; važúoji ir važú·ji; ži.mu.<br />

ir ž.mu. (žr. Tuomienė, 2008, 88 t. t.).<br />

Dabartinėje paskutinės šnektą vartojančios kartos<br />

(gimusieji 1928–34 m.) vieno informanto kalboje<br />

galima išgirsti nemaža formos svyravimo atvejų: įrašuose<br />

akivaizdžiai girdėti, kad ie, uo monoftongizacijos<br />

reiškinys yra beveik dėsningas. Rytinės Varanãvo<br />

rajono dalies šnektose dažniausiai tariama taip:<br />

a) kirčiuotame žodžio kamiene ie, uo: ʒ·vas<br />

‘Dievas’, k.mas ‘kiemas’, dú·na ‘duona’, p·nas ‘pienas’,<br />

š·nas ‘šienas’, v·nas ‘vienas’, ž·du. ‘žiedą’,<br />

ž·mu. ‘žiemą’; retesni atvejai: dain u . ‘dainuoti’,<br />

s u .las ‘suolas’, p. o das ‘puodas’, pi.m u . ‘piemuo’,<br />

sæs u . ‘sesuo’ – diftongoidai čia tariami neaiškiai,<br />

o kai kurių žodžių reikšmė aiškėja tik iš konteksto,<br />

pvz., kai sako ‘matåũ. ž·du.’ – neaišku, ką žmogus<br />

mato: ‘žedą’ ar ‘žỹdą’;<br />

b) uždaroje kirčiuotoje galūnėje ie (dažniausiai<br />

išlaikytas i kamieno daiktavardžių vns. kilmininkas):<br />

av.s ‘avies’, pil.s ‘pilies’, šыrʒ.s ‘širdies’,<br />

žuv.s ‘žuvies’; vyriausioji karta gale ištaria ir ilgą<br />

i·: piȓc·s nekú·råu ‘pirties nekūriau’, o kiek jaunesnė<br />

– pusilgį arba net trumpą i (plačiau žr. Tuomienė,<br />

2005, 275–284);<br />

c) atviroje galūnėje kirčiuotas uo (išlaikytas<br />

priebalsinio kamieno vns. vardininkas): akm. greta<br />

akm u . ‘akmuo’, rud. ‘ruduo’, pi.m. ‘piemuo’,<br />

vand. ir vand u ‘vanduo’, sæs. ir sæs u . (plačiau<br />

žr. Tuomienė, 2002, 89–102);<br />

d) būsimojo laiko trečiojo asmens veiksmažodžių<br />

formose: d.s ‘duos’, dαin u .s ‘dainuos’, skαi.s ‘skaičiuos’,<br />

važ.s ‘važiuos’; rečiau sako d u .s ‘duos’,<br />

sapn u .s ‘sapnuos’, ža u .s ‘žaliuos’.<br />

Apžvelgta medžiaga rodo, kad už pietrytinės<br />

Lietuvos sienos esančių tiriamų periferinių pietų<br />

aukštaičių šnektų žemėlapis, žymintis kirčiuotų<br />

ie, uo tarimą, būtų gana įvairus, tačiau ryškėja informantų<br />

polinkis tarti vieną garsą. Registruojant<br />

nekirčiuotų ie, uo tarimą žodžio kamiene, su šiais<br />

garsais periferinėse Varanãvo šnektose elgiamasi<br />

daug įvairiau. Prieškirtiniuose ir pokirtiniuose<br />

skiemenyse jie ištariami dvejaip: neryškūs arba<br />

vienbalsinami, pvz.:<br />

a) kamieno nekirčiuotas ie: šы.nåũ.s ir š i nåũ.s<br />

‘šienaus’, gi.m·s ir g i em·s ‘giesmės’; li.tåũ.s ir<br />

lẹtåũ.s ‘lietaus’; mi.g· ir m i eg· ‘miegoti’; pi.n·lis<br />

greta p i en·lis ‘pienelis’; žы.d·lis ir ž i ed·li·s ‘žiedelis’;<br />

sveikas ie ištariamas itin retai;<br />

b) kamieno nekirčiuotas uo: du.b· ir d u ọb· ‘duobė’;<br />

ju.ká.una ir j u ọká.una ‘juokauja’; ju.dà ir j u odà<br />

‘juoda’; pu.d·lis greta p u ọd·lis ‘puodelis’; šlu.t·la<br />

ir šl u ọt·la ‘šluotelė’, vu.g·la ir v u og·la ‘uogelė’,<br />

v.žu.las ir v.žuolas ‘ąžuolas’;<br />

c) galūnės nekirčiuotas ie, pvz.: ci.s ‘ilties’,<br />

kr·ni.s ir kr·n i es ‘krosnies’, n·si.s ir n·s i es ‘nosies’,<br />

vá.ci.s ‘valties’;<br />

d) galūnės nekirčiuotas uo, pvz.: m·n u o ‘mėnuo’,<br />

p·rdu o s, ‘perduos’.<br />

5. Ilgųjų balsių kokybės kitimas,<br />

priegaidžių defonologizacija<br />

Slavų kalbų poveikis, kaip jau minėta, juntamas<br />

įvairiose periferinių Varanãvo šnektų lygmenyse.<br />

Labiausiai pastebimi dvikalbių informantų fonetikos<br />

pakitimai: jų garsų artikuliacija turi bendrų bruožų su<br />

baltarusių kalbos garsų tarimu (plg. 1 ir 2 schemas<br />

p. 66).<br />

Minėtina pakitusi Varanãvo šnektų ilgųjų balsių<br />

kokybė. Ródūnios, Žirmnų ir Plkių šnektoms<br />

būdingas vidutinio pakilimo balsių ė, o dvibalsinimas,<br />

kuris fonologiškai sietinas su nagrinėjamu<br />

reiškiniu – dvibalsių ie, uo vienbalsinimu, t. y. jų<br />

virtimu ilgaisiais ir pusilgiais (rečiau – ir trumpaisiais)<br />

balsiais. Šiuos du reiškinius ir jų sąsają reikėtų<br />

apžvelgti plačiau.<br />

Varanãvo šnektose ypač išplitęs priešakinės<br />

eilės balsio ė dvibalsinimas, neretai girdimas kaip<br />

ie, pvz.: didẹ ‘dėdė’, nierà ‘nėra’, dukti ‘duktė’.<br />

Užpakalinės eilės balsis o dvibalsinamas rečiau:<br />

vuk ‘vogti’; vuokece. ‘vokiečiai’. Ilgojo ė kitimas<br />

kirčiuotame skiemenyje vien lietuvių kalbos faktais<br />

sunkiai bepaaiškinamas. Jis tampa suprantamesnis,<br />

kai lyginami lietuvių ir gudų kalbų balsynai: keliomis<br />

kalbomis kalbantys Varanãvo šnektų atstovai balsį ė<br />

nesunkiai pakeičia gudų sistemos balsiu ê, tariamu<br />

panašiai kaip lietuviškas ie, pavyzdžiui, žodžiuose<br />

žêmu. ‘žiemą’ ir rêkæ ‘rėkia’ garsas ê tariamas<br />

vienodai.<br />

Intensyvesnė balsių ė, o diftongizacija aptinkama<br />

ir gretimoje Pelesõs šnektoje, toliau – Dievẽniškėse,<br />

Zeteloje, Laznuose. Tyrėjai šį reiškinį taip pat sieja<br />

su slavų kalbų įtaka (plg. LKA, II 45, 48, 50, 54;<br />

Mikulėnienė, Morkūnas, 1997, 10–11; 2005, 15–16;<br />

Petrauskas, Vidugiris, 1985, 7; Vidugiris, 2004, 68).<br />

Diftongizacija užfiksuota vidurio Baltarusijos šnek-<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

65


66<br />

Dvibalsių ie, uo vienbalsinimo tendencijos periferinėse<br />

Varanavo šnektose<br />

tose, kurios susisiekia su šiais arealais (gudų ê ir čia<br />

taria panašiai kaip lietuvių ie; (žr. Нарысы, 389).<br />

Reiškinio ė>ie geografinis paplitimas (žr. Garšva,<br />

2005, 137) rodo, kad vienbalsinama ir rytų<br />

aukštaičių vilniškių paribio šnektose: Svrkų, kiek<br />

mažiau Adùtiškio, Tverẽčiaus apylinkėse ir net<br />

vietovėse, neturinčiose tiesioginių kontaktų su slavais<br />

– Mielagnuose, Švenčionliuose, Katanėnuose<br />

(žr. Urbanavičienė, 2006b, 466–468). Panaši situacija<br />

susiklostė ir pietvakarinėse pietų aukštaičių paribio<br />

šnektose (žr. Leskauskaitė, 2006b, 395–396). Čia ė<br />

dvibalsėjimas aiškintinas labiau kaip vidinės šnektos<br />

raidos rezultatas (plg. Garšva, 2005, 137; Leskauskaitė,<br />

2006b, 396; Urbanavičienė, 2006b, 467).<br />

Panašus baltarusių kalbos balsio ê tarimas išplėtė<br />

ie distribuciją visose minėtose rytų ir pietų aukštaičių<br />

šnektose: ie, imtas tarti vietoj ė, atitinkamai paveikė<br />

ir užpakalinės eilės balsio o raidą. Kalbininkai šio<br />

balsio diftongizaciją laiko vėlyvesne ir sudėtingesnė,<br />

be to, jis pakitęs jau kaip lietuviškos vokalizmo<br />

sistemos balsis (Zinkevičius, 1987, 156; Čekmonas,<br />

Girdenis, 1995, 21).<br />

Taigi lietuvių kalbos balsį ė pakeitęs sudvibalsėjęs<br />

ie (i e , i e) verčia kisti tikrąjį sutaptinį dvibalsį ie, o<br />

šis, virsdamas balsiu i, slenka į aukštutinio pakilimo<br />

balsio poziciją. Taip pat kinta ir užpakalinės<br />

eilės balsiai (žr. 2 schemą; plg. Trumpa, 2008, 116<br />

t. t.). Fonologinės sistemos požiūriu šis reiškinys<br />

aiškintinas vieno elemento pasislinkimu „per vieną<br />

langelį“. Varanãvo šnektose ie, uo vienbalsinami<br />

palyginti neseniai (žr. 4 punktą). Kaip jau minėta,<br />

vieno informanto kalboje dar galima išgirsti nemaža<br />

formos svyravimo atvejų: ie – i e arba i e – i ir uo – u o<br />

arba u o – u. Polinkis tarti ie – i ir uo – u ryškesnis<br />

rytinėse Varanãvo rajono apylinkėse.<br />

1 schema. Dabartinių Varanãvo šnektų balsynas.<br />

Fonemos ir jų alofonai (pateikiami skliaustuose) 4<br />

Trumpieji balsiai Ilgieji balsiai<br />

i (ы, υ) u i· 5 (ы·) u·<br />

ie (i e , i e) (u o , u o) uo<br />

ɔ ẹ· (·) o·<br />

e (æ) (ε)(α) a e· (æ·) a·<br />

4 Schemoje matyti, kad daugiausia alofonų turi žemutinio pakilimo<br />

balsiai. Tai rodo šnektose tebevykstančią priešakinės eilės balsio e<br />

(æ) defonologizaciją, dėl kurios trapecijos formos balsių sistema<br />

ilgainiui virsta trikampe. Ši, sumišus ilgųjų balsių kiekybei, jau<br />

niekuo nesiskiria nuo greta egzistuojančių baltarusių ir lenkų kalbų<br />

balsių sistemų (žr. 2 schemą).<br />

5 Balsių ilgumo ženklą – tašką viršuje – būtų tikslinga žymėti<br />

skliaustuose, nes balsių kiekybė svyruoja ir priklauso nuo balsio<br />

padėties žodyje (žr. pateiktus pavyzdžius).<br />

Monophthongization tendencies of the diphthongs ie<br />

and uo in the peripheral subdialects of Varanavas<br />

2 schema. Kokybiniai balsių kitimai<br />

i· (ы·) u·<br />

(i· e , i e) (u· o , u o)<br />

ẹ· (·) o·<br />

(ε·)<br />

a·<br />

Su balsių kokybės ir kiekybės kitimu sietini kai<br />

kurie Varanãvo šnektų kirčiavimo pokyčiai. Ten, kur<br />

randasi trejopas balsių ilgumas, laipsniškai įsitvirtina<br />

ir vadinamoji „vidurinė priegaidė“ (Mikulėnienė,<br />

1993, 95). Neretai ji – ir šnektos priegaidžių defonologizacijos<br />

padarinys. Ypač pabrėžtinas kintantis<br />

tvirtagalių dvigarsių tarimas žodžio galo ir priešpaskutinio<br />

skiemens pozicijoje: keliomis kalbomis<br />

kalbantys informantai tęstinę priegaidę (a.) linkę<br />

realizuoti ne antrajame, o pirmajame dvigarsio dėmenyje<br />

– R. Balsio spūdis į pirmąjį dėmenį dažnai<br />

perkeliamas mišriuosiuose dvigarsiuose bei dvibalsiuose<br />

ai, au, pvz.: dab.r, jin.i, l.ukas, v.rk,<br />

v.rdas, v.ikas. Rečiau – dvibalsiuose ie, uo: k. e mas<br />

‘kiemas’, m. e gọ ‘miego’, vαnd. o ‘vanduo’. Tokį<br />

tarimo būdą remia ir slavų kalbos: jose dvibalsių,<br />

išskyrus o, jau nėra.<br />

6. Išvados<br />

1. Dvibalsių ie, uo monoftongizacija – nesenas<br />

reiškinys, pastebimas šnektose, kontaktuojančiuose<br />

su rytų slavų kalbomis.<br />

2. Dėl kaimynų slavų kalbų įtakos ir vidinės<br />

šnektų raidos trumpėja ilgieji balsiai. Šis procesas<br />

palietęs pakraštines pietų bei rytų aukštaičių šnektas.<br />

Dėl balsių trumpėjimo kito ir jų kokybė. Šis procesas<br />

daug intensyviau vyko periferinėse lietuvių kalbos<br />

šnektose Baltarusijoje.<br />

3. Varanãvo šnektų ie, uo vienbalsinimas tampa<br />

visuotinis. Sveikus ie, uo išlaiko tik seniausioji karta.<br />

Jaunesnių žmonių kalboje dvibalsiai (kirčiuoti ir<br />

nekirčiuoti) vienbalsinami beveik sistemingai.<br />

4. Rytinė ir vakarinė Varanãvo rajono dalys slavėjo<br />

skirtingais tempais. Vienbalsinimo pasekmės<br />

nevienodos. Rytinėje dalyje lietuvių kalba išliko<br />

mažiau kompaktiška, pradėjo greičiau irti. Vakarinėje<br />

dalyje – atvirkščiai, tad čia ie, uo dažnai išlaikomi<br />

sveiki.<br />

5. Naujieji balsiai rytinėje dalyje yra gerokai<br />

įtemptesni (kirčiuoti ir nekirčiuoti tariami i·, u·) nei<br />

vakarinėje.<br />

6. Šnektose fiksuojama priegaidžių defonologizacija,<br />

paskatinusi spartesnį tvirtagalių dvibalsių ie,<br />

uo vienbalsinimą.<br />

Nijolė TUOMIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Literatūra<br />

Bacevičiūtė R., 2002, Lietuvių kalbos kintamųjų garsų<br />

[ie], [uo] eksperimentinė analizė. – kalbotyra 51<br />

(1), 5–17.<br />

Bacevičiūtė R., 2004, Šakių šnektos prozodija ir vokalizmas.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Čekmonas V., Girdenis A., 1995, Baltų *ā labializacijos<br />

motyvai bei sąlygos lietuvių kalbos tarmėse. – Tarptautinio<br />

baltistų kongreso tezės, 20–21.<br />

DLKG – Dabartinės lietuvių kalbos gramatika, ats. red. V.<br />

Ambrazas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas, 2006.<br />

Garšva K., 2005, Lietuvių kalbos paribio šnektos (fonologija).<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Girdenis A., 2003, Teoriniai fonologijos pagrindai. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.<br />

Leskauskaitė A., 2000, Kučiūnų šnektos izoliuotų balsių<br />

spektrinės charakteristikos. – kalbotyra 48 (1) / 49<br />

(1), 83–93.<br />

Leskauskaitė A., 2004, Pietų aukštaičių vokalizmo ir prozodijos<br />

bruožai. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

Leskauskaitė A., 2005a, Pietų aukštaičių šnektų i kamieno<br />

daiktavardžiai. – kalbos istorijos ir dialektologijos<br />

problemos 1. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla, 259–273.<br />

Leskauskaitė A., 2005b, Priebalsinis linksniavimo tipas<br />

pietų aukštaičių šnektose. – Baltu filoloģija 14 (2),<br />

89–109.<br />

Leskauskaitė A., 2006a, Pietvakarinio Lietuvos paribio<br />

šnektos ir slavų kalbos. – Acta Baltico-Slavica 30,<br />

391–402.<br />

Leskauskaitė A., 2006b, Kučiūnų krašto šnektos tekstai.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

LKA II – Lietuvių kalbos atlasas 2. Fonetika, ats. red.<br />

K. Morkūnas. Vilnius: Mokslas, 1982.<br />

LKG – Lietuvių kalbos gramatika 1. Fonetika ir morfologija,<br />

ats. red. K. Ulvydas. Vilnius: Mintis, 1965.<br />

LKTCh – Lietuvių kalbos tarmių chrestomatija, ats. red.<br />

L. Grumadienė. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla, 2004.<br />

Markevičienė Ž., 1999, Aukštaičių tarmių tekstai 1.<br />

Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Mikulėnienė D., Morkūnas K., 1997, Dieveniškių šnektos<br />

tekstai. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas.<br />

Mikulėnienė D., 1993, Priegaidžių defonologizacijos<br />

tendencijos Gervėčių tarmėje. –Lietuvių kalbotyros<br />

klausimai 30, 95–104.<br />

Mikulėnienė D., Morkūnas K., 2005, Dieveniškių šnektos<br />

žodynas A–M. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

Pakerys A., 2003, Lietuvių bendrinės kalbos fonetika.<br />

Vilnius: Enciklopedija.<br />

Petrauskas J., Vidugiris A., 1985, Lazūnų tarmės žodynas.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

Šukys J., 1960, Būdingesnės Ramaškonių tarmės ypatybės.<br />

– Lietuvių kalbotyros klausimai 3, 177–189.<br />

Trumpa E., 2005, Dėl nekirčiuoto žodžio galo vokalizmo<br />

kiekybės ir kokybės Pelesos šnektoje. – kalbos<br />

istorijos ir dialektologijos problemos 1. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla, 325–340.<br />

Trumpa E., 2008, Pelesos šnektos balsinės fonemos ir<br />

jų variantai. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

Tuomienė N., 2002, Ramaškonių šnektos priebalsinio<br />

kamieno daiktavardžių kaityba. –Acta Linguistica<br />

Lithuanica 47, 89–102.<br />

Tuomienė N., 2005, Ramaškonių šnektos i kamieno<br />

daiktavardžių kaityba. – kalbos istorijos ir<br />

dialektologijos problemos 1. Vilnius: Lietuvių<br />

kalbos instituto leidykla, 275–284.<br />

Tuomienė N., 2006, Ramaškoniškių šnekos kodų kaita. –<br />

Kalbos kultūra 79, 161–172.<br />

Tuomienė N., 2008, Ramaškonių šnektos tekstai. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Urbanavičienė J., 2006a, Rytų aukštaičių vilniškių<br />

pakraštinių šnektų kirčiavimo ypatumai. – Baltistica<br />

41 (2), 219–231.<br />

Urbanavičienė J., 2006b, Lietuvių ir slavų kalbų sąveika<br />

vilniškių tarmės rytiniuose pakraščiuose. – Baltistica<br />

41 (3), 461–471.<br />

Vidugiris A., 2004, Zietelos lietuvių šnekta. Vilnius:<br />

Presvika.<br />

Zinkevičius Z., 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zinkevičius Z., 1987, Lietuvių kalbos istorija 2. Iki pirmųjų<br />

raštų. Vilnius: Mokslas.<br />

Нарысы, 1964, Нарысы па беларускай дыялекталогii<br />

(Пад рэд. Р. I. Аванэсава). Мiнск: Навука i<br />

тэхнiка.<br />

fonetika<br />

ISSN 1392-8600<br />

67


68<br />

Rytų aukštaičių uteniškių daugiskaitos naudininko ir<br />

įnagininko priegaidės: eksperimentinis tyrimas<br />

Rytų aukštaičių uteniškių<br />

daugiskaitos naudininko<br />

ir įnagininko priegaidės:<br />

eksperimentinis tyrimas<br />

Rima BACEVIČIŪTĖ, Regina RINKAUSKIENĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbotyros katedra<br />

T. Ševčenkos 31<br />

LT-031111 Vilnius<br />

rimaba@ktl.mii.lt<br />

rinkauskiene@gmail.com<br />

Straipsnyje apžvelgiami rytų aukštaičių uteniškių<br />

daugiskaitos naudininko ir įnagininko formų galūnių<br />

eksperimentinio tyrimo rezultatai.<br />

Dėl fonetinės garsų raidos ir morfologinio trumpėjimo<br />

šios formos uteniškių tarmėje yra tapusios<br />

homoniminės, pvz.: šakom, didelėm, akim. Jas potencialiai<br />

galėtų skirti tik priegaidės. Iki šiol literatūroje<br />

dėl šių formų priegaidžių nebuvo vienos nuomonės<br />

– ankstesniuose dialektologiniuose šaltiniuose<br />

jos žymėtos labai nevienodai.<br />

The results of the experimental research of Eastern<br />

Lithuanian sub-dialect of Utena plural dative<br />

and plural instrumental flexions are examined in<br />

the article.<br />

Due to the development of phonetic sounds and<br />

morphological shortening those forms in the subdialect<br />

of Utena have become homonymous, e.g.<br />

šakom, didelėm, akim. Only accents could potentially<br />

differentiate between them. In the literature there has<br />

not been one opinion about accents of those forms<br />

till now – in the previous dialectological sources they<br />

have been marked unequally.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Datyvus and Instrumentalis in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena: Experimental Research<br />

The Word Accents in the Endings<br />

of the Cases Datyvus and<br />

Instrumentalis in the Eastern<br />

Lithuanian Subdialects of<br />

Utena: Experimental Research<br />

Bandant nustatyti šių formų priegaidžių požymius,<br />

tirta jų galūnių dvigarsių balsinių dėmenų o, ė, i<br />

trukmė, pagrindinis tonas ir intensyvumas.<br />

Tyrimo rezultatai parodė, kad aiškių priegaidžių<br />

skirtumų šiose formose nėra. Šiek tiek aiškesnis yra<br />

trukmės skirtumas, kitų požymių parametrai įvairuoja.<br />

Galima manyti, kad uteniškių tarmėje šios formos<br />

tariamos daugmaž vienodai.<br />

Esminiai žodžiai: tarmė, rytų aukštaičiai uteniškiai,<br />

daugiskaitos naudininkas, daugiskaitos įnagininkas,<br />

priegaidė, eksperimentinis tyrimas.<br />

While trying to determine the accent features of<br />

those forms, the duration of their flexions diphthongs<br />

of the first components o, ė, i, the main tone and<br />

intensity have been examined.<br />

The results of the research demonstrated that there<br />

are no clear accent differences in those forms. The duration<br />

difference is a little bit clearer; the parameters<br />

of other features vary. It is possible to think that in<br />

the sub-dialect of Utena those forms are pronounced<br />

more or less equally.<br />

Key words: dialect, Eastern Lithuanian sub-dialect<br />

of Utena, plural dative case, plural instrumental<br />

case, accent, experimental research.<br />

Rima BACEVIČIŪTĖ, Regina RINKAUSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

1. Rytų aukštaičių uteniškių patarmėje dėl fonetinės<br />

garsų raidos ir morfologinio trumpėjimo<br />

yra susidarę labai daug homoniminių formų 1 . Kyla<br />

klausimas, ar tikrai sutrumpėjusios formos viena<br />

nuo kitos visiškai nesiskiria. Tuo tikslu jau šiek tiek<br />

anksčiau tirtos uteniškių sutrumpėjusių daugiskaitos<br />

inesyvo ir daugiskaitos iliatyvo priegaidės 2 . Atliktas<br />

ir instrumentinis, ir audicinis tyrimas (Bacevičiūtė,<br />

Rinkauskienė, 2007, 4–12; Bacevičiūtė, Rinkauskienė,<br />

2008a, 229–237; Bacevičiūtė, Rinkauskienė,<br />

2009, 70–88). Instrumentinio tyrimo metu nustatyta,<br />

kad inesyvo galūnių balsiai yra ilgesni ir intensyvesni;<br />

taip pat inesyvo galūnių balsių pagrindinio tono<br />

kitimo diapazonas platesnis, o kokybiniai balsių<br />

požymiai ryškesni. Todėl formuluota išvada, kad<br />

inesyvo galūnių balsiai labiau primena cirkumfleksinę<br />

priegaidę, o iliatyvo – akūtinę. Iliatyvo ir inesyvo<br />

sutrumpėjusioms formoms identifikuoti atlikti<br />

trys audiciniai eksperimentai (pirmajame dalyvavo<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lituanistikos fakulteto<br />

I kurso studentai, kilę iš įvairių uteniškių<br />

patarmės vietų (12 žmonių); antrajame – Zarasų<br />

rajono Dusetų K. Būgos gimnazijos vyresniųjų klasių<br />

mokiniai ir vietiniai mokytojai (19 žmonių), trečiajame<br />

– <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lituanistikos<br />

fakulteto dėstytojai kalbininkai, kilę iš įvairių tarmių<br />

(8 žmonės). Medžiaga visais atvejais pateikta ta pati<br />

(žr. 2 išnašą) ir vienodu principu. Suskaičiavus rezultatus,<br />

padaryta išvada, kad tiriamosiose formose<br />

priegaides yra labiau linkstama skirti negu neskirti.<br />

Geriausiai tarminės formos atpažintos tose grupėse,<br />

kurių auditorių tiriamoji tarmė buvo gimtoji. Taigi<br />

teigta, kad uteniškių sutrumpėjusių vietininkų formos<br />

nėra visai homoniminės; nors jų įvairavimo pasitaiko<br />

net ir to paties pateikėjo kalboje, jas dažniausiai skiria<br />

fonologinis prozodinis elementas – priegaidė.<br />

2. Ta pačia metodika ir principais tirtos ir uteniškių<br />

daugiskaitos naudininko bei įnagininko formų<br />

priegaidės 3 .<br />

1 Dažniausiai pasitaiko šios homoniminės formos: a ir i kamienų<br />

daiktavardžių vienaskaitos galininkas ir vietininkas (up.li. ~ upẽlį :<br />

up.li. ~ upẽly, vá.lti. ~ vá.ltį : vá.lti. ~ vá.lty), ē ir ā kamienų daiktavardžių<br />

vienaskaitos kilmininkas ir daugiskaitos vardininkas (šviñ.<br />

tæ.s ~ šveñtės : šviñ.tæ.s ~ šveñtės; peva.s ~ pevos : peva.s ~ pevos),<br />

visų kamienų vardažodžių moteriškosios giminės daugiskaitos<br />

naudininkas ir įnagininkas (ak.m ~ akm : ak.m ~ akm; balt·m ~<br />

baltóm : balt·m ~ baltóm), visų vardažodžių daugiskaitos inesyvo<br />

ir iliatyvo sutrumpėjusios formos (laukuos ~ laukuos(e) : laukuos<br />

~ laukuos(na); baltuos ~ baltuos(e) : baltuos ~ baltuos(na).<br />

2 Tirtos tokios formos: miškuos : miškuos; laukuos : laukuos; šakɔ·s<br />

: šakɔ·s; ruŋkɔ·s : ruŋkɔ·s; ragutẹ·s : ragutẹ·s; dæ.žutẹ·s : dæ.žutẹ·s;<br />

aki·s : aki·s; dunti·s : dunti·s.<br />

3 Tirtos tokios poros: šitɔ·m : šitɔ·m; šakɔ·m : šakɔ·m; katẹ·m : katẹ·m;<br />

didæl·m : didæl·m; ak.m : ak.m; dunt.m : dunt.m; šun.m : šun.m;<br />

dukter.m : dukter.m.<br />

akcentologija<br />

Šių formų kilmė nėra visiškai tokia pati. Daugiskaitos<br />

naudininkas be -s greičiausiai yra atsiradęs iš<br />

ilgesnių dviskaitos formų. Z. Zinkevičiaus nuomone<br />

(1966, 205), -s nunyko todėl, kad lietuvių kalbai m<br />

tarimas prieš s nėra labai patogus. Taigi daugiskaitos<br />

naudininkas galėtų turėti akūtinę priegaidę, paveldėtą<br />

iš dviskaitos formos. Įnagininkas galėtų būti tvirtagalis,<br />

nes dviskaitos datyvo ir instrumentalio formos<br />

skyrėsi būtent priegaide (Zinkevičius, 1980, 181).<br />

Tvirtagalę priegaidę daugiskaitos įnagininkas turėtų<br />

ir tuo atveju, jei būtų sutrumpėjęs iš daugiskaitos<br />

įnagininko formos su -mis (Mikulėnienė, Pakerys,<br />

Stundžia, 2007, 22).<br />

Kadangi daugiskaitos naudininko ir įnagininko<br />

formos nebuvo tirtos eksperimentiškai, iki šiol jos<br />

žymėtos nevienodai. Kai kurie autoriai (Kazlauskas,<br />

1968, 169; Rinkauskienė, 1999) nuosekliai žymėjo<br />

vienodą priegaidę abiem atvejais: J. Kazlauskas – vidurinę,<br />

R. Rinkauskienė – tvirtapradę. Chrestomatijoje<br />

„Lietuvių kalbos tarmės“ (1970) kirčiuota taip:<br />

jei sutrumpėjusio naudininko ar įnagininko gale<br />

susidaro antrinis dvigarsis (su ilguoju balsiu) ar net<br />

trigarsis, žymima vidurinė priegaidė; o jei pirminis<br />

dvigarsis – naudininkas kirčiuojamas tvirtapradiškai,<br />

įnagininkas tvirtagališkai. Ž. Markevičienės darbuose<br />

(Urbanavičiūtė-Markevičienė, Grinaveckis,<br />

1991; Markevičienė, 1999) visų kamienų, išskyrus<br />

i, naudininkas kirčiuojamas tvirtapradiškai, o<br />

įnagininkas – tvirtagališkai. i kamieno abi formos<br />

vienodos – tvirtapradės. Panašios nuomonės laikėsi ir<br />

J. Kardelytė (1975, 47–52). „Lietuvių kalbos tarmių<br />

chrestomatijoje“ (2004) uteniškių tekstuose nerasta<br />

daugiskaitos naudininko ir įnagininko formų, todėl<br />

sunku pasakyti, kaip jos būtų kirčiuojamos.<br />

Norint ištirti šių formų kirčiavimo tendencijas, pirmiausia<br />

atlikti audiciniai eksperimentai (Bacevičiūtė,<br />

Rinkauskienė, 2008, 78–83). Jie atlikti taip pat tris<br />

kartus (pirmajame dalyvavo <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio<br />

universiteto Lituanistikos fakulteto 12 pirmakursių<br />

studentų, kuriems uteniškių tarmė – gimtoji; antrajame<br />

– Zarasų rajono Dusetų K. Būgos gimnazijos<br />

mokytojai ir vyresniųjų klasių mokytojai (19); trečiajame<br />

– <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lituanistikos<br />

fakulteto dėstytojai kalbininkai iš įvairių tarmių<br />

(8). Eksperimento rezultatai leido daryti išvadą, kad<br />

aiškaus daugiskaitos naudininko ir įnagininko linksnių<br />

priegaidžių skyrimo arba neskyrimo nenustatyta,<br />

nes audicinių eksperimentų dalyviai vienų žodžių<br />

formas skyrė labai gerai, o kitų – blogai. Todėl buvo<br />

suformuluotas teiginys, kad uteniškių patarmėje<br />

daugiskaitos naudininko ir įnagininko formose nėra<br />

aiškios priegaidžių opozicijos, nes jų realizacija<br />

smarkiai įvairuoja net ir to paties pateikėjo kalboje.<br />

ISSN 1392-8600<br />

69


70<br />

Rytų aukštaičių uteniškių daugiskaitos naudininko ir<br />

įnagininko priegaidės: eksperimentinis tyrimas<br />

3. Šio tyrimo tikslas – instrumentiniu tyrimu<br />

patikrinti rytų aukštaičių uteniškių vardažodžių<br />

sutrumpėjusių daugiskaitos naudininko ir įnagininko<br />

linksnių formų priegaides. Instrumentiniais būdais4 tirta aptariamųjų formų galūnių balsinių segmentų5 trukmė, pagrindinis tonas ir intensyvumas – šių<br />

požymių kompleksu dažniausiai skiriasi daugelio<br />

lietuvių tarmių priegaidės. Toliau apžvelgiami šio<br />

tyrimo rezultatai6 .<br />

Trukmė. Prieš pradedant tyrimą, tikėtasi, kad<br />

uteniškių naudininko ir įnagininko formų priegaides<br />

diferencijuoti labiausiai gali trukmės požymiai. Trukmės<br />

tyrimo rezultatai pateikti 1–3 paveikslėliuose ir<br />

1-oje lentelėje.<br />

trukm, pagrindinis tonas ir intensyvumas – ši požymi kompleksu dažniausiai skiriasi<br />

daugelio lietuvi tarmi priegaids. Toliau apžvelgiami šio tyrimo rezultatai 6 .<br />

Trukm. Prieš pradedant tyrim, tiktasi, kad uteniški naudininko ir nagininko form<br />

priegaides diferencijuoti labiausiai gali trukms požymiai. Trukms tyrimo rezultatai<br />

pateikti 1–3 paveikslliuose ir 1-oje lentelje.<br />

šitom<br />

šakom<br />

didelm<br />

katm<br />

duntim<br />

dukterim<br />

šunim<br />

nagininkas<br />

Naudininkas<br />

akim<br />

ms<br />

0 50 100 150 200 250<br />

<br />

1 pav. Naudininko ir nagininko galni ištis dvigarsi trukm (ms)<br />

1 pav. Naudininko ir įnagininko galūnių ištisų dvigarsių<br />

Žvelgiant trukms rezultatus, matyti, kad jie smarkiai vairuoja. Tiriamj galni ištis<br />

dvigarsi trukm (žr. 1 pav.) neparod jokios aiškesns tendencijos: keturiais atvejais iš<br />

tirt aštuoni por ilgesnis pasirod naudininko galns dvigarsis, taiau likusiose<br />

keturiose formose jie yra apylygiai ar naudininko form dvigarsis net šiek tiek<br />

trumpesnis.<br />

<br />

trukmė (ms)<br />

Žvelgiant į trukmės rezultatus, matyti, kad jie<br />

smarkiai įvairuoja. Tiriamųjų galūnių ištisų dvigarsių<br />

trukmė (žr. 1 pav.) neparodė jokios aiškesnės tendencijos:<br />

keturiais atvejais iš tirtų aštuonių porų ilgesnis<br />

pasirodė naudininko galūnės dvigarsis, tačiau likusiose<br />

keturiose formose jie yra apylygiai ar naudininko<br />

formų dvigarsis net šiek tiek trumpesnis.<br />

laikas – viršns iškilimo laikas nuo garso tarimo pradžios (procentais); Dp – kitimo diapazonas, skirtumas<br />

tarp aukšiausio (max) ir žemiausio (min) taško.<br />

5 Reikia pripažinti, kad ši form segmentavimas yra labai sudtingas ir problemiškas. Nors naudotasi<br />

visais manomais gars segmentavimo bdais, ne visada pavykdavo tiksliai atskirti balsin element nuo<br />

antrosios dvigarsio dalies - nosinio sonanto m. Dl to trukms rezultatai gali bti ne visai patikimi.<br />

6 Visur pateikti penki pateikj skaiiavim vidurkiai.<br />

4 Naudotasi Lietuvoje įprasta tokių tyrimų metodika: tyrimai atlikti<br />

kompiuterine programa PRAAT, tiriamųjų segmentų trukmė matuota<br />

milisekundėmis (ms), pagrindinis tonas matuotas pustoniais<br />

(pt), intensyvumas – decibelais (dB); skaičiuoti šie pagrindinio<br />

tono ir intensyvumo parametrai: vid. lygis – gautųjų reikšmių<br />

vidurkis visą tarimo laiką; max – aukščiausias kreivės pakilimo<br />

taškas, viršūnė; max laikas – viršūnės iškilimo laikas nuo garso<br />

tarimo pradžios (procentais); Dp – kitimo diapazonas, skirtumas<br />

tarp aukščiausio (max) ir žemiausio (min) taško.<br />

5 Reikia pripažinti, kad šių formų segmentavimas yra labai sudėtingas<br />

ir problemiškas. Nors naudotasi visais įmanomais garsų<br />

segmentavimo būdais, ne visada pavykdavo tiksliai atskirti balsinį<br />

elementą nuo antrosios dvigarsio dalies - nosinio sonanto m. Dėl<br />

to trukmės rezultatai gali būti ne visai patikimi.<br />

6 Visur pateikti penkių pateikėjų skaičiavimų vidurkiai.<br />

The Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Datyvus and Instrumentalis in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena: Experimental Research<br />

šitom<br />

šakom<br />

didelm<br />

katm<br />

duntim<br />

dukterim<br />

šunim<br />

akim<br />

0 20 40 60 80 100 120 140<br />

2pav. Naudininko ir nagininko galni dvigarsi pirmj dmen trukm (ms)<br />

ms<br />

nagininkas<br />

Naudininkas<br />

2 pav. Naudininko ir įnagininko galūnių dvigarsių<br />

pirmųjų dėmenų trukmė (ms)<br />

Tiktasi, kad tiriamj form priegaids labiausiai gali skirtis btent pirmojo<br />

dmens trukme. Dvigarsins sandaros skiemenyse pirmojo dmens trukm paprastai turi<br />

Tikėtasi, kad tiriamųjų formų priegaidės labiausiai<br />

gali skirtis būtent pirmojo dėmens trukme. Dvigarsinės<br />

sandaros skiemenyse pirmojo dėmens trukmė paprastai<br />

turi lemiamos reikšmės identifikuojant priegaides<br />

visose lietuvių tarmėse. Tačiau ir ši trukmės tyrimo<br />

dalis aiškių formų skirtumų neparodė. Žvelgiant į<br />

rezultatus Taiau lyginamj (žr. 2 pav.), form galni paveikslėlyje dvigarsi pirmj pirmiausia dmen trukms matyti, santykiai<br />

kad dvigarsių pirmieji dėmenys o, ė (šitom, šakom,<br />

didelėm, katėm) yra žymiai ilgesni už pailgėjusį kirčiuotą<br />

i. (duntim, dukterim, šunim, akim). Pirmųjų (o,<br />

ė) trukmės vidurkis yra ≈ 109 ms, o antrųjų (i.) – 89 ms,<br />

trukmės santykis – 1,23 : 1. Taigi net ir be išsamesnių<br />

tyrimų galima teigti, kad pirmuosius galima laikyti<br />

ilgaisiais, antruosius – pusilgiais dėmenimis.<br />

Tačiau lyginamųjų formų galūnių dvigarsių pirmųjų<br />

dėmenų trukmės santykiai neaiškūs, nors tam<br />

tikrų tendencijų galima įžvelgti. Balsių o, ė grupėje<br />

trijose porose iš keturių ilgesnis yra įnagininko galūnės<br />

balsinis segmentas. Pailgėjusio balsio i. atvejais<br />

– trijose porose iš keturių ilgesnis yra naudininko<br />

galūnės pirmasis dėmuo.<br />

lemiamos reikšms identifikuojant priegaides visose lietuvi tarmse. Taiau ir ši<br />

trukms tyrimo dalis aiški form skirtum neparod. Žvelgiant rezultatus (žr. 2 pav.),<br />

paveiksllyje pirmiausia matyti, kad dvigarsi pirmieji dmenys o, (šitom, šakom,<br />

didelm, katm) yra žymiai ilgesni už pailgjus kiriuot i. (duntim, dukterim, šunim,<br />

akim). Pirmj (o, ) trukms vidurkis yra 109 ms, o antrj (i.) – 89 ms, trukms<br />

santykis – 1,23 : 1. Taigi net ir be išsamesni tyrim galima teigti, kad pirmuosius galima<br />

laikyti ilgaisiais, antruosius – pusilgiais dmenimis.<br />

neaišks, nors tam tikr tendencij galima žvelgti. Balsi o, grupje trijose porose iš<br />

keturi ilgesnis yra nagininko galns balsinis segmentas. Pailgjusio balsio i. atvejais –<br />

trijose porose iš keturi ilgesnis yra naudininko galns pirmasis dmuo.<br />

šitom<br />

šakom<br />

didelm<br />

katm<br />

duntim<br />

dukterim<br />

šunim<br />

akim<br />

nagininkas<br />

Naudininkas<br />

0 10 20 30 40 50 60 %<br />

<br />

<br />

<br />

Labai panašs santykiai išryškja ir suskaiiavus procentin balsini segment<br />

trukm (žr. 3 pav.). Skaiiavimai patvirtina, kad žymiai ilgesni yra balsiai o, – j<br />

trukms procentinis vidurkis sudaro 55 % viso dvigarsio trukms, balsio i. – 45 %.<br />

Lyginamj por balsini segment trukms santykiai vlgi vairuoja: balsi o, –<br />

daugiau ilgesni nagininko atvej, balsio i. – naudininko.<br />

1 lentel. Naudininko ir nagininko galni trukm<br />

Pavyzdys viso dvigarsio pirmojo dmens<br />

trukm (ms) trukm 7 pirmojo dmens<br />

(ms) trukm 8 3 pav. Naudininko ir įnagininko galūnių dvigarsių<br />

pirmųjų dėmenų trukmė (%)<br />

Labai panašūs santykiai išryškėja ir suskaičiavus<br />

procentinę balsinių segmentų trukmę (žr. 3 pav.).<br />

Skaičiavimai patvirtina, kad žymiai ilgesni yra balsiai<br />

o, ė – jų trukmės procentinis vidurkis sudaro ≈ 55 %<br />

viso dvigarsio trukmės, balsio i. – ≈ 45 %. % Lygina-<br />

akim (naud.) 186 79 42,5<br />

akim mųjų (n.) porų balsinių 187 segmentų 75 trukmės santykiai 39,7 vėlgi<br />

šunim (naud.) 218 107 49,1<br />

šunim įvairuoja: (n.) balsių 200 o, ė – daugiau 97 ilgesnių 48 įnagininko<br />

dukterim atvejų, (naud.) balsio i. – 184naudininko. 90 48,9<br />

dukterim (n.) 194 91 46,9<br />

duntim (naud.) 205 88 42,9<br />

duntim (n.) 192 86 44,8<br />

katm (naud.) 196 109 55,6<br />

katm (n.) 208 114 54,8<br />

didelm (naud.) 227 117 51,5<br />

didelm (n.) 213 119 54,5<br />

7<br />

Mažai tiktina, kad tokios sandaros skiemenyse antrojo dmens trukm turt lemiamos reikšms, todl j<br />

matuoti atsisakyta.<br />

<br />

Rima BACEVIČIŪTĖ, Regina RINKAUSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

7 8<br />

1 lentelė. Naudininko ir įnagininko galūnių trukmė<br />

Pavyzdys viso dvigarsio trukmė (ms) pirmojo dėmens trukmė 7 (ms) pirmojo dėmens trukmė 8 %<br />

akim (naud.) 186 79 42,5<br />

akim (įn.) 187 75 39,7<br />

šunim (naud.) 218 107 49,1<br />

šunim (įn.) 200 97 48<br />

dukterim (naud.) 184 90 48,9<br />

dukterim (įn.) 194 91 46,9<br />

duntim (naud.) 205 88 42,9<br />

duntim (įn.) 192 86 44,8<br />

katėm (naud.) 196 109 55,6<br />

katėm (įn.) 208 114 54,8<br />

didelėm (naud.) 227 117 51,5<br />

didelėm (įn.) 213 119 54,5<br />

šakom (naud.) 185 98 52,9<br />

šakom (įn.) 188 107 56,9<br />

šitom (naud.) 207 115 55,5<br />

šitom (įn.) 170 96 56,4<br />

Tokius nevienodus trukmės rezultatus sunku būtų<br />

sieti su konkrečios priegaidės požymiais. Vertinant<br />

gautus rezultatus tik labai preliminariai galima būtų<br />

spėti, kad tiriamosios formos nėra visiškai vienodos.<br />

Nevienodus tiriamųjų formų trukmės polinkius<br />

galima bent iš dalies bandyti paaiškinti skiemens<br />

sandaros ypatybėmis: balsiai o, ė dažniau linkę būti<br />

ilgesni įnagininko formose galbūt dėl to, jog ant jų<br />

Pavyzdys Vid. lygis<br />

(pt)<br />

akim (naud.) 8,19<br />

akim (įn.) 6,91<br />

šunim (naud.) 8,14<br />

šunim (įn.) 8,48<br />

dukterim (naud.) 8,80<br />

dukterim (įn.) 7,99<br />

duntim (naud.) 9,25<br />

duntim (įn.) 8,81<br />

katėm (naud.) 7,76<br />

katėm (įn.) 9,17<br />

didelėm (naud.) 6,98<br />

didelėm(įn.) 7,99<br />

šakom (naud.) 7,45<br />

šakom (įn.) 7,98<br />

šitom (naud.) 7,10<br />

šitom (įn.) 7,26<br />

2 lentelė. Naudininko ir įnagininko galūnių pagrindinio tono duomenys<br />

Max (pt) Max laikas<br />

(%)<br />

9,55 30,1<br />

7,86 38,5<br />

9,29 36,7<br />

9,31 41,7<br />

9,31 42,4<br />

9,16 39,2<br />

10,03 43,4<br />

9,10 42,7<br />

8,80 40,8<br />

10,45 34,6<br />

7,44 47,6<br />

9,59 41,3<br />

8,03 35,7<br />

7,67 46,8<br />

7,73 41,5<br />

8,38 55,6<br />

Žvelgiant į pagrindinio tono tyrimo rezultatus, vėlgi<br />

galima daryti išvadą, kad jie labai įvairūs, nematyti<br />

jokių aiškesnių tendencijų, kurias būtų galima sieti<br />

su vienos ar kitos priegaidės realizacija. Vienintelis<br />

aiškesnis požymis – naudininko galūnės balsinio<br />

segmento pagrindinio tono pokyčiai galbūt šiek<br />

tiek ryškesni: šešių tirtų atvejų naudininko galūnių<br />

Dp (pt) Pastabos<br />

3,07<br />

2,08<br />

3,14<br />

2,21<br />

1,69<br />

2,81<br />

2,05<br />

1,55<br />

2,93<br />

2,65<br />

1,79<br />

2,45<br />

2,48<br />

1,47<br />

1,92<br />

1,38<br />

akcentologija<br />

koncentruojamas cirkumfleksinės kilmės priegaidės<br />

spūdis. Balsio i. atveju – labiau pabrėžiamas cirkumfleksinę<br />

priegaidę turinčių dvigarsių antrasis dėmuo,<br />

todėl ilgėlesnis dažniau atrodo akūtinės kilmės formų<br />

dvigarsių dėmuo i.<br />

Pagrindinis tonas. Aptariamųjų galūnių balsinių<br />

segmentų pagrindinio tono duomenys pateikti 2<br />

lentelėje.<br />

Naud. aukštesnio tono, viršūnės anksčiau,<br />

diapazonas platesnis<br />

Naud. šiek tiek žemesnio tono, max panašūs,<br />

viršūnės anksčiau, diapazonas platesnis<br />

Naud. aukštesnio tono, viršūnės laikas<br />

panašus, diapazonas siauresnis<br />

Naud. aukštesnio tono, viršūnės laikas<br />

panašus, diapazonas platesnis<br />

Naud. žemesnio tono, viršūnės vėliau,<br />

diapazonas šiek tiek platesnis<br />

Naudininkas žemesnio tono, viršūnės vėliau,<br />

diapazonas siauresnis<br />

Naud. šiek tiek žemesnio tono, max panašūs,<br />

viršūnės anksčiau, diapazonas platesnis<br />

Naud. šiek tiek žemesnio tono, viršūnės<br />

anksčiau, diapazonas platesnis<br />

pagrindinio tono diapazonas platesnis. Galėtume manyti,<br />

kad šiose formose ryškiau pastebimas skirtumas<br />

tarp tono aukščiausios ir žemiausio taško. Šį rezultatą<br />

galima būtų bandyti sieti su akūtinės priegaidės požymiais:<br />

akūtas daugelyje fonetikos darbų apibūdinama<br />

kaip staigesnis, labiau kintantis garso tarimo būdas.<br />

Deja, kiti tono parametrai labai įvairuoja.<br />

7 Mažai tikėtina, kad tokios sandaros skiemenyse antrojo dėmens trukmė turėtų lemiamos reikšmės, todėl ją matuoti atsisakyta.<br />

8 Skaičiuota dvigarsio pirmojo dėmens trukmės dalis procentais nuo viso dvigarsio trukmės.<br />

ISSN 1392-8600<br />

71


72<br />

Rytų aukštaičių uteniškių daugiskaitos naudininko ir<br />

įnagininko priegaidės: eksperimentinis tyrimas<br />

Intensyvumas. Tiriamųjų formų balsinių segmentų<br />

intensyvumo rodikliai pateikti 3-oje lentelėje.<br />

Jie taip pat labai nevienodi, sunku būtų įžvelgti<br />

Pavyzdys Vid. lygis<br />

(dB)<br />

akim (naud.) 70,1<br />

akim (įn.) 67,9<br />

šunim (naud.)<br />

šunim (įn.)<br />

dukterim (naud.)<br />

dukterim (įn.)<br />

duntim (naud.)<br />

duntim (įn.)<br />

katėm (naud.)<br />

katėm (įn.)<br />

didelėm (naud.)<br />

didelėm(įn.)<br />

šakom (naud.)<br />

šakom (įn.)<br />

šitom (naud.)<br />

šitom (įn.)<br />

The Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Datyvus and Instrumentalis in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena: Experimental Research<br />

kokių nors aiškesnių tendencijų, kurias būtų galima<br />

sieti viena ar kita priegaide.<br />

3 lentelė. Naudininko ir įnagininko galūnių intensyvumo duomenys<br />

70,3<br />

72,3<br />

71,3<br />

70,3<br />

70,4<br />

71,7<br />

69,5<br />

70<br />

68<br />

69,8<br />

71,9<br />

72,3<br />

70,1<br />

72,3<br />

Max (dB) Max<br />

laikas (%)<br />

79,9 29<br />

79 28,3<br />

75,1<br />

76,5<br />

74,3<br />

75,1<br />

75,3<br />

76,9<br />

76,6<br />

76,9<br />

78,5<br />

81,7<br />

83,4<br />

82,9<br />

75,3<br />

76,8<br />

31,7<br />

29,6<br />

32,6<br />

29,9<br />

27,3<br />

30,2<br />

31,6<br />

23,6<br />

22,9<br />

23,9<br />

27,7<br />

23,9<br />

23,2<br />

24,9<br />

Vietoj išvadų. Šis eksperimentinis uteniškių<br />

daugiskaitos naudininko ir įnagininko formų tyrimas<br />

neparodė jokių aiškesnių jų galūnių požymių, kuriuos<br />

būtų galima laikyti skirtingų priegaidžių išraiška.<br />

Vienintelis šiek tiek aiškesnis yra tirtų formų trukmės<br />

skirtumas. Tačiau ir trukmės santykiai nepastovūs: o<br />

ir ė kamienų (šakom, šitom, katėm, didelėm) žodžių<br />

ilgėlesni linkę būti daugiskaitos įnagininko galūnių<br />

balsiniai segmentai, i ir priebalsinio kamienų (akim,<br />

duntim, šunim, dukterim) – daugiskaitos naudininko<br />

formų galūnių dvigarsių pirmieji dėmenys. Pagrindinio<br />

tono ir intensyvumo parametrai beveik neparodė<br />

skirtumų tarp tirtų formų. Galima manyti, kad daugiskaitos<br />

naudininko ir įnagininko formų priegaidės<br />

uteniškių tarmėje skiriamos prastai, abiejų linksnių<br />

galūnės tariamos panašiai. Vis dėlto, norint visiškai<br />

paneigti ar patvirtinti skirtingų priegaidžių buvimą<br />

šiose uteniškių formose, ateityje dar reikės atlikti<br />

išsamesnių eksperimentinių tyrimų.<br />

Literatūra<br />

Bacevičiūtė R., Rinkauskienė R., 2007, Dėl rytų aukštaičių<br />

uteniškių inesyvo ir iliatyvo galūnių priegaidžių<br />

(Eksperimentinis tyrimas). – Žmogus ir žodis 9<br />

(1), 4–12.<br />

Bacevičiūtė R., Rinkauskienė R., 2008, Rytų aukštaičių<br />

uteniškių daugiskaitos naudininko ir įnagininko<br />

priegaidės: audicinis tyrimas. – Žmogus ir žodis<br />

10 (1), 78–83.<br />

Dp (dB) Pastabos<br />

14,8<br />

15,6<br />

11,6<br />

9,4<br />

8,2<br />

11<br />

10,6<br />

10,8<br />

15<br />

14,7<br />

16,7<br />

19,1<br />

17,8<br />

17,8<br />

12,4<br />

10,8<br />

Naud. didesnio intensyvumo, max panašus,<br />

viršūnės šiek tiek vėliau, diapazonas šiek tiek<br />

siauresnis<br />

Naud. mažesnio intensyvumo, max mažesnis,<br />

viršūnės šiek tiek vėliau, diapazonas platesnis<br />

Naud. didesnio intensyvumo, max šiek tiek<br />

mažesnis, viršūnės vėliau, diapazonas siauresnis<br />

Naud. mažesnio intensyvumo, max mažesnis,<br />

viršūnės anksčiau, diapazonas labai panašus<br />

Naud. viršūnės vėliau, kiti parametrai labai<br />

panašūs<br />

Naud. max mažesnis, diapazonas siauresnis, kiti<br />

parametrai panašūs<br />

Naud. viršūnės vėliau, kiti parametrai panašūs<br />

Naud. mažesnio intensyvumo, max mažesnis,<br />

viršūnės anksčiau, diapazonas platesnis<br />

Bacevičiūtė R., Rinkauskienė R., 2008a, Rytų aukštaičių<br />

uteniškių inesyvo ir iliatyvo priegaidės: audicinis<br />

tyrimas. – Baltistica 43 (2), 229–237.<br />

Bacevičiūtė R., Rinkauskienė R., 2009, Audicinis eksperimentas<br />

dialektologijoje: privalumai ir trūkumai<br />

(rytų aukštaičių uteniškių vietininkų priegaidžių<br />

tyrimas). – Garsas ir jo tyrimo aspektai: metodologija<br />

ir praktika, 70–88.<br />

Kardelytė J., 1975, Gervėčių tarmė. Vilnius: Mintis.<br />

Kazlauskas J., 1968, Lietuvių kalbos istorinė gramatika.<br />

Vilnius: Mintis.<br />

LKT – Lietuvių kalbos tarmės. Chrestomatija. Vilnius:<br />

Mintis, 1970.<br />

LKTCH – Lietuvių kalbos tarmių chrestomatija. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos institutas, 2004.<br />

Markevičienė Ž., 1999, Aukštaičių tarmių tekstai 1. Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Mikulėnienė D., Pakerys A., Stundžia B., 2008, Bendrinės<br />

lietuvių kalbos kirčiavimo žinynas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto leidykla.<br />

Rinkauskienė R., 1999, Rytų aukštaičių uteniškių vardažodis:<br />

dabartinė padėtis ir istorinė raida. Daktaro<br />

disertacija (rankraštis). Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong><br />

<strong>universitetas</strong>.<br />

Urbanavičiūtė-Markevičienė Ž., Grinaveckis V., 1991,<br />

Lietuvių tarmės 3. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio<br />

universiteto leidykla.<br />

Zinkevičius Z., 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zinkevičius Z., 1980, Lietuvių kalbos istorinė gramatika<br />

1. Vilnius: Mokslas.<br />

Rima BACEVIČIŪTĖ, Regina RINKAUSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Seinų krašto oikonimų<br />

priegaidės<br />

Kazimieras GARŠVA<br />

Lietuvių kalbos institutas<br />

P. Vileišio 5<br />

LT-10308 Vilnius<br />

kgarsva@takas.lt<br />

Straipsnyje nagrinėjami Seinų krašto gyvenamųjų<br />

vietų vardai (oikonimai), užrašyti iš gyvosios kalbos.<br />

Pagal Lietuvių kalbos instituto Vardyno skyriaus<br />

kartoteką ir kitus duomenis bandoma nustatyti autentiškas<br />

oikonimų formas ir jų priegaides. Balsių<br />

ir dvibalsių ie, uo priegaidės šioje šnektoje (kaip ir<br />

kitose aukštaičių tarmėse) gali būti interpretuojamos<br />

kaip fonetikos reiškinys, potencialiai galintis turėti<br />

ir fonologinę reikšmę.<br />

Pagal istorijos ir kalbotyros duomenis Seinų–<br />

Punsko kraštas neabejotinai yra etninės Lietuvos ir<br />

The article deals with the names of inhabited spots<br />

in the Seinai district, recorded from living speech.<br />

On the basis of the data stored in the card index of<br />

the Department of Onomastics of the Institute of the<br />

Lithuanian Language and other sources, an attempt<br />

is made to identify the authentic forms of oikonyms<br />

and their syllable accents. The syllable accents of<br />

the vowels and the diphthongs ie, uo in this dialect<br />

may be treated as a phenomenon of phonetics that<br />

potentially can have a supplementary phonological<br />

value.<br />

The district of Seinai–Punskas is undoubtedly the<br />

direct continuum of ethnic Lithuania and the ancient<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

akcentologija<br />

The syllable accents of oikonyms<br />

in the Seinai district<br />

senojo lietuvių kalbos ploto tęsinys. Seinų–Punsko<br />

krašte yra dvi lietuvių šnektos: pietų aukštaičių,<br />

anksčiau vadintų vakarų dzūkais (apie 40 kaimų), ir<br />

vakarų aukštaičių (kauniškių, 9 kaimai į pietus nuo<br />

linijos Ramonai–Giluišiai). Be to, pirmoji šnekta<br />

skyla dar į dvi dalis – seiniškius (8 kaimai), kurie<br />

neminkština priebalsių c ir dz prieš priešakinės eilės<br />

balsius, ir punskiečius (per 30 kaimų), kurie minkština<br />

tuos priebalsius.<br />

Esminiai žodžiai: kirčiavimas, šnekta, fonologija,<br />

priegaidės (akūtas ir cirkumfleksas).<br />

area of the Lithuanian language, which is confirmed<br />

not only by the historical but also linguistic data. The<br />

Lithuanian dialect of Seinai–Punskas district splits<br />

into two varieties: South Aukštaičiai (Highlanders,<br />

otherwise known as West Dzūkai, approximately 40<br />

villages), and the West Aukštaičiai (speakers from<br />

Kaunas, 9 villages, the boundary is south of Ramonai<br />

and Giluišiai). Moreover, the first dialect splits into<br />

two kinds – that is, the speakers from Seinai (8 villages)<br />

who do not palatalise the consonants c and dz,<br />

and the speakers from Punskas (over 30 villages).<br />

Key words: accentuation, dialect, phonology, syllable<br />

accents (acute and circumflex).<br />

ISSN 1392-8600<br />

73


74<br />

Seinų krašto oikonimų priegaidės<br />

1. Įvadas<br />

Užribio etninių lietuvių žemių vietovardžiai juos<br />

valdžiusių valstybių lenkinti, rusinti, vokietinti (ir net<br />

latvinti), todėl A. Salys savo veikalą „Lietuvos žemėlapio<br />

vardynas“ pradėjo K. Būgos citata: „Lietuvos<br />

vietų vardai – nelaimingiausias viso pasaulio „sutvėrimas“<br />

(Salys, 1983, 490). Nuo surusinimo Lietuvos<br />

vietovardžiai apginti net per Sovietų okupaciją (paaiškinta,<br />

kad rusiškos formos „lietuviams primintų<br />

caristinę priespaudą“), o sulenkintos lietuvių vietovių<br />

formos iki šiol gal kai kam ir nebeprimena prieš<br />

90 metų Lenkijos sustiprinto kultūrinio ir fizinio genocido?<br />

Oficialiai visais varpais pradėjus skambinti,<br />

kad Lenkijoje lietuviai savo vietovardžius, pavardes<br />

ir vardus esą rašo lietuviškai, iš tikro visur daugiausia<br />

teberašomos sulenkintos formos: Alna perkrikštyti į<br />

Holny, Ánčia – Hańcza, Babónys – Babańce.<br />

Tiriant pirminius oikonimus, kurių darybos pamatu<br />

eina hidronimai, rasta bent keliasdešimt, matyt,<br />

nepakankamai sunormintų lyčių, kai oikonimai ir<br />

hidronimai skiriasi kirčiuote (kirčio vieta), šaknies<br />

balsių kokybe, gramatine forma. Tas formas siūloma<br />

tikslinti, taisyti (Razmukaitė, 2008, 218, 222).<br />

Leidžiant „Lietuvos TSR administracinio-teritorinio<br />

suskirstymo žinyno“ 2 tomą (1976), šio straipsnio<br />

autorius siūlė tikslinti maždaug pusės Pakruojo,<br />

Pasvalio rajonų oikonimų kirčiavimą, rašybą ir į<br />

dalį šių siūlymų tomo redaktorius A. Vanagas spėjo<br />

atsižvelgti.<br />

Dar daugiau problemų dėl mikrotoponimų ir kitų<br />

mažiau pastebimų (ir dėl to mažiau ištirtų) vietovardžių<br />

norminimo.<br />

Už Lietuvos Respublikos ribų likę lietuviški vietovardžiai<br />

gali būti ir neužrašyti arba klaidingai užrašyti.<br />

Daug neaiškumų yra dėl aukštaičių priegaidžių,<br />

kurios balsiuose sunkiai skiriamos, kartais žymimos<br />

priešingai negu bendrinės kalbos žodynuose.<br />

Straipsnio tikslas – nustatyti teisingesnę už Lietuvos<br />

Respublikos ribų likusių etninių lietuvių žemių<br />

vietovardžių atstatymo į bendrinę kalbą metodiką<br />

ir ypač atitaisyti iškraipytų oikonimų kirčiavimą,<br />

priegaides, rašybą. Šį tyrinėjimą paskatino diskusinės<br />

V. Vitkausko (2007, 156–157) pastabos dėl<br />

straipsnio autoriaus monografijos „Lietuvių kalbos<br />

paribio šnektos (fonologija)“ (2005), su kuriomis<br />

lyg ir sutiko žurnalo redakcinė kolegija. Liečiame<br />

sunkiausiai pastebimus ir dėl to sudėtingiausius<br />

tarties dalykus.<br />

Minėtame veikale (Garšva, 2005, 39) nurodyta,<br />

kad „autorius stengėsi prisidėti ir prie vietovardžių<br />

norminimo [...] Autorius negali rašyti priešingai negu<br />

yra įsitikinęs“. Dialektologai sutaria, kad moksli-<br />

The syllable accents of oikonyms in the Seinai district<br />

niuose tarmių tekstuose reikia žymėti tokius garsus<br />

ir priegaides, kokios iš tikro tariamos. Subjektyvus<br />

tarties vienodinimas, kirčiavimas pagal žodyną gali<br />

prilygti šnektos faktų falsifikacijai, todėl „fonetikos,<br />

dialektologijos darbuose, šnektų tekstuose reikia<br />

leisti žymėti tokią priegaidę, kokią tyrinėtojas girdi,<br />

o ne kokia turėtų būti“ (Garšva, 2008, 21). Patyręs<br />

kalbininkas, neįsigilinęs į šias pastabas ir nutylėjęs<br />

jo knygos kritiką (Garšva, 2005, 47–49), net tarmiškas<br />

formas ėmė versti į bendrinę kalbą túo (Zietela<br />

ir kt.) = tuõj, negiẽst (Snikeriai) = negesta, avet’s<br />

(Snikeriai) = avietès, tú·kart (Skyronys) = tkart,<br />

sal·klu (Skyronys) = salýklą, bkt’ (Vižainis) = bgt,<br />

bėg’õ (Žiliai tarp Ragainės ir Įsruties) = b’g’ó· ir<br />

t. t. Naujiena tarmėtyroje laikyti pavyzdžiai, 1970 m.<br />

skelbti „Lietuvių kalbos tarmių“ chrestomatijoje<br />

(p. 210–211), vėliau ir Ž. Markevičienės (2003,<br />

266).<br />

Sudarant fonemų minimaliąsias poras, reikėjo<br />

rinktis formas su tokiomis pačiomis prozodemomis<br />

(kirčiais, priegaidėmis, kitaip būtų galima diskutuoti,<br />

ar tokios žodžių poros yra su minimaliu skirtumu<br />

– viena fonema). Dėl to imti bendrinei kalbai<br />

mažiau įprasti tarties variantai. Panevėžiškiai ir kiti<br />

tikrai sako válgiui (be metatonijos), Telšiùs (Te.š’s’,<br />

ne Té.lš’s’). Laikytis, žinoma, reikia vietinių žmonių<br />

formos, bet net neteisingai į bendrinę kalbą atstatytų<br />

Lietuvos vietovardžių yra šimtai ir tegul neatrodo,<br />

„kad mūsų bendrinė kalba turi beveik puikiai sutvarkytus,<br />

iš gyvosios kalbos (šnektų) užrašytus<br />

vietovardžius (K. Būgos, J. Balčikonio, K. Almino,<br />

A. Salio, A. Vanago, V. Maciejauskienės ir kitų kalbininkų<br />

rūpesčiu ir tyrinėjimu“ (Vitkauskas, 2007,<br />

156). Todėl pradėję leisti „Lietuvos vietovardžių<br />

žodyną“ kiekvieną lituanistą ir šiaip raštingesnį<br />

žmogų kviečiame patikslinti ar teisingai užrašyti<br />

Lietuvių kalbos instituto Vardyno kartotekai bent po<br />

vieną mažiau žinomą vietovardį.<br />

Teisingai peikdamas „ne iš gyvosios kalbos paimtus<br />

vietovardžius“, V. Vitkauskas (2007, 156–157)<br />

pats šio kriterijaus iki galo neišlaiko ir rekomenduoja<br />

klaidingų formų. Prie Rodūnios yra tik Plkiai (2)<br />

ir jų nereikia painioti su Klaipėdos, Plungės rajonų<br />

Plikias (4) (žr. LTV 41, 111; Grumadienė, 1989,<br />

89). Tik šią formą vartoja iki šiol Plikiuose užaugę<br />

lietuviai (L. Gruzdytė, S. Gruzdys, G. Krisiūnienė<br />

ir kiti). Brūnaviškio pavadinimo negalima taisyti<br />

į Brnava (1), nes tai skirtingi kaimai, tarp jų yra<br />

maždaug 15 km atstumas. Ir iš tikro pagal vietinių<br />

lietuvių tartį reikia vartoti ne formą Brnava (1), bet<br />

autentišką Brùnava (1) (plg. Butkus, 1989, 55; VKŽ<br />

33; VŽ 61). Dar daugiau yra dubletinių formų ir ne<br />

visada aišku, kuri iš jų yra autentiškesnė.<br />

Kazimieras GARŠVA


žmogus ir žodis 2010 I<br />

2. Priegaidės ir kirtis<br />

Kalbininkai jau 70 metų prasitaria, kad visų aukštaičių<br />

ilgųjų balsių akūtas ir cirkumfleksas gali būti<br />

neutralizuojamas (plg. Garšva, 2005, 75–84, 2007,<br />

20–23, Leskauskaitė, 2004, 180–189). Priegaides čia<br />

išlaikyti daugelio siūloma remiantis audiciniais bei<br />

instrumentiniais eksperimentais, minimaliosiomis<br />

poromis, emfatine kalba, išlaikytomis kirčiuotėmis,<br />

fonologine priegaidžių opozicija dvigarsiuose.<br />

Kaip visoje lietuvių kalboje, Seinų–Punsko šnektose<br />

yra dvi priegaidės: tvirtagalė ( ͂) ir tvirtapradė<br />

( ́). Aiškiai skiriamos sudėtinių dvibalsių ai, au, ei,<br />

ui ir mišriųjų dvigarsių a, e, u + l, m, n, r priegaidės,<br />

žymiai blogiau – ilgųjų balsių ir dvibalsių ie,<br />

uo. T. Buch (1998, 283–286), tyrinėjusi šnektos<br />

priegaides, užsiminė, kad ilgųjų balsių ir dvibalsių<br />

priegaidės šnektoje neskiriamos. Šią mintį kartojo<br />

V. Smočinskis, vėliau pats tikrino šį reiškinį. Pagal<br />

jo išvadas bent dalis tarmės atstovų skiria ilgųjų<br />

balsių priegaides, o „dvibalsiuose uo, ie tikriausiai<br />

neskiriama“ (Smoczyński, 1977, 16). Anot I. Aleksaitės<br />

(1985) yra atvirkščiai – sunkiau skiriamos<br />

priegaidės ilgųjų balsių. Informantų manymu, aiškiai<br />

ir lėtai tariant žodį skiriasi uo ir ie pradžios ir galo<br />

stiprumas, ryškumas.<br />

Kalbininkams, rašantiems apie lietuvių tarmes,<br />

daugiausia problemų sudarė priegaidės žymėjimas.<br />

A. Uzdila (1963, 22) nurodė, kad apie kirčiuotų<br />

ilgųjų balsių bei dvibalsių ie, uo priegaidę galima<br />

spręsti tik iš kirčio šokinėjimo arba iš bendrinės<br />

kalbos“. I. Aleksaitė (1985) stengėsi pažymėti <strong>visas</strong><br />

priegaides. Ne visur gerai skirdama ilgųjų balsių ir<br />

dvibalsių uo, ie priegaides, tokiais atvejais priegaides<br />

žymėjo pagal bendrinę kalbą.<br />

Apžvelgęs mokslinę literatūrą šiuo klausimu, jos<br />

teiginius autorius stengėsi patikslinti penkiais būdais:<br />

Seinų „Žiburio“ vidurinėje mokykloje atliktas<br />

1) audicinis eksperimentas su 4 minimaliosiomis<br />

poromis, 2) audicinis eksperimentas su 17 oikonimų,<br />

3) Seinų krašto studentai apklausti dėl 30 kaimų<br />

pavadinimų tarties, 4) Punsko mokytojai paprašyti<br />

sukirčiuoti penkis oikonimų linksnius (kad būtų<br />

galima nustatyti kirčiuotę), 5) peržiūrėta Lietuvių<br />

kalbos instituto Vardyno kartoteka. Tyrinėjime dalyvavo<br />

per 50 vietinių Seinų krašto lietuvių. Vienas<br />

jų davė ir įdomių pastabų: „drįsčiau suabejoti, ar iš<br />

mūsų atsakymų galima daryti mokslines išvadas.<br />

1–17 vietovardyje norisi rašyti ͂, bet sveikas protas<br />

liepia žymėti ́ (arba lygiai atvirkščiai). Matyt,<br />

mums nėra skirtumo, tariame vienodai. Bet žinau,<br />

kad sugebam girdėti, kai kas nors tars taisyklingai.<br />

Prieš akcentologijos egzaminą žinojau ne tik kirčio<br />

akcentologija<br />

vietą, bet ir priegaides, o dabar vėl nieko nežinau ir<br />

negirdžiu, nes teoriją pamiršau“.<br />

Apklausui ir audiciniam eksperimentui buvo<br />

pateiktos keturios minimaliosios poros:<br />

1. leknas (šlapia žemė) – liẽknas (plonas<br />

žmogus)<br />

2. išdýgsta (augalai) – išdỹksta (vaikai)<br />

3. rgsta (kopūstai) – rksta (dūmai)<br />

4. kóšė (pieną) – kõšė (bulvių)<br />

Apklause iš 22 atsakiusiųjų studentų fonetiškai<br />

šias poras skyrė 36%, 68%, 73% ir 54%. Audiciniame<br />

eksperimente žodžių poras tariant bendraklasiams,<br />

teisingų atsakymų skaičius svyravo apie pusę: geriausiai<br />

identifikuotos taip pat poros su aukštutinio<br />

pakilimo balsiais u·, i·.<br />

Tada Seinų mokiniams ėmė diktuoti straipsnio<br />

autorius, kiekvieną apklauso vietovardį ištardamas<br />

su tvirtaprade ir tvirtagale priegaide (žr. Seinų krašto<br />

vietovardžių apklausą ir 1 lentelę). Atsakymai buvo<br />

stulbinantys: audiciniame eksperimente (diktoriui<br />

skiemenis su akūtu tariant trumpiau, su cirkumfleksu<br />

– ilgiau) iš 13 porų teisingai skirtos 12 porų<br />

(92%), o apklause iš 17 porų priegaidės teisingiau<br />

identifikuotos tik 5-ose (29%) – kitur teisingi atsakymai<br />

svyravo nuo 17% iki 52% (žr. 2 lentelę).<br />

Net devyni vietovardžiai nurodyti su kita priegaide,<br />

negu turėtų būti: Dusnỹčia (87%), Sóželkos (78%),<br />

Smalnai (75%), Dvarčnai (71%), Vilkapdžiai<br />

(71%), Šaltnai (67%), Jónaraistis (67%), Žýdkiemis<br />

(65%), Zervỹnai (65%). Išvada: šnektoje priegaidės<br />

turi tik fonetinę, o potencialiai – pagalbinę fonologinę<br />

reikšmę. Kai kurie vietovardžiai galbūt turi ir kitą<br />

priegaidę, negu oficialiai nurodoma.<br />

Dalis kaimų yra toliau nuo apklausos dalyvių<br />

gimtinių ir į tuos klausimus jie neatsakė. Šnektoje<br />

nežinomas ir žodis leknas.<br />

Seinų krašto vietovardžių apklausas<br />

Prašytume pažymėti, kaip tarmiškai tariate kaimų<br />

pavadinimus:<br />

1. Dvarčnai ar Dvarčnai<br />

2. Smalnai ar Smalnai<br />

3. Šaltnai ar Šaltnai<br />

4. Vilkapdzai ar Vilkapdzai<br />

5. Dusnýča ar Dusnỹča<br />

6. Zervýnai ar Zervỹnai<br />

7. Žỹdkiemis ar Žýdkiemis<br />

8. Šlỹnakiemis ar Šlýnakiemis<br />

9. Palinai ar Palinai<br />

10. Radzicai ar Radzicai, Radziùcai<br />

11. Sankrai ar Sankrai<br />

12. kampuõcai ar kampúocai<br />

ISSN 1392-8600<br />

75


76<br />

Seinų krašto oikonimų priegaidės<br />

13. Lovuõcai ar Lovúocai<br />

14. Jõnaraiscis ar Jónaraiscis<br />

15. Pristavõnys ar Pristavónys<br />

16. Ramõniškė ar Ramóniškė<br />

17. Sõžalkos ar Sóžalkos<br />

18. Béržnykas ar Bérznykas<br />

19. Béržinis, Bérzinis ar Berznykas (ežeras)<br />

20. Eglnė ar Aglnė<br />

21. Beržalãpiai ar Béržalaukiai<br />

22. Rastiniai ar Rastakiemis<br />

23. Andrejãvas ar Andriejãvas<br />

24. Bastogė, Batstogė, Bálstogė<br />

The syllable accents of oikonyms in the Seinai district<br />

Kaip atstatyti iš tarmės į bendrinę kalbą:<br />

1. Gráužai, Gráužiai, Grauža<br />

ar Graužia<br />

2. Laisia ar Laisa<br />

3. Pakamša ar Pakamšia<br />

4. Petrõšiai ar Petrõšai<br />

5. Sanas ar Senas (Augustavo<br />

ežeras)<br />

6. Šarekiai ar Šerekiai<br />

7. Vidùgiriai ar Vidùgirai<br />

1 lentelė. Audiciniai eksperimentai Seinų „Žiburio“ vidurinėje mokykloje (15 auditorių) 1<br />

Oikonimas<br />

Tvirtapradė<br />

Skaičius %<br />

Tvirtagalė<br />

Skaičius %<br />

*<br />

1. Dvarčnai 15 100 0 +<br />

2. Smalnai 5 45 6 55<br />

3. Šaltnai 9 60 6 40 +<br />

4. Vilkapdzai 8 57 6 43 +<br />

5. Dusnýča 12 100 0 +<br />

6. Šlýnakiemis 4 67 2 33 +<br />

7. Palinai 8 57 6 43 +<br />

8. Radzičiai 6 50 6 50<br />

9. Sankrai 12 86 2 14 +<br />

10. kampuõcai 12 100 0 +<br />

11. Jõnaraiscis 9 64 5 36 +<br />

12. Pristavónys 2 18 9 82<br />

13. Ramõniškė 9 82 2 18 –<br />

2 lentelė. 24 Seinų krašto studentų apklausas<br />

Oikonimas<br />

Tvirtapradė<br />

Skaičius %<br />

Tvirtagalė<br />

Skaičius %<br />

*<br />

1. Dvarčnai 7 29 17 71 –<br />

2. Smalnai 6 25 18 75 –<br />

3. Šaltnai 8 33 16 67 –<br />

4. Vilkapdzai 7 29 17 71 –<br />

5. Dusnýča 3 13 21 87 –<br />

6. Zervýnai 8 35 15 65 –<br />

7. Žỹdkiemis 15 65 8 35 –<br />

8. Šlýnakiemis 20 83 4 17 +<br />

9. Palinai 15 63 9 37 +<br />

10. Radzičiai 15 65 8 35 +<br />

11. Sankrai 15 63 9 37 +<br />

12. kampuõcai 15 63 9 37 –<br />

13. Lovuõcai 10 48 11 52<br />

14. Jõnaraiscis 16 67 8 33 –<br />

15. Pristavónys 14 61 9 39 +<br />

16. Ramõniškė 12 55 10 45<br />

17. Sõžalkos 18 78 5 22 –<br />

* Ženklu + žymimi teisingi atsakymai, – žymimi neteisingi atsakymai.<br />

Kazimieras GARŠVA


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Vietovardžių priegaidės Lietuvių kalbos instituto<br />

Vardyno kartotekos kortelėse įvairuoja:<br />

Vietovardžio šaknis ́ ͂<br />

Jona- (-bala, -raistis) 5 6<br />

Kampuočiai 2 3<br />

Paliūnai 8 5<br />

Ramoniškė 4 10<br />

Soželka 12 12<br />

Šlyna- (-kalnis, -raistis) 11 3<br />

Žyd- (-kapis, -kelis, -kiemis) 11 18<br />

Bendrinės kalbos įteisinti variantai šiek tiek dominuoja<br />

pateiktuose pavyzdžiuose.<br />

Seinų krašto oikonimų priegaidės mokslinėje<br />

literatūroje taip pat ne visada sutampa, pvz.:<br />

Dusnýčia (1) (VŽ 95, LTV 89, 141, VKŽ 46,<br />

Buch, 1998, 295);<br />

Dusnyčià [Dusnỹča] (Aleksaitė, 1985, 88).<br />

Palinai (1) (VŽ 266, LTV 143, VKŽ 129, Buch,<br />

1998, 296);<br />

Palinai (Vaina, 1998, 161, 280).<br />

Radzičiai (1) (LTV 93, 143, VKŽ 147, Buch,<br />

1998, 296 (tvirtagalė priegaidė nurodoma antruoju<br />

variantu), Vaina, 1998, 281);<br />

Radzičiai (2) (Aleksaitė, 1985, 100; Vitkauskas,<br />

2007, 156).<br />

Sankrai (1) (VKŽ 157, Buch, 1998, 297; Aleksaitė,<br />

1985, 102; Vaina, 1998, 201);<br />

Sankrai (2) (VŽ 326).<br />

Sõželkos (1) (VŽ 345, LTV 94, 143, VKŽ 166,<br />

Buch, 1998, 297; Vaina, 1998, 281);<br />

Sóžalkos (Aleksaitė, 1985, 103).<br />

Šlýnakiemis (1) (VŽ 373, VKŽ 181, Aleksaitė,<br />

1985, 105; Vaina, 1998, 281; Vitkauskas, 2007,<br />

156);<br />

Šlỹnakiemis (LTV 95, 143, Buch, 1998, 297).<br />

Aiškindamiesi autentišką oikonimo priegaidę ir<br />

kirčiuotę, 12 Punsko valsčiaus inteligentų apklausėme,<br />

kaip jie tarmiškai taria ir kirčiuoja vietovardžių<br />

linksnius. Nurodome visus kirčiavimo variantus,<br />

skaičiais – taip tariančių skaičių ir skliausteliuose<br />

– rekomenduojamą kirčiuotę.<br />

vns. viet.<br />

Pristavonỹse (3) 10 / Pristavonysè 2<br />

Bùbeliuose (1) 10 / Bubeliúose 2<br />

klevuõse (4) 9 / klevuõse 2 / klevuosè 1<br />

Dusnýčoje (1) 11 / Dusnyčõje 1<br />

Agukiuose (2) 11 / Agurkiuosè 1<br />

Burokuõse (4) 11 / Burõkuose 1<br />

Lumbiuõse (4) 12<br />

Gráužuose (1) 10 / Graužúose 2<br />

akcentologija<br />

dgs. naud.<br />

Pristavonms (3) 12 / Pristavónims 2<br />

Gráužams (1) 10 / Graužáms 2<br />

Lumbiáms (4) 11 / Lùmbiams 1<br />

Burokáms (4) 11 / Burõkams 1<br />

Šlýnakiemiui (1) 12<br />

Sóžalkai (1) 9 / Sõžalkoms 3<br />

dgs. gal.<br />

Agurkiùs (2) 12<br />

kampúocus (1) 11 / Kampuocùs 1<br />

Beceilùs (3 b ) 6 / Bẽceilus 6<br />

Burokùs (4) 11 / Burõkus 1<br />

Bùbelius (1) 9 / Bubeliùs 2 / Bubẽlius 1<br />

Gráužus (1) 11 / Graužùs 1<br />

Palinus (1) 12<br />

Navinýkus (1) 12<br />

Pelaliùs (2) 11 / Pelãlius 1<br />

Radzcus (1) 12<br />

Vilkapdzus (1) 12<br />

Sankrus (1) 11 / Sánkūrus 1<br />

Žvikeliùs (2) 10 / Žvikẽlius 2<br />

Giluišùs (2) 4 / Gilušus 8<br />

Výgrus (1) 12<br />

Oškiniùs (2) 12<br />

Klevùs (4) 12<br />

Lumbiùs (4) 10 / Lùmbius 2<br />

Vietovardžių priegaides padeda nustatyti jų vienaskaitos<br />

vietininko, daugiskaitos galininko ir kiti<br />

linksniai. Šiuos dalykus apsunkina tai, kad šnektos<br />

kirčiavimo sistema yra: trečiosios ir ketvirtosios<br />

kirčiuotės vienaskaitos vietininke kirtis atitraukiamas<br />

iš galinio skiemens į priešpaskutinį (Dusnyčõje) arba<br />

išlyginamas (Dusnýčoje). Kirčio vietos išlyginimas<br />

Ožkinių ir gretimuose kaimuose palietė ir daugiskaitos<br />

naudininką (Burõkáms), galininką (Burõkùs, net<br />

Žvikẽliùs), vietininką (Burõkuõse). Tai, kad kirčio<br />

išlyginimas (atitraukimas į žodžio pradžioje kirčiuojamus<br />

skiemenis) prasidėjo ir vyksta dabar, rodo<br />

gretiminės formos: Burokáms / Burõkams, Burokùs<br />

/ Burõkus, Burokuõse / Burõkuose ir t. t.<br />

Atsižvelgiant į šią sistemą tenka pripažinti, kad<br />

senesnė buvusi forma Dusnyčià (tai rodo išlikusi<br />

tarmiška forma Dusnyčõje), bet pagal bažnýčią ir<br />

panašias formas čia kirtis išlygintas seniau, naujoji<br />

forma labai įsigalėjo ir, matyt, būtų sunku ją pakeisti,<br />

gal ir nebeverta to daryti.<br />

Šiam reikalui gali pasitarnauti didelio Galadusio<br />

ežero, skiriančio Lazdijų rajoną ir Punsko valsčių,<br />

vardo istorija. Greičiausiai senesnė forma yra<br />

Galadusỹs (3 b , vns. viet. Galadusyjè), išlikusi Lazdijų<br />

rajone ir įteisinta naujesniuose norminamuosiuose<br />

veikaluose (LUEV 42, VKŽ 50, VŽ 103 ir t. t.). Bet<br />

Punsko krašto lietuviams ši forma nežinoma ir sukelia<br />

ISSN 1392-8600<br />

77


78<br />

Seinų krašto oikonimų priegaidės<br />

neigiamų emocijų (plg. Buch 321): jie pagal formas<br />

Galãdusio, Galãdusiui, į Galãdusį, ties Galãdusiu<br />

seniai pradėjo kirčiuoti ir Galãdusis, Galãdusyje.<br />

Todėl greta formos Galadusỹs (3 b ) oficialiai būtų<br />

galima įteisinti ir gretiminę formą Galãdusis (1), nes<br />

taip dar 1963 m. darė „Lietuvos TSR upių ir ežerų<br />

vardynas“ (p. 42), o A. Salys (1983, 510) vien šią<br />

formą buvo nurodęs dar seniau.<br />

Palinams, Radzičiams, Sankrams reikėtų palikti<br />

pirmąją kirčiuotę, nes jų daugiskaitos galininkas<br />

šnektoje kirčiuojamas tik šaknyje. Bet pagal tą pačią<br />

logiką Kampuočiai vietoj antrosios kirčiuotės taip pat<br />

gal galėtų pretenduoti į pirmąją (sakoma kampúocus,<br />

bet Agurkiùs, Beceilùs, Lumbiùs, Oškiniùs, Klevùs,<br />

Pelaliùs ir t. t.), nors prie Smalvų, Švenčionėlių<br />

nurodyti tik Kampuõčio (2) ežerai (LUEV 67, VŽ<br />

155). Greičiausiai ir šiuo atveju pagal penkias formas<br />

(Kampuõčiai, Kampuõčių, Kampuõčiams, ties kampuõčiais,<br />

Kampuõčiuose) išlyginta ir šeštoji – vietoj<br />

Kampuočiùs pradėta sakyti Kampuõčius ar net<br />

Kampúočius (tarmiškai kampuocus).<br />

Palenkės vaivadijos Graužai norminiuose veikaluose<br />

sukirčiuoti tame pačiame skiemenyje kaip<br />

ir lenkų kalboje – Gráužai (1) (LTŽ 89, VKŽ 60,<br />

Buch 295), nors lietuviškesnė gal ir kita vartojama<br />

forma Grauža (4) (Aleksaitė, 1985, 90) ar Graužia<br />

(4): Lietuvos Respublikoje yra dar vieni Gráužai<br />

(Lazdijų rajone jų priebalsis ž gali būti sukietintas),<br />

keturi Gráužiai (4), vieni Graužia ir trys Grauža<br />

(LATSŽ 90). Priebalsių kietinimo zonoje neaišku<br />

ir kokie autentiški buvo Augustavo ežerai Sanas,<br />

Sainẽlis, Varmijos Mozūrų vaivadijos kaimas<br />

Šarekiai. Minėtų ežerų šaknį sain- palaiko tik lenkų<br />

kalba (Sajno, bet Sejny – Seina, Sejwy – Séivas), o<br />

vietos dzūkų dabar visur čia tariamas a. Galadusio<br />

ežero Šarakasalė atstatyta į Šerekasalę (Aleksaitė,<br />

1985, 104), liko Šeretlaukis, Šarekiškiai (LATSŽ<br />

299, 301). Dauguma apklaustų punskiečių šiuos<br />

vietovardžius atstatė į bendrinę kalbą su minkštuoju<br />

priebalsiu (kaip ir kaimą Pakamšia, nors šis vardas<br />

kilęs nuo Kamšõs).<br />

T. Buch (1998, 296) lietuviškai rašė Kelčnai,<br />

lenkiškai – kilczany, o visi kiti atvirkščiai – Kilčnai,<br />

kielczany (LTV 90, 141, VKŽ 83 ir t. t.).<br />

Bérznyką, kur yra ir Lietuvos karių kapai, dauguma<br />

kalbininkų laiko jotvingiška forma ir siūlo tokią<br />

ją (su z) palikti.<br />

3. Išvados<br />

Seinų krašto oikonimų kirčiavimas ir priegaidės<br />

tyrinėtos 6 būdais: apžvelgta literatūra tuo klausimu,<br />

Seinų „Žiburio“ vidurinėje mokykloje atlikti<br />

The syllable accents of oikonyms in the Seinai district<br />

audiciniai eksperimentai su bendriniais ar tikriniais<br />

žodžiais, apie 50 Seinų krašto inteligentų apklausta<br />

dėl jų oikonimų kirčiavimo ir priegaidžių, duomenys<br />

tikrinti Lietuvių kalbos instituto Vardyno kartotekoje<br />

ir t. t.<br />

1. Audiciniame eksperimente pabrėžtinai tariant<br />

oikonimų priegaides, jos skirtos 92%, o apklause<br />

remiantis savistaba tie patys oikonimai skirti 29%.<br />

Šnektos priegaidės, kaip ir kitose Aukštaitijos<br />

vietose, dabar turi tik fonetinę, o potencialiai – ir<br />

pagalbinę fonologinę reikšmę. Tarmiškus tekstus<br />

reikia kirčiuoti autentiškai, o ne pagal bendrinės<br />

kalbos žodyną.<br />

2. Pietų dzūkai priegaides geriausiai skyrė pagal<br />

kirčiuotų skiemenų ilgumą (diktorius – šiaurės panevėžiškis<br />

– akūtą tarė trumpiau už cirkumfleksą),<br />

todėl abejotina išvada, kad beveik visiems lietuviams<br />

„ilgųjų balsių priegaidėms diferencijuoti trukmė nėra<br />

svarbus rodiklis“ (plg. Leskauskaitė, 2004, 184).<br />

Susikalbėti yra sunkiau dėl to, kad pirmoji nuomonė<br />

remiasi audiciniais eksperimentais (svarbiais<br />

fonologijai), o antroji nuomonė – instrumentiniais<br />

eksperimentais (svarbiais fonetikai ir nesvarbiais<br />

fonologijai).<br />

3. Šnektoje yra prasidėjęs kirčio vietos išlyginimas:<br />

mažuma formų pritaikoma prie daugumos to<br />

paties žodžio formų ir jau sakoma Burokáms / Burõkams,<br />

Burokùs / Burõkus, Burokuõse / Burõkuose ir<br />

t. t. Vietovardžius, kuriuose šis procesas įvyko seniau<br />

ir beveik visuotinai, būtų galima įteisinti ir su pakitusia<br />

kirčiuote (plg. Dusnýčia (1), Galãdusis (1).<br />

4. Palinus, Radzičius, Sankrus galima kirčiuoti<br />

pagal pirmąją kirčiuotę, nes šių oikonimų daugiskaitos<br />

galininkas šnektoje kirčiuojamas tik kamiene.<br />

Svarstytina, ar iš antrosios į pirmąją (autentišką) kirčiuotę<br />

galima perkelti Navinykus, Vygrius (pastoviai<br />

kirčiuojamas balsis i·).<br />

5. Daugelis Mažosios Lietuvos ir pietų Sūduvos<br />

lietuviškų (baltiškų) oikonimų dabar Lenkijoje oficialiai<br />

vartojami neautentiškomis (sulenkintomis)<br />

formomis.<br />

Sutrumpinimai<br />

LATSŽ – Lietuvos TSR administracinio-teritorinio<br />

suskirstymo žinynas. II dalis. Lietuvos TSR AT<br />

prezidiumas. Parengė Z. Noreika, V. Stravinskas.<br />

Vilnius: Mintis, 1976.<br />

LTV – Lietuviški tradiciniai vietovardžiai. Valstybinė<br />

lietuvių kalbos komisija. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas, 2002.<br />

LUEV – Lietuvos TSR upių ir ežerų vardynas. Lietuvos<br />

TSR Mokslų akademija. Lietuvių kalbos ir lite-<br />

Kazimieras GARŠVA


žmogus ir žodis 2010 I<br />

ratūros institutas. Vilnius: Valstybinė politinės ir<br />

mokslinės literatūros leidykla, 1963.<br />

VKŽ – Vietovardžių kirčiavimo žodynas. Lietuvių kalbos<br />

draugija. Sudarė M. Razmukaitė, V. Vitkauskas.<br />

Vilnius: Kultūra, 1994.<br />

VŽ – Vietovardžių žodynas. A. Pupkis (sudarytojas ir vyr.<br />

redaktorius), M. Razmukaitė (sudarytoja), R. Miliūnaitė.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas, 2002.<br />

Literatūra<br />

Aleksaitė B., 1985, Punsko ir Seinų krašto vietovardžių<br />

daryba. Diplominis darbas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong>.<br />

Aleksaitė I., 1985a, Punsko šnektos konsonantizmas. Diplominis<br />

darbas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong>.<br />

Buch T., 1998, Opuscula Lithuanica. Uniwersytet Warszawski.<br />

Wydal W. Smoczyński. Warszawa: Uniwersytet<br />

Warszawski.<br />

Butkus A., 1989, Latvių kalbos įtaka Skyronių lietuvių<br />

šnektai. – Lietuvių kalbotyros klausimai 28,<br />

55–61.<br />

Garšva K., 2005, Lietuvių kalbos paribio šnektos (fonologija).<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Garšva K., 2008, Lietuvos fonologinės mokyklos problemos.<br />

– Žmogus ir žodis 1 (10), 20–23.<br />

Grumadienė L., 1989, Varenavo rajono oikonimų slavinimas.<br />

– Lietuvių kalbotyros klausimai 28, 84–90.<br />

Hasiuk M., 1978, Fonologia litewskiej gwary sejneńskiej.<br />

Poznań: Uniwersytet im. A. Mickiewicza.<br />

akcentologija<br />

Leskauskaitė A., 2004, Pietų aukštaičių vokalizmo ir prozodijos<br />

bruožai. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

LKT – Lietuvių kalbos tarmės. Chrestomatija, sud. Grinaveckienė<br />

E., Jonaitytė A., Morkūnas K., Vanagienė<br />

B., Vidugiris A. Vilnius: Mintis, 1970.<br />

Markevičienė Ž., 2003, Aukštaičių tarmių tekstai 2, Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Razmukaitė M., 2008, Dėl kai kurių vietovardžių tikslintinų<br />

lyčių. – Kalbos kultūra 81, 218–223.<br />

Razmukaitė M., 2006, Seinų ir Suvalkų valsčių lietuviškų<br />

formų gyvenamųjų vietų vardai (darybos ir kilmės<br />

bruožai). – Gwary i onomastyka pogranicza polskowschodniosłowiańskiego<br />

i słowiańsko-bałtyckiego.<br />

Białystok: Uniwersytet w Białystoku, 283–292.<br />

Salys A., 1983, Raštai 2. Tikriniai vardai. Roma: Lietuvių<br />

katalikų mokslo akademija.<br />

Smoczyński W., 1977, Gwara litewska okolic Puńska.<br />

Kraków: Uniwersytet Jagelloński.<br />

Vaina J., 1998, Nuo Punsko iki Seinų, sud. D. Krištopaitė.<br />

Punskas: Aušra.<br />

Vitkauskas V. A., 2007, 15 mažmožis. – Acta linguistica<br />

Lithuanica 57, 156–157.<br />

Uzdila A., 1963, Punsko (vakarinių dzūkų) tarmės fonetika<br />

ir morfologija. Diplominis darbas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

<strong>universitetas</strong>.<br />

Zinkevičius Z., 1993, Rytų Lietuva praeityje ir dabar.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla.<br />

Zinkevičius Z., 2010, Lietuviškas paveldas Suvalkų ir Augustavo<br />

krašto pavardėse. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas (atiduota spausdinti).<br />

ISSN 1392-8600<br />

79


80<br />

Taisyklingas viešosios kalbos kirčiavimas: siekiamybė<br />

ar būtinybė?<br />

Taisyklingas viešosios kalbos<br />

kirčiavimas: siekiamybė ar<br />

būtinybė?<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ<br />

Šiaulių <strong>universitetas</strong><br />

P.Višinskio g. 38, 76352 Šiauliai<br />

El. p. geno@splius.lt<br />

Irena KRUOPIENĖ<br />

Lietuvos muzikos ir teatro akademija,<br />

Kalbos praktikos centras „Lingua Lituanica“<br />

Gedimino pr. 26, 01104 Vilnius<br />

El. p. irena@lingualit.lt<br />

Radijas ir televizija padeda įtvirtinti ir skleisti<br />

taisyklingos kalbos normas, formuoja visuomenės<br />

nuostatas prestižinės kalbos atžvilgiu, todėl labai svarbu,<br />

kad sakytinės žiniasklaidos darbuotojų kalba būtų<br />

nepriekaištinga. Straipsnyje gvildenamos viešosios<br />

kalbos kirčiavimo aktualijos. Remiantis televizijos ir<br />

radijo laidų vedėjų kalbos analize, Muzikos ir teatro<br />

akademijos studentų scenos kalbos ir specialybės (vaidybos)<br />

egzaminų medžiaga bei Šiaulių universiteto<br />

Lietuvių filologijos ir ryšių su visuomene specialybės<br />

studentų apklausa, aptariamos dažnosios kirčiavimo<br />

klaidos, keliamas klausimas, ką daryti, kad viešojoje<br />

Radio and television help to fix and develop the<br />

norms of the correct speech, form the attitude of<br />

society towards the prestigious speech. Therefore,<br />

it is very important the conversational speech of the<br />

Mass Media employees to be perfect. Actual problems<br />

of the public speech accentuation are analyzed<br />

in the article. Basing upon the analysis of the radio<br />

and television announcers’ speech, material of Music<br />

and Theatre Academy students’ examinations of stage<br />

speech and speciality (management) and the interview<br />

with students from the Department of Lithuanian<br />

Language Linguistics and Communication of<br />

Siauliai University the most frequent accentuation<br />

mistakes are discussed. One asks what should be<br />

done in order to reduce the accentuation mistakes in<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Correct Accentuation of the Public Speech: purpose or<br />

necessity?<br />

Correct Accentuation of the<br />

Public Speech: purpose or<br />

necessity?<br />

kalboje jų būtų kuo mažiau. Kaip rodo stebėtų laidų<br />

analizė, daugiausia daroma kirčio atitraukimo klaidų.<br />

Gana dažnos ir kirčio nukėlimo klaidos. Taisyklingo<br />

viešosios kalbos kirčiavimo tyrimo rezultatai patvirtino,<br />

kad vienos dažnesnių ir nuolat pasikartojančių taip<br />

pat yra kirčio atitraukimo ir kirčio nukėlimo klaidos.<br />

Ypač netaisyklingai kirčiuojami tarptautiniai žodžiai.<br />

Tačiau studentų požiūris į viešosios kalbos kirčiavimą<br />

teikia vilčių, kad taisyklingai kirčiuojama kalba iš<br />

tiesų taps būtinybe.<br />

Esminiai žodžiai: viešoji kalba, taisyklingas kirčiavimas,<br />

kirčiavimo klaidos.<br />

the public speech. The analysis of the watched television<br />

broadcasts shows that the majority of mistakes<br />

are the diversion of accentuation. Quite often the<br />

mistakes of accentuation transfer. The results of the<br />

research of correct accentuation of the public speech<br />

proved that the most frequent accentuation mistakes<br />

are the diversion and transfer of accentuation. The<br />

international words are the most incorrectly accentuated.<br />

However, students’ attitude towards the public<br />

speech accentuation is optimistic, that public speech<br />

accentuated correctly will become the necessity.<br />

Key words: public speech, correct accentuation,<br />

accentuation mistakes.<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ, Irena KRUOPIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Įvadinės pastabos<br />

Kad, atkūrus Lietuvos nepriklausomybę, viešoji<br />

televizijos ir radijo laidų vedėjų kalbos kultūra yra<br />

sumenkusi, rodo ne tik 2006–2007 metais Lietuvių<br />

kalbos draugijos iniciatyva surengtos Kalbos švaros<br />

dienos (Pupkis, 2007), bet ir nuolat lingvistinėje<br />

literatūroje ta tema pasirodantys leidiniai, straipsniai<br />

(Pupkis, 2005; Miliūnaitė, 2006; Kruopienė,<br />

Kačiuškienė, 2008). Be kitų kalbos negerovių, ypač<br />

akivaizdžios kirčiavimo klaidos, kurios, kai kurių<br />

tyrėjų duomenimis, gali sudaryti net apie 80–85%<br />

visų kalbos klaidų (Baniulienė, Kavaliauskas, 2008,<br />

84; Kavaliauskas, 2004, 4).<br />

Šio straipsnio tikslai yra keli. Pirma, panagrinėti<br />

Lietuvos televizijų ir radijo bei Šiaulių regiono televizijų<br />

žurnalistų kirčiavimo ypatumus. Antra, remiantis<br />

anketine medžiaga, pažiūrėti, kaip žiniasklaidos darbuotojų<br />

dažniausiai klaidingai kirčiuojamus žodžius<br />

kirčiuoja jaunoji karta – studentai, savo būsimas<br />

akcentologija<br />

Tyrimas atliktas taikant empirinio stebėjimo,<br />

anketinį, literatūros analizės ir aprašomąjį – tiriamąjį<br />

metodą. Apibendrinti duomenys pateikiami<br />

diagramomis.<br />

Praktinę šio darbo vertę galima būtų apibūdinti<br />

kaip rekomendacinio pobūdžio pastabas žiniasklaidos<br />

atstovams, taip pat studentams bei jų kirčiavimo<br />

dėstytojams ar vertintojams.<br />

Stebėtų laidų kirčiavimo klaidų<br />

analizė<br />

profesijas siesiantys su viešąja kalba, ir koks yra jų<br />

požiūris į taisyklingai kirčiuojamą viešąją kalbą. O<br />

tai, kaip žinome, yra itin svarbu, nes žiniasklaidos<br />

kalba – viena svarbiausių bendrinės kalbos vartojimo<br />

sferų, įdiegiant ir plėtojant kalbos normas (Pupkis,<br />

2005, 319).<br />

Tyrimo objektas – viešoji sakytinės žiniasklaidos<br />

darbuotojų kalba.<br />

Tiriamąją medžiagą sudaro apie 70 stebėtų įvairių<br />

Lietuvos televizijų (Lietuvos TV, LNK, TV 3 ir<br />

kt.), Lietuvos radijo laidų vedėjų ir reporterių netaisyklingo<br />

kirčiavimo pavyzdžiai (217 atvejų), rinkti<br />

2006–2007 m. Kalbos švaros dienų, taip pat 2007 m.<br />

LRT Kalbos grynuolio rinkimų metu1 , ir maždaug 5<br />

valandų trukmės eterio laiko Šiaulių televizijos ir<br />

Šiaulių Splius televizijos laidų vedėjų kirčiavimo<br />

klaidos (139 atvejai) 2 Remiantis A. Pupkio taikoma kirčiavimo klaidų<br />

klasifikacija (Pupkis, 1980, 95–98), <strong>visas</strong> kirčio<br />

klaidas galima suskirstyti į 3 pagrindines grupes:<br />

kirčio atitraukimo, kirčio nukėlimo ir kirčio perkėlimo<br />

klaidas. Šios klasifikacijos iš esmės laikomasi<br />

ir šiame straipsnyje, papildomai išskiriant ir<br />

aptariant gana dažnus priegaidės pakeitimo atvejus<br />

straipsnyje, papildomai (žr. išskiriant 1 diagr.). ir aptariant gana dažnus priegaids pakeitimo atvejus<br />

(žr. 1 diagr.).<br />

1 diagrama. TVR žurnalistų kirčiavimo trūkumai<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

Lietuvos TVR<br />

20<br />

Šiauli TV<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

. Darbe naudojamasi 81 anketos<br />

Kirio<br />

atitraukimas<br />

Kirio<br />

nuklimas<br />

Kirio<br />

perklimas<br />

Metatonija<br />

(po 46 žodžius kiekvienoje) medžiaga.<br />

Kaip 1 diagrama. rodo stebėtų TVR žurnalist Lietuvos kiriavimo televizijų trkumai ir radijo<br />

(LTVR) bei Šiaulių regiono televizijų laidų kir-<br />

1 Lietuvių kalbos draugijos nutarimu nuo 2006 m. Kaip pavasario rodo (ba- stebt čiavimo Lietuvos klaidų televizij analizė, ir radijo daugiausia (LTVR) daroma bei Šiauli kirčio regiono televizij<br />

landžio 23–30 d.) pradėtos rengti kalbos švaros dienos. 2007 metų atitraukimo klaidų (įdomius, siekius; LTVR 41%,<br />

kalbos švaros dienos vyko spalio 1–14 d. Jų laid metu buvo kiriavimo klausomasi klaid<br />

Šiaulių<br />

analiz,<br />

TV<br />

daugiausia<br />

38%), kirčio<br />

daroma<br />

nukėlimo<br />

kirio<br />

klaidų<br />

atitraukimo<br />

(tokį,<br />

klaid (domius,<br />

lietuviškų televizijos ir radijo laidų kalbos ir siekius; vertinama LTVR vedėjų bei 41%, visiškai) Šiauli TV daugiau 38%), daro kirio LTVR nuklimo žurnalistai klaid (tok, (37%), visiškai) daugiau<br />

korespondentų kalbos kultūra. Gegužės 1–7 d. LRT vyko akcija,<br />

Šiaulių TV klysta mažiau (20%). Mažiausia abie-<br />

skirta Spaudos atgavimo, knygos ir kalbos daro dienai LTVR paminėti. žurnalistai Visą (37%), Šiauli TV klysta mažiau (20%). Mažiausia abiejose<br />

savaitę visuomenė ir kalbininkų komisija rinko taisyklingiausiai jose grupėse – kirčio perkėlimo klaidų (pateikia,<br />

kalbantį žurnalistą – kalbos grynuolį. Apie grupse kalbos švaros – kirio akcijų perklimo kilometrų) klaid – atitinkamai (pateikia, kilometr) 10% ir 12%. – atitinkamai Palyginti 10% ir 12%.<br />

metu pastebėtas žiniasklaidos darbuotojų tarties klaidas kalbama<br />

mūsų straipsnyje Ilgųjų ir trumpųjų balsių Palyginti realizavimas didel sakytinės Šiauli didelį regiono Šiaulių televizij regiono žurnalist televizijų klaid žurnalistų procent klaidų (net 30%) sudaro<br />

procentą (net 30%) sudaro priegaidžių pakeitimo<br />

žiniasklaidos darbuotojų kalboje, paskelbtame leidinyje Žmogus<br />

priegaidži pakeitimo atvejai (man, ten), LTVR žurnalist kalboje jos retesns (12%).<br />

ir žodis 2008 metais. Jame trumpai užsimenama ir apie pastebėtas atvejai (man, ten), LTVR žurnalistų kalboje jos<br />

kirčiavimo klaidas (Kruopienė, Kačiuškienė, 2008, 39–40). retesnės (12%).<br />

2 2009 metų lapkričio 5–8 d. stebėta 11 Šiaulių regioninių televizijų<br />

laidų: Žinios (2), Žaidimų labirintas, 35 mm, Meno formos, Šiaulių<br />

kolegija, Bitinijos šalis, Saulės miesto žvaigždutės, Ekstremalai<br />

vienai dienai, Provincija, Radviliškis šiandien ir rytoj.<br />

Kirio atitraukimo klaidos<br />

Kirio atitraukimo klaid grupei priskiriami kiriavimo netikslumai, atsirandantys<br />

dl kirio atitraukimo iš žodžio galo priek – šakn ar kamien, kai vienos ar kitos<br />

tarms atstovas, nepaisydamas bendrins kalbos norm, vartosen perkelia gimtosios<br />

tarms kiriavimo ypatumus. Tokiu kiriavimu pažeidžiama priešpaskutinio skiemens<br />

ISSN 1392-8600<br />

81


Taisyklingas viešosios kalbos kirčiavimas: siekiamybė<br />

ar būtinybė?<br />

iri Lietuvos televizij ir radijo laid klaid analiz: kirio atitraukimo klaidos<br />

% vis 82 pastebt klaid.<br />

Correct Accentuation of the Public Speech: purpose or<br />

necessity?<br />

Kirčio atitraukimo klaidos Vardažodžiai ir kitos linksniuojamos<br />

Kirčio atitraukimo klaidų grupei priskiriami<br />

formos<br />

kirčiavimo netikslumai, atsirandantys dėl kirčio ati- Kaip rodo surinkti pavyzdžiai, daugiausia (net 27<br />

traukimo iš žodžio galo į priekį – į šaknį ar kamieną, kartus, arba 51% visų kirčio atitraukimo atvejų) klys-<br />

kai vienos ar kitos tarmės atstovas, nepaisydamas tama kirčiuojant 2 ir 4 kirčiuotės vardažodžių vie-<br />

bendrinės kalbos normų, į vartoseną perkelia gimtonaskaitos įnagininką (unisonu, sunkesne, su Loreta,<br />

sios tarmės kirčiavimo ypatumus. Tokiu kirčiavimu dainininke, guminuku), vienaskaitos ir daugiskaitos<br />

pažeidžiama priešpaskutinio skiemens taisyklė, vietininką (kolektyve, Šiauliuose, svečiuose, parodo-<br />

arba Sosiūro ir Fortunatovo dėsnis (Pupkis, 1980, se) ir daugiskaitos galininką (Himalajus, subtitrus,<br />

96; Mikulėnienė, 1992, 77; Laigonaitė, 2002, 37). didžiulius, taisykles, procedūras, areštines), t.y. kai<br />

Kadangi vienokiai ar kitokiai kirčio atitraukimo nepaisoma priešpaskutinio skiemens taisyklės (Ma-<br />

zonai priklauso didžioji dauguma lietuvių kalbos lakauskas, 2009, 15–16) ir minėtuose linksniuose<br />

tarmių (Barauskaitė ir kt., 1995, 279–280), todėl pagal daugumos formų kirčio vietą apibendrinamas<br />

nenuostabu, kad šio tipo klaidos itin dažnos ir vie- kamieninis kirtis (Laigonaitė, 2002, 37). Visus čia<br />

šojoje kalboje. Ypač tai aktualu Šiaulių regioninėms pateiktus žodžius reikia kirčiuoti gale (unisonu,<br />

televizijoms, kadangi dauguma jų darbuotojų yra sunkesne, su Loreta ir t. t.).<br />

u, kad šio tipo klaidos kilę iš aplinkinių itin dažnos vietovių, ir viešojoje kuriose kalboje. kirtis gali Ypa būti tai aktualu Kamieninį Šiauli kirtį mėgstama apibendrinti ir kitose<br />

atitraukiamas net pagal visuotinį kirčio atitraukimo linksnių formose. Pavyzdžiui, pastebėtos šiauliškių<br />

s televizijoms, dėsnį kadangi – iš bet dauguma kokios galūnės j darbuotoj į bet kokio yra ilgumo kil šaknį iš aplinkini vietovi,<br />

žurnalistų vardažodžių ar kitų linksniuojamų formų<br />

rtis gali bti atitraukiamas (Bacevičiūtė ir net kt., pagal 2004, visuotin 60–61). Todėl kirio čia kiek atitraukimo pla- linksnių dsn kirčiavimo – iš bet klaidos pagal vartojimo dažnumą<br />

čiau ir bus analizuojami Šiaulių regioninių televizijų pasiskirsto taip: 4 kirčiuotės daugiskaitos kilminin-<br />

lns bet kokio darbuotojų ilgumo šakn kirčiavimo (Baceviit netikslumai. ir kt., Be to, 2004, regioninių 60–61). kas Todl (vėlių, ia dešimtų), kiek 2 ir 4 kirčiuotės moteriškosios<br />

televizijų kalba susilaukia gerokai mažiau dėmesio<br />

r bus analizuojami Šiauli regionini televizij darbuotoj giminės kiriavimo vienaskaitos vardininkas (temperatūra,<br />

negu visoje Lietuvoje matomų televizijų kanalų. įdomi), 3 kirčiuotės vyriškosios giminės daugiskai-<br />

ai. Be to, regionini Prieš televizij 30 metų kalbininkas kalba susilaukia Aldonas gerokai Pupkis, mažiau aptos dmesio vardininkas negu (paruošti, tokie). Po vieną pavyzdį<br />

tardamas kirčio atitraukimo klaidas, džiaugėsi, kad pastebėta netaisyklingai sukirčiuoto 4 kirčiuotės vy-<br />

tuvoje matom radijo televizij ir televizijos kanal. pranešėjai retai daro šio tipo riškosios giminės vienaskaitos vardininko (įdomus),<br />

š 30 met kalbininkas klaidų (Pupkis, Aldonas 1980, Pupkis, 96). aptardamas Tačiau dabar kirio to teigti atitraukimo 3 klaidas,<br />

jau nebegalima – per palyginti trumpą eterio laiką<br />

kad radijo ir televizijos Šiaulių regioninės pranešjai televizijos retai daro darbuotojai šio tipo padarė klaid net (Pupkis, 1980, 96).<br />

53 kirčio atitraukimo klaidas, kurios, kaip minėta,<br />

bar to teigti jau nebegalima – per palyginti trump eterio laik Šiauli<br />

sudaro daugiau kaip trečdalį (38%) visų pastebėtų<br />

televizijos darbuotojai kirčiavimo padar klaidų (žr. net 2 53 diagr.). kirio atitraukimo klaidas, kurios, kaip<br />

daro daugiau kaip 2 diagrama. tredal (38%) Šiaulių vis regiono pastebt televizijos kiriavimo žurnalistų klaid (žr. 2 diagr.).<br />

kirčiavimo trūkumai<br />

40<br />

35<br />

30<br />

Kirio<br />

atitraukimas<br />

25<br />

Metatonija<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Kirio<br />

nuklimas<br />

Kirio<br />

perklimas<br />

0<br />

Ir pats Pupkis, aptardamas dabartinę viešąją kalbą,<br />

2 diagrama. Šiauli regiono televizijos žurnalist kiriavimo trkumai<br />

pripažįsta, kad televizijose, ypač komercinėse, daroma<br />

daug kirčiavimo klaidų (Pupkis, 2005, 312). Tai<br />

patvirtina ir šio tyrimo įvairių Lietuvos televizijų ir<br />

ts Pupkis, aptardamas dabartin viešj kalb, pripažsta, kad televizijose, ypa<br />

radijo laidų klaidų analizė: kirčio atitraukimo klaidos<br />

se, daroma daug sudaro kiriavimo 41% visų klaid pastebėtų (Pupkis, klaidų. 2005, 312). Tai patvirtina ir šio<br />

b kirčiuotės moteriškosios giminės vienaskaitos kilmininko<br />

(didelės), 3a kirčiuotės vyriškosios giminės<br />

daugiskaitos įnagininko (neįprastais) atvejų. Visi<br />

minėti pavyzdžiai bendrinėje kalboje kirčiuojami<br />

gale (vėlių, dešimtų, temperatūra, įdomi, paruošti,<br />

tokie, įdomus, didelės, neįprastais).<br />

Veiksmažodžiai<br />

Stebėtose laidose užfiksuoti tik 4 netaisyklingai<br />

kirčiuojami nepriesaginiai veiksmažodžiai: dvi esamojo<br />

laiko 3 asmens (nėra, nebėra) ir dvi esamojo<br />

laiko 1 asmens (jaučiu, suprantu) formos, kuriose<br />

taip pat nepaisoma priešpaskutinio skiemens taisyklės.<br />

Šiuo atveju įsidėmėtinas galūninis esamojo laiko<br />

3 asmens veiksmažodžių nėra, nebėra kirčiavimas<br />

ir labai paprasta taisyklė – jei esamojo ir būtojo<br />

kartinio laiko 3 asmuo kirčiuojamas tvirtagališkai<br />

ar turi trumpą kirčiuotą balsį, jų 1 ir 2 asmuo visada<br />

kirčiuojamas gale (jaučia: jaučiu, jauti; jautė: jaučiau,<br />

jautei; suko: sukau, sukai ir t. t.).<br />

Kitos kalbos dalys<br />

Kitų kalbos dalių kirčiavimo klaidų šiauliečiai<br />

padarė palyginti nedaug – tik 17%. Daugiausia buvo<br />

klystama, kirčiuojant prieveiksmius, padarytus iš<br />

būdvardžių su galūne -us (grubiai, gudriai, tiksliai),<br />

bevardės giminės būdvardžius (malonu) bei<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ, Irena KRUOPIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

tarnybinius žodelius (arba, iki, neva). Visi minėti<br />

atvejai, tarp jų ir tarnybiniai žodeliai, bendrinėje<br />

kalboje kirčiuojami galiniame skiemenyje (Pakerys,<br />

2002, 597).<br />

Kirčio nukėlimo klaidos<br />

Kirčio nukėlimo klaidoms paprastai priskiriami tie<br />

kirčiavimo atvejai, kai – priešingai nei reikalauja taisyklės<br />

– kirtis nukeliamas iš žodžio kamieno į galūnę<br />

(Pupkis, 1980, 96). Šioms kirčio klaidoms priklauso 3<br />

kirčiuotės (ypač vienaskaitos įnagininko ir daugiskaitos<br />

galininko) galūninis kirčiavimas, kirčiuota šauksmininko<br />

galūnė, 1 kirčiuotės vardažodžių pakeitimas<br />

į 3 ar 4 kirčiuotes ir pan. Dauguma kirčio nukėlimo<br />

netikslumų, kaip ir atitrauktinio kirčio atveju, yra atsiradę<br />

dėl skirtingai tarmėse kirčiuojamų žodžių formų<br />

(baudžiava ir baudžiava, oda ir oda, kitai ir kitai).<br />

Kirčio nukėlimo klaidų, lyginant su kirčio atitraukimo<br />

klaidomis, šiauliškių žiniasklaidos darbuotojų<br />

kalboje rasta maždaug perpus mažiau – tik 28 atvejai,<br />

arba 20% visų pastebėtų klaidų.<br />

3 kirčiuotės formos<br />

Kaip yra pastebėję kirčiavimo specialistai (Pakerys,<br />

2002, 30–31; Baniulienė, Kavaliauskas, 2008,<br />

89–90), daugiausia klystama kirčiuojant 3 kirčiuotės<br />

priesaginius ar suaugtinius įvardžius, ypač padarytus<br />

su priesaga -(i)oks. Ir šiauliškių žurnalistų kalboje<br />

dauguma šių formų buvo kirčiuojamos galūnėje,<br />

pagal 4 kirčiuotę. Net 39% visų kirčio nukėlimo<br />

atvejų sudarė šio tipo klaidos (kokį, tokį, tokius,<br />

tokias, tokiu, kitokie). Visos minėtos formos turi<br />

būti kirčiuojamos antrajame nuo galo skiemenyje,<br />

pagal 3 ar 1 kirčiuotę.<br />

Prie šio tipo klaidų galima prišlieti ir 3 kirčiuotės<br />

vardažodžių vienaskaitos įnagininko ir daugiskaitos<br />

galininko galūninį kirčiavimą (neįprasta, pabaiga,<br />

pramoga, galvas) – minėtų linksnių formos turi būti<br />

kirčiuojamos ne galūnėje, o kamiene (neįprasta,<br />

pabaiga, pramoga, galvas). Tokių klaidų šiauliškiai<br />

padarė palyginti nedaug – tik 14%.<br />

1 kirčiuotės vardažodžiai<br />

Antra pagal dydį kirčio nukėlimo klaidų grupė<br />

šiauliškių žurnalistų kalboje – 1 kirčiuotės vardažodžių<br />

kirčiavimo netikslumai (nugaros, ganiavos,<br />

konkurse, įranga, mirusiųjų, paslaptingoji, nepaaiškinamais).<br />

Jų rasta net 25%. Kaip ir visi kiti 1<br />

kirčiuotės vardažodžiai jie turi pastovų, negalūnį kirtį<br />

(nugaros, ganiavos, konkurse, įranga, mirusiųjų,<br />

paslaptingoji, nepaaiškinamais).<br />

Galūninis šauksmininkas<br />

Kirčiuotas galūninis šauksmininkas pastebėtas tik<br />

vienu atveju (tau, miela Urte). Vienaskaitos šauks-<br />

akcentologija<br />

mininkas (tiek vyriškosios, tiek ir moteriškosios<br />

giminės) paprastai kirčiuojamas kamiene (miela).<br />

Kitos kirčio nukėlimo klaidos<br />

Iš kitų kirčio nukėlimo klaidų, padarytų Šiaulių<br />

žiniasklaidos atstovų, galima paminėti dalelytės taigi,<br />

daugiaskiemenio prieveiksmio visiškai, 4 kirčiuotės<br />

moteriškosios giminės vienaskaitos naudininko<br />

įvardžio kitai, 2 kirčiuotės daugiskaitos naudininko<br />

centrams klaidingą galūninį kirčiavimą. Norminis<br />

šių formų kirčiavimas yra šakninis: taigi, visiškai,<br />

kitai, centrams (Mikulėnienė, Pakerys, Stundžia,<br />

2008, 39, 207, 268, 278).<br />

Kirčio perkėlimo klaidos<br />

Kirčio perkėlimo klaidomis yra laikomi tokie<br />

kirčiavimo atvejai, kai, nesilaikant bendrinės kalbos<br />

kirčiavimo normų, kirtis žodžio kamiene perkeliamas<br />

į gretimą skiemenį (Pupkis, 1980, 97). Šie kirčiavimo<br />

netikslumai gali atsirasti ir dėl tarminio kirčiavimo<br />

įtakos, ir dėl skirtingo kai kurių tarptautinių žodžių<br />

kirčiavimo įvairiose kalbose. Be tarptautinių žodžių,<br />

kirčio perkėlimo klaidoms gali būti priskiriami netaisyklingai<br />

kirčiuojami kai kurių priesagų, priešdėlių<br />

(ypač veiksmažodžių), 3 kirčiuotės (ypač 3 4a , 3 4b )<br />

vardažodžių kirčiavimo atvejai.<br />

Šiauliškių žurnalistų kalboje pastebėta 16 kirčio<br />

nukėlimo atvejų, kurie sudaro 12% visų kirčio klaidų.<br />

Visos pastebėtos kirčio nukėlimo klaidos gražiai<br />

papildo Pupkio išskirtąsias grupes.<br />

Priešdėliniai veiksmažodžiai<br />

Kirčio nukėlimo grupėje daugiausia klaidų buvo<br />

padaryta, kirčiuojant priešdėlinius esamojo laiko<br />

veiksmažodžius. Netaisyklingai kirtį atitraukus į<br />

priešdėlį, buvo ištartas ir trumpasis, ir ilgasis, ir<br />

pusilgis perkeltinį kirtį gavęs balsis (pateikia, suteikia,<br />

išplaukia, pasiekia, sugrėbiame). Kaip matyti iš<br />

pateiktų pavyzdžių, arba nepaisoma priešpaskutinio<br />

skiemens taisyklės (pateikiu: pateikia), arba nekreipiamas<br />

dėmesys į tvirtapradę veiksmažodžio šaknį<br />

(siekti, grėbti), plg. (Mikulėnienė, Pakerys, Stundžia,<br />

2008, 224–225).<br />

Priesaginiai vardažodžiai<br />

Žurnalistų kalboje buvo pastebėta kirčiavimo<br />

netikslumų, kai kirtis iš priesagos buvo perkeliamas<br />

į šaknį (25% kirčio nukėlimo atvejų). Daugiausia tai<br />

buvo priesagos -inis vediniai (tarptautinis, tarptautines,<br />

kasdieninio).<br />

3 kirčiuotės vardažodžiai<br />

Iš netaisyklingai kirčiuojamų 3 kirčiuotės daugiaskiemenių<br />

vardažodžių galima paminėti paveldas,<br />

patiekalas kirčiavimą, kai kirtis iš priešdėlio buvo<br />

perkeltas į šalia jo esantį skiemenį (paveldas, patie-<br />

ISSN 1392-8600<br />

83


84<br />

Taisyklingas viešosios kalbos kirčiavimas: siekiamybė<br />

ar būtinybė?<br />

kalas). Tačiau iš priešdėlinių veiksmažodžių padaryti<br />

daiktavardžiai paprastai esti 3 kirčiuotės ir jų kirtis<br />

šokinėja iš galūnės į priešdėlį (Mikulėnienė, Pakerys,<br />

Stundžia, 2008, 127).<br />

Tarptautiniai žodžiai<br />

Tarptautinių žodžių kirčio perkėlimo netikslumų<br />

taip pat rasta nedaug – pastebėti tik du netaisyklingai<br />

kirčiuojami žodžiai: efektas ir kilometras. Tarptautinių<br />

žodžių baigmenys -ektas, -etras yra kirčiuoti, o<br />

juos turintys žodžiai priklauso 2 kirčiuotei ir paklūsta<br />

priešpaskutinio skiemens taisyklei (Baniulienė, Kavaliauskas,<br />

2008, 88).<br />

Priegaidės pakeitimas<br />

Lietuvių bendrinėje kalboje priegaidžių kaita yra<br />

būdinga kai kuriems vediniams, dūriniams ar išvestinėms<br />

formoms: darbas – bedarbis, dangų – padangė,<br />

bendradarbis, augti – augs (Mikulėnienė, Pakerys,<br />

Stundžia, 2008, 23; Malakauskas, 2009, 12), tačiau<br />

tokių formų nėra daug. Jų daug daugiau vartojama<br />

tarmėse ar šnekamojoje kalboje. Nemaža nenorminių<br />

priegaidės pakeitimo atvejų buvo pastebėta ir<br />

žiniasklaidos atstovų kalboje. Kaip minėta, šiauliškių<br />

kalboje jie sudarė net 30% visų pastebėtų kirčiavimo<br />

netikslumų. Su nenormine priegaide buvo ištarti<br />

tarnybiniai žodeliai, prieveiksmiai, vardažodinės<br />

formos ir veiksmažodžiai.<br />

Tarnybiniai žodeliai<br />

Beveik pusės (48%) tarnybinių žodelių – jungtukų<br />

ir dalelyčių – norminė tvirtapradė priegaidė dėsningai<br />

buvo verčiama tvirtagale (gal, nors, jei, jeigu,<br />

kadangi). Lyderiaujančią poziciją užėmė jungtukai<br />

jei ir kadangi. Visi minėti atvejai yra įsidėmėtini,<br />

turintys tvirtapradę priegaidę (Laigonaitė, 2002,<br />

37), ir bendrinėje kalboje kirčiuojami: gal, nors, jei,<br />

jeigu, kadangi.<br />

Prieveiksmiai<br />

Beveik 29% prieveiksmių, išskyrus prieveiksmį<br />

ten, turėjo pakeistą tvirtapradę priegaidę tvirtagale<br />

(dar, beveik) ar buvo tariami pabrėžiant abu dvigarsio<br />

dėmenis (dabar). Prieveiksmiai ten, dabar paklūsta<br />

žodžio galo taisyklei ir kirčiuojami tvirtagališkai<br />

(ten, dabar), o dar ir beveik – papildo įsidėmėtino<br />

kirčiavimo žodžių grupę ir kirčiuojami tvirtapradiškai<br />

(dar, beveik). Neproduktyvieji prieveiksmių<br />

formantai bendrinėje kalboje gali būti ir kirčiuoti, ir<br />

nekirčiuoti, turėti tvirtagalę ir tvirtapradę priesagą<br />

(Mikulėnienė, Pakerys, Stundžia, 2008, 271–272).<br />

Įvardžiai<br />

Pagal tvirtagališką kirčiavimą aptartai prieveiksmių<br />

grupei labai artimas vyriškosios ir moteriškosios<br />

giminės vienaskaitos naudininkas (man, jam, tau), ne<br />

Correct Accentuation of the Public Speech: purpose or<br />

necessity?<br />

kartą pavartotas šiauliškių žurnalistų kalboje. Tačiau<br />

šis linksnis bendrinėje kalboje yra akūtinės prigimties<br />

ir nepaklūsta žodžio galo taisyklei, todėl kirčiuojamas<br />

tvirtapradiškai (man, jam, tau; Laigonaitė, 2002,<br />

36; Mikulėnienė, Pakerys, Stundžia, 2008, 209).<br />

Vardažodžiai<br />

Iš vardažodžių su nenorminėmis priegaidėmis<br />

buvo pastebėti tik keli atvejai – pirmą, paslaptingos,<br />

taikinį, artimas, iš kurių pirmieji du galėjo atsirasti<br />

dėl pernelyg didelės baimės pailginti pirmąjį kirčiuotą<br />

dėmenį, kiti du – dėl tarmės įtakos. Šių žodžių<br />

norminis kirčiavimas yra: pirmą, paslaptingos,<br />

taikinį, artimas.<br />

Veiksmažodžiai<br />

Veiksmažodžių grupėje pastebėti tik du nenorminiai<br />

priegaidžių vartojimo atvejai (reiškia ir artinasi).<br />

Minėti veiksmažodžiai turi būti kirčiuojami reiškia<br />

ir artinasi, tokią pat priegaidę išlaiko ir kitos šių<br />

veiksmažodžių formos: reikšti, reiškė (išskyrus<br />

būsimojo laiko 3 asmenį: reikš), artintis, artinosi,<br />

artinsis ir pan.<br />

Studentų kirčiavimo klaidų analizė<br />

Anketinei studentų kirčiavimo klaidų analizei<br />

buvo atrinkti 46 dažniausiai Lietuvos televizijų ir<br />

radijo žurnalistų klaidingai kirčiuojami žodžiai,<br />

kurie anketoje buvo pateikti atsitiktine žodžių tvarka<br />

(Girdenis, 2003, 62, 378): ilgainiui, laisvą, sulošia,<br />

paverčia, jeigu, mielai (kam?), vienai, nuolat, atgal,<br />

taisykles, aktyviai (kaip?), suvoki, dalykus, (su) tokia,<br />

atstovus, visiškai, nekenčia, pirmai, vadovus, (su)<br />

ponu, skundus, (su) atskira, nuteikia, tokias, nuoširdžiai<br />

(kaip?), pakuotes, nepaprastai, motyvu, niekaip,<br />

(su) vienu, organizaciniai, entuziazmu, idėjas, ižde,<br />

regionus, kokius, kitai, dvidešimties, atplaukia, tyrime,<br />

atominė, taigi, informacinių, (su) viena, tokius,<br />

pirmenybes. Studentams reikėjo pabraukti ar kitaip<br />

pažymėti šių žodžių kirčiuotą skiemenį (arba garsą).<br />

Tyrime dalyvavo 71 Šiaulių universiteto lietuvių<br />

filologijos ir ryšių su visuomene specialybės ir 10<br />

Lietuvos muzikos ir teatro akademijos vaidybos<br />

specialybės studentų.<br />

Suvedus rezultatus, matyti, kad tiek Šiaulių universiteto<br />

(toliau – ŠU), tiek Lietuvos muzikos ir teatro<br />

akademijos (toliau – LMTA) studentai kirčiuoja<br />

panašiai – kirčiavimo klaidų vidurkis vos nesiekia<br />

50% ribos. Šiek tiek daugėliau kirčio atitraukimo<br />

klaidų padarė ŠU (48% 3 ir 46%), o kirčio perkėlimo<br />

ir nukėlimo – LMTA studentai (51% ir 48%; 45% ir<br />

43%; žr. 3 diagr.).<br />

3 Čia ir toliau pirma pateikiamas ŠU, po to – LMTA klaidingo<br />

kirčiavimo procentas.<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ, Irena KRUOPIENĖ


ikos ir teatro akademijos vaidybos specialybs student.<br />

s rezultatus, matyti, kad tiek Šiauli universiteto (toliau – ŠU), tiek Lietuvos<br />

atro akademijos<br />

žmogus<br />

(toliau<br />

ir žodis<br />

– LMTA)<br />

2010<br />

studentai<br />

I<br />

kiriuoja panašiai – kiriavimo<br />

is vos nesiekia 50% ribos. Šiek tiek daugliau kirio atitraukimo klaid<br />

8% 3 ir 46%), o kirio perklimo ir nuklimo – LMTA studentai (51% ir<br />

43%; žr. 3 diagr.). 3 diagrama. Studentų kirčiavimo klaidos<br />

52<br />

50<br />

48<br />

46<br />

Kirio<br />

perklimas<br />

Kirio<br />

atitraukimas<br />

4 Galimas dalykas, kad tai pirmakursių klaidos, kuriems akcentologijos<br />

kursas dar nebuvo dėstytas. Šiaip ar taip, tai nėra geras<br />

vidurinėje mokykloje įgytų lietuvių kalbos kompetencijų rodiklis ir<br />

kaip lituanistams teks gerokai padirbėti, mokantis gana sudėtingo<br />

lietuvių kalbos kirčiavimo.<br />

5 Iš 46 anketos žodžių daugiau kaip trečdalis buvo sukirčiuoti<br />

keleriopai: 3 žodžiai (dvidešimties, informacinių, atominė) turėjo<br />

3, 14 – po 2 klaidingo kirčiavimo variantus (tyrime, regionus,<br />

motyvu, entuziazmu, nuoširdžiai, pirmenybes, idėjas, su atskira,<br />

sulošia, suvoki, paverčia, nekenčia, nuteikia, atplaukia).<br />

akcentologija<br />

ŠU – aktyviai (41% klaidų). Geriausiai LMTA<br />

studentai sukirčiavo prieveiksmį atgal, o beveik<br />

pusė ŠU atstovų šį žodį kirčiavo pabrėždami pirmąjį<br />

dvigarsio dėmenį.<br />

1 lentelė. Studentų kirčio atitraukimo klaidos<br />

44<br />

42<br />

Kirio<br />

40<br />

nuklimas<br />

38<br />

ŠU LMTA<br />

3Rezultatai diagrama. rodo, Student kad kiriavimo tarp abiejų klaidos aukštųjų mokyklų<br />

studentų yra vienas kitas nesugebantis rasti ir<br />

pažymėti kirčiuoto skiemens. Todėl greta įprastinių<br />

tai rodo, kad kirčiavimo tarp abiej klaidų aukštj atsirado visiškai mokykl naujų student variantų yra vienas kitas<br />

rasti ir pažymti (regionus, kiriuoto su atskira, skiemens. sulošia, organizaciniai Todl greta ir prastini kt.). kiriavimo<br />

Tokių klaidų daugiau rasta ŠU atsakymuose<br />

o visiškai nauj variant (regionus, su atskira, sulošia, organizaciniai ir kt.).<br />

irma pateikiamas ŠU, po to – LMTA klaidingo kiriavimo procentas.<br />

11<br />

4 , tačiau<br />

neįprastinių kirčiavimo formų pateikė ir LMTA studentai<br />

(motyvu, entuziazmu, pirmenybes, visiškai, žr.<br />

1–3 lent.) 5 Žodis ŠU LMTA<br />

n % n %<br />

su ponu 71 68 10 70<br />

ižde<br />

tyrime<br />

69<br />

69<br />

23<br />

1<br />

10<br />

10<br />

50<br />

10<br />

tyrime 69 42 10 10<br />

skundus 71 86 10 70<br />

atstovus 71 70 10 50<br />

vadovus 71<br />

pakuotes 71<br />

68<br />

52<br />

10<br />

10<br />

40<br />

40<br />

taisykles 70<br />

regionus 71<br />

49<br />

44<br />

10<br />

10<br />

20<br />

40<br />

regionus 71 1 - -<br />

motyvu 71 62 10 40<br />

. Anketos rodo, kad dėl kai kurių žodžių motyvu 71 1 10 20<br />

kirčiavimo respondentai abejojo, todėl juos paliko entuziazmu 69 70 10 60<br />

nesukirčiuotus. Iš tokių žodžių galima paminėti: entuziazmu 69 1 10 20<br />

atgal, aktyviai, su atskira, nuteikia, tyrime, dvide- atgal 43 14 - -<br />

šimties, nuoširdžiai ir kt.<br />

nuoširdžiai 71 11 9 22<br />

nuoširdžiai 71 3 9 33<br />

Kirčio atitraukimo klaidos<br />

nepaprastai 71 6 9 22<br />

Kirčio atitraukimo klaidų galima tikėtis kirčiuojant<br />

2 kirčiuotės vyriškosios ir moteriškosios giminės<br />

aktyviai<br />

Vidutiniškai<br />

66 41<br />

48<br />

10 20<br />

46<br />

daiktavardžių daugiskaitos galininką, vienaskaitos<br />

įnagininką ir vietininką, taip pat galūninio kirčiavimo<br />

1 žodžiui %<br />

prieveiksmius (iš viso15 žodžių).<br />

Iš 1 lentelės matyti, kad abiejų aukštųjų mokyklų<br />

studentai daugiausia klydo, nepaisydami antrojo<br />

nuo galo skiemens taisyklės. Ypač daug klaidų<br />

padaryta kirčiuojant vyriškosios giminės daiktavardžius:<br />

skundus (86% ir 70%), su ponu (68% ir<br />

70%), entuziazmu (71% ir 80%), atstovus (70% ir<br />

50%), vadovus (68% ir 40%), motyvu (63% ir 60%)<br />

ir kt. Kiek mažiau buvo suklysta kirčiuojant tos<br />

pačios kirčiuotės moteriškosios giminės linksnių<br />

formas: pakuotes (52% ir 40%), taisykles (49% ir<br />

20%). Iš prieveiksmių grupės LMTA studentams<br />

sunkiausiai sekėsi kirčiuoti nuoširdžiai (55%), o<br />

Kirčio nukėlimo klaidos<br />

Potencialių kirčio nukėlimo klaidų buvo galima<br />

padaryti, kirčiuojant 1 ir 3 kirčiuotės vyriškosios<br />

ir moteriškosios giminės daugiskaitos galininką,<br />

vienaskaitos įnagininką, 3 ir 4 kirčiuotės moteriškosios<br />

giminės vienaskaitos naudininką, šakninio<br />

kirčiavimo skaitvardžius, prieveiksmius ir tarnybinius<br />

žodžius (iš viso 20 žodžių). Prasčiausiai buvo<br />

kirčiuojami šie žodžiai: ilgainiui (95% ir 100%),<br />

su viena (72% ir 70%), dvidešimties (81% ir 44%),<br />

vienai, tokias (46% ir 50%). ŠU studentai daugiau<br />

klydo kirčiuodami 3 ir 4 kirčiuotės moteriškosios<br />

giminės vienaskaitos naudininką: kitai (61%), pirmai<br />

(45%), mielai (43%), LMTA – idėjas (80%),<br />

pirmenybes (60%), su vienu (50%). Skirtingai<br />

nuo ŠU studentų vilniškiai be klaidų sukirčiavo<br />

prieveiksmį niekaip, tarnybinius žodelius jeigu,<br />

taigi.<br />

ISSN 1392-8600<br />

85


86<br />

Taisyklingas viešosios kalbos kirčiavimas: siekiamybė<br />

ar būtinybė?<br />

2 lentelė. Studentų kirčio nukėlimo klaidos<br />

Žodis ŠU LMTA<br />

n % n %<br />

pirmenybes 70 26 10 50<br />

pirmenybes - - 10 10<br />

idėjas 71 16 10 60<br />

idėjas 71 1 10 20<br />

vienai 71 46 10 50<br />

kitai 69 61 10 30<br />

pirmai 71 45 10 33<br />

mielai 69 43 10 20<br />

su viena 71 72 10 70<br />

su tokia 69 49 10 50<br />

su vienu 70 24 10 50<br />

su atskira 67 40 9 44<br />

su atskira 67 3 - -<br />

tokius 71 32 10 50<br />

kokius 69 38 10 40<br />

tokias 70 46 10 50<br />

dvidešimties 71 79 9 22<br />

dvidešimties 71 2 9 11<br />

dvidešimties - - 9 11<br />

jeigu 43 2 - -<br />

taigi 71 44 10 40<br />

niekaip 68 17 - -<br />

nuolat 61 15 - -<br />

ilgainiui 71 86 10 100<br />

ilgainiui 71 7 - -<br />

visiškai 69 22 10 20<br />

visiškai 69 1 10 20<br />

Vidutiniškai<br />

1 žodžiui %<br />

43 45<br />

Kirčio perkėlimo klaidos<br />

Kirčio perkėlimo klaidų buvo galima padaryti,<br />

kirčiuojant esamojo laiko priešdėlinius<br />

veiksmažodžius ir priesagos -inis, -inė vedinius<br />

(iš viso 9 žodžiai). Daugiausia klaidų padaryta<br />

kirčiuojant priešdėlinius veiksmažodžius: sulošia<br />

(76% ir 60%), paverčia (64% ir 50%). Šiauliečiai<br />

daugiau klydo kirčiuodami ir kitus priešdėlinius<br />

veiksmažodžius: nuteikia (62%), atplaukia (45%),<br />

vilniškiams sunkiausiai sekėsi kirčiuoti priešdėlinį<br />

veiksmažodį suvoki (90%), priesagos -inis, -inė vedinius:<br />

informacinių (70%), organizaciniai (67%).<br />

Nė vienas šios grupės žodis nebuvo sukirčiuotas<br />

be klaidų.<br />

Correct Accentuation of the Public Speech: purpose or<br />

necessity?<br />

3 lentelė. Studentų kirčio perkėlimo klaidos<br />

Žodis ŠU LMTA<br />

n % n %<br />

sulošia 70 70 10 60<br />

sulošia 70 6 - -<br />

suvoki 59 31 10 90<br />

suvoki 59 6 - -<br />

paverčia 70 63 10 50<br />

paverčia 70 1 - -<br />

nekenčia 69 35 10 50<br />

nekenčia 69 1 - -<br />

nuteikia 68 56 10 30<br />

nuteikia 68 6 - -<br />

atplaukia 71 41 10 30<br />

atplaukia 71 4 - -<br />

informacinių 71 44 10 70<br />

informacinių 71 6 - -<br />

informacinių 71 1 - -<br />

organizaciniai 71 28 10 67<br />

organizaciniai 71 13 - -<br />

atominė 70 8 10 10<br />

atominė 70 3 - -<br />

atominė 70 1 - -<br />

Vidutiniškai<br />

1 žodžiui %<br />

48 51<br />

Priegaidės pakeitimo klaidos<br />

Gana dažnai šnekamojoje kalboje kiek kitaip negu<br />

bendrinėje kalboje kirčiuojami žodžiai: laisvą, atgal,<br />

jeigu. Jie ir buvo pateikti studentams. Iš 4 lentelės<br />

matyti, kad ir abiejų aukštųjų mokyklų studentai ne<br />

be klaidų kirčiuoja šiuos žodžius. Daugiausia klaidų<br />

padaryta kirčiuojant būdvardį laisvą (69% ir 56%) ir<br />

prieveiksmį atgal (30% ir 44%), mažiausia – jungtuką<br />

jeigu. Kaip matyti iš atsakymų skaičiaus, daug ŠU<br />

studentų (iš 71 sąžiningai užpildė anketą tik 55 ar 44)<br />

nesiryžo atsakyti į šį klausimą, tuo parodydami savo<br />

abejones dėl praleistų žodžių kirčiavimo.<br />

4 lentelė. Priegaidės pakeitimo klaidos<br />

Žodis ŠU LMTA<br />

n % n %<br />

laisvą 55 69 9 56<br />

atgal 43 30 9 44<br />

jeigu 43 12 10 30<br />

Vidutiniškai<br />

1 žodžiui %<br />

37 43<br />

Genovaitė KAČIUŠKIENĖ, Irena KRUOPIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

50<br />

Btinyb<br />

40<br />

Siekiamyb<br />

kiriavimo klaid, 30 viltingai nuteikia student Nemanoma požiris <br />

20<br />

Nebtina<br />

kt klausim, ar taisyklingas viešosios kalbos kiriavimas<br />

10<br />

nomas ar nebtinas, pasiskirsto taip (žr. 4 diagr.).<br />

Btinyb<br />

Siekiamyb<br />

Nemanoma<br />

Nebtina<br />

0<br />

60<br />

50<br />

40<br />

10<br />

akcentologija<br />

Studentų nuomonės tyrimas<br />

Šiaulių TV žurnalistų – 20%. Mažiausia abiejose<br />

grupėse – kirčio perkėlimo klaidų. Palyginti<br />

Nepaisant padarytų įvairių kirčiavimo Student klaidų, nuomons tyrimas didelį Šiaulių regiono televizijų žurnalistų klaidų<br />

viltingai nuteikia studentų požiūris į viešąją kalbą. At- procentą sudaro priegaidžių pakeitimo atvejai,<br />

sakymai į pateiktą klausimą, ar taisyklingas viešosios LTVR žurnalistų kalboje jos retesnės.<br />

kalbos Nepaisant kirčiavimas yra padaryt siekiamybė, vairi būtinybė, kiriavimo neįma- klaid, • Taisyklingo viltingai viešosios nuteikia kalbos student kirčiavimo požiris anketinio <br />

nomas ar nebūtinas, pasiskirsto taip (žr. 4 diagr.).<br />

tyrimo rezultatai patvirtino, kad vienos dažnesnių<br />

viešj kalb. Atsakymai pateikt klausim, ar taisyklingas ir nuolat pasikartojančių viešosios kalbos yra kirčio kiriavimas atitraukimo<br />

4 diagrama. Studentų požiūrio į viešąją kalbą<br />

(ŠU – 48%, LMTA – 46%) ir nukėlimo klaidos<br />

yra siekiamyb, btinyb, tyrimas nemanomas ar nebtinas, (ŠU pasiskirsto – 45%, LMTA taip – 43%). (žr. 4 Ypač diagr.). netaisyklingai<br />

kirčiuojami tarptautiniai žodžiai.<br />

ŠU • Studentų požiūris LMTA į viešosios kalbos kirčiavimą<br />

teikia vilčių, kad taisyklingai kirčiuojama kalba<br />

70<br />

60 iš tiesų taps būtinybe.<br />

60<br />

udent nuomons tyrimas<br />

Apibendrinant galima tik pritarti Pupkio minčiai,<br />

50<br />

kad kirčiavimo dalykai yra labai artimai susiję su<br />

bendrinės 40 kalbos tartimi: taisyklingai tariant garsus,<br />

lengviau Btinyb<br />

30 kirčiuoti, o taisyklingai kirčiuojant – mažiau<br />

Siekiamyb<br />

daroma tarties klaidų (Pupkis, 2005, 246).<br />

20<br />

0<br />

Bacevičiūtė R. ir kt., 2004, Lietuvių kalbos tarmių chrestomatija.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Barauskaitė J. ir kt., 1995, Lietuvių kalba 1. Vilnius: Mokslo<br />

ir enciklopedijų leidykla.<br />

Baniulienė M., Kavaliauskas V., 2008, Būdingiausios televizijos<br />

žurnalistų kirčiavimo klaidos. – Žmogus ir<br />

žodis 10 (1), 84–94.<br />

Girdenis A., 2003, Teoriniai lietuvių fonologijos pagrindai.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.<br />

Kavaliauskas V., 2004, Krepšinio laidų kirčiavimo ypatumai.<br />

– Žmogus ir žodis 6 (1), 4–12.<br />

Kruopienė I., Kačiuškienė G., 2008, Ilgųjų ir trumpųjų balsių<br />

realizavimas sakytinės žiniasklaidos darbuotojų kalboje.<br />

– Žmogus ir žodis 10 (1), 38–42.<br />

Laigonaitė A., 2002, Lietuvių kalbos akcentologija. Vilnius:<br />

Gimtasis žodis.<br />

Malakauskas A., 2009, Mažasis lietuvių kalbos kirčiavimo<br />

žinynas. Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla.<br />

Mikulėnienė D., 1992, Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo<br />

tendencijos. – Kalbos kultūra 63, 75–79.<br />

Mikulėnienė D., Pakerys A., Stundžia B., 2008, Bendrinės<br />

kalbos kirčiavimo žinynas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio<br />

universiteto leidykla.<br />

Miliūnaitė R., 2006, Apie kalbą ir mus. Vilnius: Lietuvių<br />

kalbos instituto leidykla.<br />

Pakerys A., 2002, Akcentologija 2. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijų leidybos institutas.<br />

Pupkis A., 1999, Ar turime prestižinę tartį? – Gimtoji kalba<br />

6, 1–7.<br />

Pupkis A., 2007, 2007 metų Kalbos švaros dienos. – Gimtoji<br />

kalba 11, 3–11.<br />

Pupkis A., 1980, Kalbos kultūros pagrindai. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

Pupkis A., 2005, Kalbos kultūros studijos. Vilnius: Gimtasis<br />

žodis.<br />

LMTA4<br />

diagrama. Student požirio viešj kalb tyrimas<br />

Kad tai yra btinyb, mano 64% Šiauli universiteto ir 60% Lietuvos muzikos ir<br />

teatro akademijos student. 40% Btinyb Lietuvos muzikos ir teatro akademijos student ir 28%<br />

30<br />

Šiauli 20 universiteto student taisyklingai kiriuojama viešoji kalba yra siekiamyb. 7%<br />

10<br />

šiauliški – bsimieji ryši su visuomene specialistai – yra sitikin, kad taisyklingas<br />

0<br />

Siekiamyb<br />

a. Student požirio viešosios viešj kalbos kalb kiriavimas tyrimas yra nemanomas dalykas ir tik 1% mano, kad nebtinas.<br />

Kad tai yra būtinybė, mano 64% Šiaulių universiteto<br />

ir 60% Lietuvos muzikos ir teatro akademijos studentų.<br />

no 64% Šiauli 40% universiteto Lietuvos muzikos ir 60% ir teatro Lietuvos akademijos muzikos studentų ir ir<br />

28% Šiaulių universiteto studentų taisyklingai kirčiuo- Išvados<br />

Lietuvos muzikos jama viešoji ir kalba teatro yra akademijos siekiamybė. 7% student šiauliškių ir – 28% būsi-<br />

isyklingai kiriuojama<br />

mieji ryšių su<br />

viešoji<br />

visuomene<br />

kalba<br />

specialistai<br />

yra siekiamyb.<br />

– yra įsitikinę,<br />

7%<br />

kad<br />

taisyklingas Aptarus viešosios sakytins kalbos kirčiavimas žiniasklaidos yra neįmano- darbuotoj kiriavimo ypatumus, apžvelgus kirio<br />

visuomene mas specialistai dalykas ir – tik yra 1% sitikin, mano, kad nebūtinas. kad taisyklingas<br />

atitraukimo, kirio nuklimo, kirio perklimo ir priegaidži pakeitimo klaidas,<br />

nemanomas dalykas ir tik 1% mano, kad nebtinas.<br />

išanalizavus student<br />

Išvados<br />

anketinius duomenis, galima daryti tokias išvadas.<br />

Aptarus sakytinės žiniasklaidos darbuotojų kirčia-<br />

Išvados vimo ypatumus, Remiantis apžvelgus televizij kirčio atitraukimo, ir radijo laid kirčio vedj kalbos analize, matyti, kad daugiausia<br />

nukėlimo, kirčio perkėlimo ir priegaidžių pakeitimo<br />

daroma kirio atitraukimo klaid (Lietuvos televizij ir radijo žurnalist klaidos<br />

klaidas, išanalizavus studentų anketinius duomenis,<br />

idos darbuotoj galima kiriavimo daryti sudaro tokias 41%, ypatumus, išvadas. Šiauli apžvelgus regionini kirio televizij – 38%), kirio nuklimo klaidos<br />

• Remiantis televizijų ir radijo laidų vedėjų kalbos<br />

kirio perklimo analize, dažnesns ir priegaidži matyti, kad LTVR daugiausia pakeitimo žurnalist daroma klaidas, kirčio kalboje (37%), Šiauli TV žurnalist – 20%.<br />

atitraukimo klaidų (Lietuvos televizijų ir radijo<br />

duomenis, galima žurnalistų daryti Mažiausia tokias klaidos išvadas. abiejose sudaro 41%, grupse Šiaulių regioni- – kirio perklimo klaid. Palyginti didel Šiauli<br />

nių televizijų – 38%), kirčio nukėlimo klaidos<br />

adijo laid vedj kalbos regiono analize, televizij matyti, žurnalist kad daugiausia<br />

dažnesnės LTVR žurnalistų kalboje klaid (37%), procent sudaro priegaidži pakeitimo atvejai,<br />

o klaid (Lietuvos televizij ir radijo žurnalist klaidos<br />

LTVR žurnalist kalboje jos retesns.<br />

egionini televizij – 38%), kirio nuklimo klaidos<br />

alist kalboje (37%), Šiauli TV žurnalist – 20%.<br />

se – kirio perklimo klaid. Palyginti didel Šiauli<br />

Literatūra<br />

ISSN 1392-8600<br />

87


88<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų<br />

kirčiavimas: pirmųjų dėmenų<br />

tvirtagalė priegaidė<br />

Antanas PAkERyS<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbotyros katedra<br />

T. Ševčenkos 31<br />

LT-031111 Vilnius<br />

apakerys@vpu.lt<br />

Šiame straipsnyje pateikiamos pagrindinės dvikamienių<br />

vyrų vardų pirmųjų dėmenų etimologijos,<br />

jų kirčiavimas lyginamas su pamatinių žodžių, taip<br />

pat su dabartinių pavardžių ir asmenvardinių vietovardžių<br />

kirčiavimo ypatybėmis. Daugelio dvikamienių<br />

lietuvių vyrų vardų kirčiuotų pirmųjų dėmenų<br />

tvirtagalė priegaidė perimama iš bendrinių žodžių<br />

kirčiuotų šaknų, su kuriomis siejami tie dėmenys. Pirmųjų<br />

dėmenų aR, eR, iR, uR tipo tvirtagalių mišriųjų<br />

dvigarsių paprastai susidaro iš pamatinių žodžių nekirčiuotos<br />

šaknies heterosilabinių garsų. Ypač atidžiai<br />

nagrinėtini tie dvikamieniai vardai, kurių pirmųjų<br />

dėmenų priegaidė neatitinka kalbotyros darbuose<br />

In this paper, the main etymologies of the first<br />

components of Lithuanian compound male names<br />

are reviewed and the accentuation of these compounds<br />

is compared with the accentual properties of<br />

their base words, the modern surnames, and respective<br />

place names. The circumflex of the first stressed<br />

component of Lithuanian compound male names<br />

is most often inherited from the stressed roots of<br />

synchronically or etymologically related non-proper<br />

words. The circumflex diphthongs of the types aR,<br />

eR, iR, and uR are usually formed from the heterosyllabic<br />

sounds of unstressed roots of non-proper base<br />

words. There are some cases when the accent of the<br />

first component of the compound names differs from<br />

the accent of their possible etymons indicated in the<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

Accentuation of Lithuanian<br />

compound male names: the<br />

circumflex of the first component<br />

nurodomų etimonų šaknies priegaidės. Vienais atvejais<br />

tai gali būti paskata ieškoti kitų žodžių, galėjusių<br />

tapti vardų darybos pamatu. Kitais atvejais gali kilti<br />

abejonių dėl vardų kirčiavimo normos kodifikacijos.<br />

Dvikamienių vyrų vardų pirmųjų dėmenų priegaidę<br />

beveik visada liudija tokios pat sandaros pavardžių<br />

ir asmenvardinės kilmės vietovardžių kirčiavimas.<br />

Asmenvardžių pirmųjų dėmenų tinkama sąsaja<br />

su apeliatyvais, taip pat su asmenvardiniais vietovardžiais<br />

svarbi ir didaktiniu atžvilgiu – lengviau<br />

įsidėmėti asmenvardžių kirčiavimą.<br />

Esminiai žodžiai: lietuvių asmenvardžiai, dvikamieniai<br />

vyrų vardai, kilmė, kirčiavimas.<br />

literature. These cases deserve special attention. In<br />

some instances, one could be encouraged to look<br />

for other possible etymons, while in other cases<br />

one could have doubts about the codification of<br />

accentuation of some names. The accent of the first<br />

component of the compound male names is almost<br />

always confirmed by the accentuation of compound<br />

surnames or the place names of anthroponomical<br />

origin. The correct relation between the first components<br />

of the compound names and the non-proper<br />

words is also important from the didactic point of<br />

view, because the non-proper names help to learn<br />

the accentuation of the anthroponyms.<br />

Key words: Lithuanian anthroponyms, compound<br />

male names, origin, accentuation.<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Nemaža dalis dvikamienių lietuvių asmenvardžių<br />

paveldėta iš baltų prokalbės, jų vartojimo istorija yra<br />

daugiau nei du su puse tūkstančio metų (Zinkevičius,<br />

2008, 25 ir kt.). Lietuvoje įsitvirtinus krikščionybei<br />

vietoj senųjų lietuviškų vardų oficialiai teikti<br />

krikščioniškieji vardai. Galimas daiktas, dvikamieniai<br />

vardai nebuvo visai išstumti iš šnekamosios<br />

liaudies kalbos. Pradėjus rastis dvinariam žmonių<br />

įvardijimui didelė dalis senųjų lietuviškų vardų<br />

tapo pavardėmis (vienos jų visiškai perėmė vardų<br />

fonetinį ir morfologinį pavidalą, kitos sudarytos su<br />

lietuviškomis ar slaviškomis priesagomis). Svarbus<br />

sluoksnis – gana skirtingo amžiaus asmenvardinės<br />

kilmės vietovardžiai, ligi šių dienų savyje išsaugoję<br />

lietuvių asmenų vardus.<br />

Tik XIX a. pabaigoje, XX a. pradžioje vėl imti<br />

populiarinti senieji, ypač dvikamieniai, lietuvių ar<br />

sulietuvinti prūsų vardai. Pirmąjį gana platų rekomenduojamų<br />

lietuvių vardų sąrašą 1933 m. „Gimtojoje<br />

kalboje“ paskelbė A. Salys (R II 267–284). Šiuo<br />

ir kitais šaltiniais remiantis lietuvių vardynas buvo<br />

toliau plėtojamas. Mūsų dienomis didžiausią norminamąją<br />

reikšmę turi B. Savukyno ir K. Kuzavinio<br />

„Lietuvių vardų kilmės žodynas“ (LVKŽ 6 ).<br />

Tačiau ligi šiol lietuvių vardų kirčiavimo dėsningumai<br />

beveik netyrinėti. Neseniai pasirodžiusiame<br />

kapitaliniame Z. Zinkevičiaus veikale „Lietuvių asmenvardžiai“<br />

(2008) esama tik trumpų skyrelių apie<br />

dvikamienių lietuvių asmenvardžių kirčiavimą.<br />

Viename straipsnyje (Pakerys, 2009) nagrinėjami<br />

tie dvikamieniai lietuvių vyrų vardai, kurių kirčiuotas<br />

pirmasis dėmuo turi tvirtapradę priegaidę. Dabar tas<br />

darbas tęsiamas – tyrimo uždavinys yra analizuoti<br />

dvikamienius lietuvių vyrų vardus, turinčius tvirtagalę<br />

kirčiuotų pirmųjų dėmenų priegaidę.<br />

Tiriamosios medžiagos pamatą sudaro visi tokios<br />

sandaros vardai, įtraukti į B. Savukyno ir K. Kuzavinio<br />

„Lietuvių vardų kilmės žodyną“ (LVKŽ 6 ).<br />

Duomenys papildomi iš kitų šaltinių.<br />

Nors dvikamienių vardų dėmenų kilmę nurodyti<br />

ne visada yra lengva (Zinkevičius, 2008, 170 ir kt.;<br />

LVKŽ 6 15), ne tik etimologijos, bet ir didaktikos tikslais<br />

aktualu ieškoti bendrinių žodžių, galėjusių tapti<br />

vardų dėmenų pamatu. Be to, svarbu gretinti vardų ir<br />

pavardžių, asmenvardinės kilmės vietovardžių kirčiavimą.<br />

Derinant vardyno kilmės, darybos ir kirčiavimo<br />

analizės metodus galima įžvelgti dvikamienių<br />

lietuvių vyrų vardų kirčiavimo dėsningumus.<br />

A-: Abutas, Agardas, Agaudas, Agedas,<br />

*Aginas 1 , *Agintas, Agirdas, *Akantas, Amanas,<br />

1 Žvaigždutė „rodo, kad tasai vardas nėra istorinių šaltinių paliudytas<br />

ar iš pavardžių bei vietovardžių atstatytas senasis asmenvardis,<br />

bet neseniai (XX a.) padarytas ir imtas vartoti“ (LVKŽ 6 36).<br />

akcentologija<br />

Amantas, *Amilas, Aminas, Amintas, *Atautas,<br />

Avydas, Avilas. Z. Zinkevičius (2008, 74) nurodo<br />

dar šiuos avd.: A-genas, A-(ia)-miras, A-kenas, Avikas,<br />

A-vinas (čia kaip autentiškas avd. pateikiamas<br />

ir A-kantas). LVKŽ 6 45 pirmasis dėmuo siejamas<br />

su lie. al-iái; aliái vienas „kiekvienas“, lyginamas<br />

su gr. állos „kitas“, got. alja „kitas“. A. Salys (R II<br />

270) šį dėmenį gretina tik su got. alls „<strong>visas</strong>“ (rašo<br />

klaustuką). Z. Zinkevičius (1977, 120) jį siejo su<br />

al-ti „rėkauti“, got. alls „<strong>visas</strong>“ (prideda klaustuką);<br />

V. Sirtautas (1970, 34) – su alti „būti vandens<br />

plaunamam“; žr. dar (Blažienė, 2000, 11). LPŽ I 78,<br />

kur minimos visos šios galimos sąsajos, vis dėlto<br />

rašoma, kad pirmojo dėmens al- kilmė neaiški (žr.<br />

dar Bezzenberger, 1876, 412; Κузнецовъ, 1896,<br />

50; Lewy, 1904, 42; Leskien, 1909, 325; Юркенас,<br />

2003, 113). V. Toporovas (ПЯ I 71) mano, kad šį<br />

pr. avd. dėmenį derėtų sieti ne su got. alls, o su<br />

la. aloties „klysti“. Gretinimas su lie. aliái, alti<br />

leistų manyti, kad tvirtagalis a- yra susidaręs iš<br />

heterosilabinių garsų a, l, kurių pirmasis yra trumpasis,<br />

nekirčiuotas. Aptariamų vardų pirmuosius<br />

dėmenis, rodos, būtų galima sieti ir su tvirtagalius<br />

dvigarsius turinčiais veiksmažodžiais almti, ama<br />

(ami) „pamažu sroventi“, amoti „šūkauti“ (LKŽ I<br />

107, 108). Iš istorinių šaltinių užrašymų Ольгердъ,<br />

Олгирдъ ir pan. K. Būga (RR I 138) sprendė, kad<br />

šis vardas kirčiuotinas tvirtagališkai – Agirdas. Dėl<br />

priegaidės plg. pvd.: Amanas, Amanis, Álmintas ǁ<br />

Amintas, Amonas, Avikas, Álvikis (LPŽ I 88, 89,<br />

91), Àl’mins, Àl’monts (Κузнецовъ, 1896, 50); vv.<br />

Algirda, Agirdus (k. Ukmergės r.), Agirdiškis (k.<br />

Panevėžio r.) (LATSŽ 7).<br />

Ag-: Agminas, *Agvilas. Plg. dar avd. Algmantas<br />

(Skardžius, RR I 438), Ag-(i)-mantas (Zinkevičius,<br />

2008, 74). LVKŽ 6 dėmuo alg- siejamas su<br />

lie. alg-à (agą) „atpildas, atlyginimas“, pr. ālg-as<br />

„algõs, atpildo“, la. àlg-a „alga“. A. Salys (ten pat),<br />

rašydamas apie vardus Algmantas, Algimnas, nurodo<br />

dėmens Alg- pamatinius žodžius algà : egtis<br />

„elgetauti“; žr. dar (Bezzenberger, 1876, 412; Lewy,<br />

1904, 43; Leskien, 1909, 330; Trautmann, 1925, 131;<br />

LPŽ I 84; ПЯ I 72). Gal vertėtų atkreipti dėmesį ir<br />

į kitas veiksmažodžio egtis reikšmes – „maitintis;<br />

darbuotis“, iš-egti – „ištverti“ ir kt. (LKŽ II 1124).<br />

Ak-: Akmenas. Z. Zinkevičius (2008, 74) nurodo<br />

avd. su kitu antrojo dėmens balsiu – Ak-(i)-minas;<br />

A. Salys (ten pat) šį pr. vardą kirčiavo Alkimnas. Pirmuoju<br />

dėmeniu, matyt, eina lie. akas, alkà „šventa<br />

giraitė, aukų kalnas, aukojimo vieta“ (LVKŽ 6 50; žr.<br />

dar Trautmann, 1925, 131; Blažienė, 2005, 16–17).<br />

Añ-: Añkantas. Žr. dar avd. Añ(t)-butas (Zinkevičius,<br />

2008, 74). LVKŽ 6 55 an- kildinamas iš lie.<br />

ISSN 1392-8600<br />

89


90<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

prielinksnio añt 2 ; žr. dar (Lewy, 1904, 43; LPŽ I 95;<br />

Zinkevičius, ten pat). Plg. tarm. prielinksnį añ „ant“<br />

(LKŽ I 126–127), taip pat tarm. priešdėlį an-, pvz.:<br />

ankálti, ankšti (LKŽ I 127; žr. dar Zinkevičius,<br />

1966, 416; 2008, 74). Pirmojo dėmens tvirtagalę<br />

priegaidę rodo ist. avd. Onkont (LVŽ I 104). Dėl<br />

kirčiavimo plg. pvd. Abutas (LPŽ I 95), bet vv.<br />

Ankanta, Ánkantus (k. Telšių r., LATSŽ 10; žr. dar<br />

LVŽ I 104).<br />

A-: Abutas, *Agaudas, *Agintas, Amantas,<br />

Aminas, *Amintas, *Atautas, Avaidas, *Avaldas,<br />

Avydas, Avilas, Avystas. A. Salys (ten pat) dar<br />

prideda pr. vardą Adangas, o Z. Zinkevičius (2008,<br />

74) nurodo ir šiuos avd.: A-deras, A-gėlas, A-likas,<br />

A-lingas, A-malas, A-muntas, A-palas, A-paltas,<br />

A-vidas. Paprastai ar- siejamas su lie. prieveiksmiu<br />

a „taip pat, irgi“ (Salys, ten pat; LPŽ I 123; LVKŽ 6<br />

58; Zinkevičius, 2008, 74–75). LVKŽ 6 58 dar lyginamas<br />

su la. arī, pr. er „t. p.“; žr. dar (Bezzenberger,<br />

1876, 412; Lewy, 1904, 43; Trautmann, 1925, 131;<br />

ПЯ I 100; Blažienė, 2005, 235). Dėl priegaidės plg.<br />

pvd. Aminas (LPŽ I 123); vv. Armina, Aminus (k.<br />

Alytaus r., LATSŽ 14), Amino alksnýnas, Amino<br />

peva (LVŽ I 181), bet Arvyda, Árvydus (k. <strong>Vilniaus</strong><br />

r., LATSŽ 14).<br />

Ú-: Úmantas, Úvydas, Úvilas. Plg. dar avd.<br />

Ú-manas, Ú-mintas, Ú-paltas (Zinkevičius, 2008,<br />

75). LVKŽ 6 61 rašoma, kad aš- kilęs iš až- : lie.<br />

prielinksnio až, ažu „už“; žr. dar (ПЯ I 120). LKŽ I<br />

prielinksnio až variantas aš nenurodomas (jis galimas<br />

dėl priebalsių asimiliacijos); rytų Lietuvoje dažniau<br />

pasitaiko priešdėlis aš- (Zinkevičius, 1966, 428).<br />

LPŽ I 131, svarstant pvd. Úmantas darybą, pirmasis<br />

dėmuo nei su prielinksniu, nei su priešdėliu nesiejamas,<br />

čia rašoma, kad M. Birila pvd. *Aš-vila lygina su<br />

lie. ašvà (ãšvą). Etimologiškai asmenvardžių pirmąjį<br />

dėmenį aš- galbūt derėtų sieti su ãšaka, ãšutas, aštrùs<br />

(ãštrų) ir kt. Plg. pvd. Úmanas, Úmantas, Úmona,<br />

Úmonas, Úmontas (LPŽ I 130–132); vv. Ašmintà,<br />

Úmintą (k. Prienų r., LATSŽ 15), Úmantiškė (pv.<br />

Rietavo r.), Úmanto girãlė ‖ Úmanto girkė (Šilalės<br />

r.) Úmanto upẽlis (Mažeikių r.) (LVŽ I 196).<br />

Aũ-: Aũbartas, Aũdangas, *Aũdingas, *Aũgedas,<br />

Aũgraudas, Aũmantas, Aũrimas, *Aũšautas. A. Salys<br />

(ten pat) deda dar ir lie. vardą Aũlaukas, pr. Aũjotas,<br />

Aũtaras, o Z. Zinkevičius (2008, 75) ir šiuos avd.:<br />

Aũ-daras, Aũ-ganas, Aũ-genas, Aũ-gulas, Aũ-linas.<br />

Pirmasis dėmuo paprastai kildinamas iš pr. au- „šalin“,<br />

plg. lie. aũmonėm, aũmoniom „be nuomonės“<br />

(Salys, ten pat; LVKŽ 6 62; Zinkevičius, 1977, 120;<br />

2008, 75; žr. dar Bezzenberger, 1876, 412; Lewy,<br />

2 Vardai, kurių pirmieji dėmenys siejami su prielinksniais, priešdėliais,<br />

tradiciškai laikomi dvikamieniais.<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

1904, 43; ПЯ I 142). Leskienas (1909, 331) manė,<br />

kad avd. Aumantas dėmuo au- galįs būti iš ał-. Plg.<br />

pvd. Aũdaras (LPŽ I 134).<br />

Aũg-: *Aũgmantas, *Aũgmilas, *Aũgminas,<br />

*Aũgvydas, *Aũgvilas, *Aũgvinas. Pirmąjį dėmenį<br />

tiesiai sieti su lie. áug-ti (LVKŽ 6 63) trukdo skirtingos<br />

šaknų priegaidės. Geriau būtų Aũg- gretinti su aũgas<br />

„augimas ir kt.“, augùs, aũgų „vešlus, tarpus; aukšto<br />

ūgio, augalotas; labiau suaugęs, vyresnis“ (LKŽ I<br />

461, 473); plg. pvd. Augà, Augùlis aiškinimą (LPŽ<br />

I 135, 136).<br />

Aũš-: *Aũšveitas, Aũšvydas. LVKŽ 6 67 šių vardų<br />

pirmieji dėmenys siejami su lie. aũš-ti, auš-rà (aũšrą)<br />

(galima dar minėti lie. aušà, aũšą „aušra“, LKŽ<br />

I 509); taip pat nurodoma Aũšveito kilmė iš *Auššveito.<br />

LPŽ I 141 dedama pvd. Áušvydas (tvirtapradė<br />

priegaidė) ir rašoma, kad daugiau sudurtinių avd. su<br />

sandu auš-, rodos, nežinoma; galbūt tai esąs apofoninis<br />

aš- variantas, plg. Ašvỹdis. Z. Zinkevičius<br />

(2008, 75) teikia tvirtapradiškai kirčiuojamus avd.<br />

Áuš-giras, Áuš-vydas ir mano, kad pirmasis dėmuo<br />

galįs būti atsiradęs iš Aus- dėl áuš-ti įtakos (todėl ir<br />

tvirtapradė priegaidė).<br />

Ba-: Bagailas, Bakintas, *Bamantas,<br />

Batautas, Bavainas, *Bavaldas, Bavydas.<br />

A. Salio (ten pat) nuomonė, kad pirmasis dėmuo<br />

sietinas su bárti (plg. rus. бороться „kovoti“) kartojama<br />

LVKŽ 6 70, LPŽ I 196 (plg. dar Bezzenberger,<br />

1876, 413; Lewy, 1904, 44; Leskien, 1909, 335;<br />

Trautmann, 1925, 133; ПЯ I 193–194; Pėteraitis,<br />

1997, 71). Tačiau tokia tiesioginė sąsaja vargu ar<br />

įmanoma dėl skirtingų priegaidžių. Gal geriau būtų<br />

avd. dėmenį Ba- lyginti su priebalsinių priesagų<br />

vediniais ba-nis, bar-ns, ba-nį; bar-nùs, ba-nų ir<br />

kt. (LKŽ I 661, 662). J. Jurkėnas (Юркенас, 1967,<br />

45) Bar- linkęs sieti su lie. barstýti (basto), la. bars<br />

„minia“ ir kt. Beje, A. Salys (R II) vienur yra kirčiavęs<br />

tvirtagališkai – Bakintas, Batautas, Bavyda<br />

(p. 270), kitur tvirtapradiškai – Bárkintas (p. 276),<br />

Bártautas (p. 281), Bárvainas (p. 282), Bárvydas (p.<br />

283); plg. dar pvd. Bárvainas, Bárvidas, Bárvydas<br />

(LPŽ I 206, 207; žr. dar Bár-vydas, Skardžius, RR<br />

I 437). Z. Zinkevičius (2008, 77) taip pat pirmumą<br />

teikia tvirtapradei priegaidei ir sąrašą papildo dar<br />

šiais avd.: Bár-gainas, Bár-galas, Bár-gelas, Bárkantas,<br />

Bár-kulas, Bár-manas, Bár-telas, Bár-tenas,<br />

Bár-tulas, Bár-vidas (priduria, kad pirmasis dėmuo<br />

pasakomas ir su tvirtagale priegaide). Pateiktose<br />

lytyse atsikartoja tvirtapradė bár-ti šaknis.<br />

Bat-: Batminas, *Batvilas. Dėmuo Bart- laikomas<br />

anksčiau aptarto Bar- variantu (Salys, R II<br />

270; LVKŽ 6 71), bet šiuo atveju dar sunkiau pagrįsti<br />

tvirtagalę šaknies priegaidę. Z. Zinkevičius (2008,<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

77) kirčiuoja avd. Bárt-minas, Bárt-lingas (galinti<br />

būti ir tvirtagalė priegaidė) ir teigia, kad pirmasis<br />

dėmuo galįs būti Bar- perdirbinys (arba atvirkščiai).<br />

LPŽ I 204 kirčiuojamos pvd. Bartmnas, Bártlingas<br />

(pastarasis avd. čia kildinamas iš vok. Bartling).<br />

Be-: Benoras, Bevydas. Plg. dar šiuos avd.: Begeras,<br />

Be-kintas, Be-maldas, Be-telas, Be-tinas,<br />

Be-vainas, Be-vidas (Zinkevičius 2008, 78). LVKŽ 6<br />

73 bei- siejamas su lie. be „ar, bau“, beg „ar, begu“;<br />

žr. dar (Zinkevičius, ten pat). Leskienas (1909, 331)<br />

rašo bai- (Bainoras, Baividas) ir šį dėmenį gretina su<br />

lie. bijoti-s (la. bītie-s), lie. bajùs. LPŽ I 221 teigiama,<br />

kad analogiškų pavardžių dėmens bei- kilmė neaiški.<br />

Plg. pvd. kirčiavimą Benaras, Benaris, Benartas,<br />

Benoras, Benoris, Benorius, Benortas, Béividas,<br />

Béivydas ‖ Bevydas; pvd. Begeras gali būti kildinama<br />

iš vok. Beiger (LPŽ I 220–222). Tvirtapradį<br />

Béi- galbūt tiktų lyginti su béi „beje“ (LKŽ I 733). Žr.<br />

dar vv. Benoras (k. Biržų r.), Benoriškė (k. Šiaulių<br />

r.), Benoriškiai (k. Klaipėdos r.), Benoriškis (k.<br />

Radviliškio r.), taip pat Begeriškiai (k. Tauragės r.)<br />

(LATSŽ 31; žr. dar LVŽ I 417).<br />

Be-: Betautas, Bevainas. Pirmasis dėmuo kildinamas<br />

iš lie. be-ti (LVKŽ 6 75; toliau čia nurodoma:<br />

plg. bér-nas, la. bēr-ns „vaikas“, got. barn „t. p.“).<br />

Z. Zinkevičius (2008, 78) šį avd. dėmenį irgi sieja<br />

su lie. be-ti (: brti, bar-stýti), bet pirmumą teikia<br />

tvirtapradžiam kirčiavimui: Bér-gaudas, Bér-kinas,<br />

Bér-manas, Bér-noras, Bér-tautas, Bér-telas, Bértulas,<br />

Bér-vainas, Bér-vydas, Bér-žintas. Plg. pvd.<br />

Bérgaudas (LPŽ I 237), Béržintis (LPŽ I 244; čia<br />

jos kilmė nagrinėjama savaip); vv. Bekinėnai (k.<br />

Telšių r.), Bérnoriškiai (k. Kauno r.) (LATSŽ 32),<br />

Bekiniškė (mš. Kėdainių r., LVŽ I 439).<br />

Bu-: Buvydas. Dėmuo Bu- paprastai siejamas<br />

su lie. bui-ts (bu-tį; plg. dar butis, LKŽ I 1135),<br />

žr. (LVKŽ 6 81; Zinkevičius, 1977, 128; LPŽ I 337),<br />

toliau – su b-ti, b-ti „buvo“, la. bujums „būtis“<br />

(LPŽ I 337). Plg. dar avd. Bùi-malas, Bùi-milas,<br />

Bùi-vidas, Bùi-vydas Bùi-vilas, Bùi-vinas (Zinkevičius,<br />

2008, 80; čia pirmasis dėmuo kildinamas<br />

iš Bu- su i epenteze ir priduriama, kad sakoma ir<br />

Bu-). Plg. pvd. Buvidas, Bùivydas ‖ Buvydas<br />

(LPŽ I 336; Salys, R II 108; žr. dar Bùivydas, Salys,<br />

R II 206; Skardžius, RR I 438); vv. Bùivydai<br />

(k. <strong>Vilniaus</strong> r.), Buivyda, Buvydus (k. Anykščių,<br />

Kauno, Švenčionių r.), Buvydiškė (k. Šilalės r.),<br />

Bùivydiškės (k. <strong>Vilniaus</strong> r.), Bùiviliškė (k., vs. Ignalinos<br />

r.) (LATSŽ 43).<br />

Čiõ-: Čiõvydas. Pirmasis dėmuo siejamas su lie.<br />

čiõn „čia“ (LVKŽ 6 87). Z. Zinkevičius (2008, 81)<br />

avd. Čió-manas, Čió-vydas kirčiuoja tvirtapradiškai<br />

(priduria pastabą, kad galima ir tvirtagalė priegaidė)<br />

akcentologija<br />

ir sieja su dvejopos priegaidės prieveiksmiu čión,<br />

čiõn „čia, čionai“ (plg. LKŽ II 114).<br />

Daũ-: Daũbaras, Daũgailas, Daũgantas,<br />

Daũgardas, Daũgaudas, Daũgėlas, Daũgilas,<br />

Daũginas, Daũgintas, Daũgiras, Daũgirdas,<br />

Daũjotas, Daũkantas, Daũkintas, Daũmantas,<br />

Daũmilas, *Daũmintas, Daũnoras, Daũsprungas,<br />

Daũtaras, Daũtartas. A. Salys (R II 271) dar prideda<br />

lie. vardus Daũdardas [= Daũdaras ar Daũdargas?],<br />

Daũtilas. Plg. dar šiuos avd.: Daũ-bartas, Daũ-butas,<br />

Daũ-dargas, Daũ-ganas, Daũ-gautas, Daũ-gedas,<br />

Daũ-gelas, Daũ-gidas, Daũ-liudas, Daũ-manas,<br />

Daũ-paras, Daũ-skardas, Daũ-skurdas, Daũ-vilkas,<br />

Daũ-žinas (Zinkevičius, 2008, 82–83). Manoma, kad<br />

dėmuo dau- yra atsiradęs iš daug- : lie. daũg (Salys,<br />

R II 12, 271; LPŽ I 466; Zinkevičius, 2008, 83).<br />

LVKŽ 6 94 nurodomas ir veiksmažodis dáug-inti, nors<br />

jis turi tvirtapradę priegaidę; plg. tarm. kirčiavimo<br />

gretybes daũginti, daugnti (LKŽ II 321). Z. Zinkevičius<br />

(1977, 133) pamatinius žodžius pateikia tokia<br />

tvarka – dáuginti, daũg. Trumpesnis dėmuo dau-,<br />

matyt, pirmiausia atsirado dėl degeminacijos (kartais<br />

ir dėl asimiliacijos), pvz.: Daũgirdas < *Daug-girdas,<br />

Daũkantas < *Dauk-kantas < *Daug-kantas, žr.<br />

(Zinkevičius, 1977, 133; 2008, 83), o vėliau imtas<br />

vartoti ir kituose avd. (žr. dar Κузнецовъ, 1896, 43;<br />

Lewy, 1904, 46; Leskien, 1909, 334; Trautmann,<br />

1925, 135; Salys, R II 116; ПЯ I 307; plg. Bezzenberger,<br />

1876, 414). Plg. pvd. Daũbaras (ir Daubãras),<br />

Daũbaris (ir Daubãris), Daũbartas, Daũberas,<br />

Daũboras, Daũburas, Daũgalas, Dáugėla, Daũgelas,<br />

Daũgialas, Daũgilas, Daũgintas, Daũgirda,<br />

Daũgirdas, Daũgirtas, Dáujatas, Dáujetas, Daũjota,<br />

Dáujotas ‖ Daũjotas (ir Daujõtas), Daũjotis (ir<br />

Daujõtis), Daũkantas (ir Daukañtas), Daũkilas,<br />

Daũkintas, Daũkontas, Daũmantas, Daũmontas,<br />

Daũnara, Daũnaris, Daũnora, Daũnoras (ir<br />

Daunóras, Daunõras), Daũnoris, Daũnorius (ir<br />

Daunõrius), Dáupara, Dáuparas, Daũskardas,<br />

Daũskartas, Daũskortas, Daũskurdas, Daũskurdis<br />

(ir Dauskudis), Daũskurtas, Daũtaras, Daũtartas,<br />

Daũtoras, Daũtortas (LPŽ I 465–475), Dóubars,<br />

Daúkonts, Dáukints (Κузнецовъ, 1896, 43); vv. Daubara,<br />

Daũbarus (k. Šilutės, <strong>Vilniaus</strong> r.), Daũgailiai<br />

(mstl. Utenos r.), Daũgalaičiai (k. Joniškio r.),<br />

Daugėla, Daũgėlus (k. Klaipėdos r.), Daũgeliškiai<br />

(k. Jurbarko, Kauno r.), Daũgerdiškiai (k. Šakių r.),<br />

Daũgirdai (k. Alytaus, Marijampolės r.), Daugirda,<br />

Daũgirdus (k. Kelmės, Radviliškio, Raseinių r.),<br />

Daukanta, Daũkantus (k. Prienų, Radviliškio, Telšių<br />

r.), Daumanta, Daũmantus (k. Anykščių r., vs.<br />

Kėdainių r.), Daupara, Daũparus (k. Klaipėdos r.),<br />

Dauskurda, Daũskurdus (k. Kelmės r.), Daũtartai<br />

ISSN 1392-8600<br />

91


92<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

(k. Raseinių r.) (LATSŽ 55–58), Daũgeliškis (ež.,<br />

Skiemonys), Daũgirdas (u., Vaiguva), Dáujotas (u.,<br />

Gruzdžiai) (LUEV 27, 28). Anksčiau buvo teikiamas<br />

ir vieno vardo dvejopas kirčiavimas – Daũjotas ‖<br />

Dáujotas (Salys, RR II 209; LVEŽ 71). Beje, avd.<br />

Daũbaras gali būti kilęs ir iš apeliatyvo daũbaras<br />

„kas stoviniuoja be darbo, kitiems dirbant, tinginys“<br />

(LKŽ II 310).<br />

Daũg-: Daũgmantas, *Daũgmintas, Daũgturas,<br />

Daũgvardas, Daũgvydas, Daũgvilas, Daũgvinas.<br />

A. Salys (R II 271) dar prideda lie. vardą Daũgmaudas<br />

(Zinkevičiaus darbe (2008, 83) – per aprikimą išspausdinta<br />

Daũg-mandas; žr. t. p. veik., 199); žr.<br />

dar avd. Daũg-skurdas (Zinkevičius, 2008, 83).<br />

Pirmasis dėmuo siejamas su lie. daũg (Κузнецовъ,<br />

1896, 43; Salys, ten pat; LVKŽ 6 96; plg. Lewy, 1904,<br />

46; Trautmann, 1925, 135; ПЯ I 307–308), kartais<br />

dar ir su dáuginti (LVKŽ 6 96; Zinkevičius, ten pat).<br />

Plg. pvd. Daũgskurdis (LPŽ I 470); vv. Daugmanta,<br />

Daũgmantus (k. Klaipėdos r., LATSŽ 56). Žr. dar<br />

ist. avd. Довгвилъ, Довк-видъ, Dowgwił (Būga, RR<br />

I 235; Юркенас, 2003, 113).<br />

De-: Demantas, *Demilas, Devilas. Z. Zinkevičius<br />

(2008, 83) nurodo dar šiuos avd.: De-gilas,<br />

De-noras, De-vainas. LVKŽ 6 100 dei- kildinamas<br />

iš lie. ir pr. Devas „Dievas“; plg. dar lie. deiv, devę<br />

(Zinkevičius, ten pat; žr. dar Юркенас, 2003, 54,<br />

89). LPŽ I 480 pvd. Demantas, Demontas dėmuo<br />

dei- siejamas su dai- ir nurodoma, kad jų kilmė nėra<br />

aiški (LPŽ I 447).<br />

Draũd-: Draũdvilas. Pirmojo dėmens pamatu,<br />

matyt, eina lie. draũs-ti, draũd-ė (LVKŽ 6 106; LPŽ<br />

I 522; Zinkevičius, 2008, 85; žr. dar Lewy, 1904, 46;<br />

ПЯ I 367; Blažienė, 2005, 55). Plg. pvd. Draũdvilas<br />

(LPŽ I 522).<br />

E-: Ebaras, Ebartas, Ebutas, *Edargas,<br />

Edravas, Egailas, *Egantas, *Egaudas, *Egedas,<br />

Egėlas, *Egydas, Egilas, Eginas, Egintas,<br />

Egirdas, Ekantas, Ekintas, Emanas, Emantas,<br />

*Emilas, Eminas, *Emintas, *Enartas, Enoras,<br />

Erimas, *Erimtas, *Etaras, Etautas, *Evaidas,<br />

*Evardas, Evydas, Evilas, Evinas. Plg. dar šiuos<br />

avd.: Eskaudas (Salys, ten pat); E-garas, E-genas,<br />

E-giras, E-kinas, E-neras, E-rinas, E-senas, Esinas,<br />

E-tulas, E-vanas, E-venas (Zinkevičius, ten<br />

pat; čia kaip autentiški avd. minimi ir E-dargas, Egantas,<br />

E-gaudas, E-gedas ir kt.). Dėmuo ei- grindžiamas<br />

lie. e-ti (Salys, ten pat; LPŽ I 562; LVKŽ 6<br />

109; Zinkevičius, 2008, 86; plg. dar Bezzenberger,<br />

1876, 415; Trautmann, 1925, 136; ПЯ II 18–19;<br />

Blažienė, 2005, 254). Plg. pvd.: Ebutas, Egardas,<br />

Egerdas, Egertas, Egirdas, Ekinas, Emanas,<br />

Emantas, Emonas, Emondas, Emontas, Emuntas,<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

Enoras (ir Einóras), Enoris (ir Einõris), Esenas<br />

(LPŽ I 562–568); vv. Eigina, Eginus (k. Šakių<br />

r.), Eigirda, Egirdus (k. Panevėžio r.), Egirdonys<br />

(k. Alytaus r.), Ekiniškis (k. Rokiškio r.), Eivyda,<br />

Evydus (k. Plungės r.) (LATSŽ 71, 72), Ekiniškio<br />

ẽžeras (Juodupė, LUEV 39).<br />

Ed-: Edgintas, Edimtas, Edmantas, Edminas,<br />

*Edvainas, *Edvydas, Edvilas, *Edvinas. Žr. dar<br />

avd. Ed-manas, Edž-iotas (


žmogus ir žodis 2010 I<br />

vardis et-ena „kas greitas“ (LPŽ I 562; Zinkevičius,<br />

ten pat). Galbūt derėtų pridurti ir dalyvį et-as. Plg.<br />

pvd. Etmanas, Etmonas, Etmontis (ir Eitmoñtis),<br />

Etvidas, Etvydas (LPŽ I 569, 570); vv. Eitmina,<br />

Etminus (k. <strong>Vilniaus</strong> r.), Etminiškės (k. <strong>Vilniaus</strong> r.)<br />

(LATSŽ 72).<br />

Ed-: *Edginas, *Edmantas, *Edmilas,<br />

Edvilas. Žr. dar avd. Ed-manas (Zinkevičius, ten<br />

pat; čia dedami ir visi anksčiau nurodyti avd.). Dėmuo<br />

erd- siejamas su lie. erd-v, ed-vę – sen. reikšme<br />

„laisvas žemės plotas“ (LVKŽ 6 126; Zinkevičius,<br />

2008, 87), taip pat lyginamas su sen. vok. aukšt.<br />

erda „žemė“, sen. ind. árdha „vieta, kraštas“ (LVKŽ 6<br />

126). Minėtini dar būdvardžiai edvas, erdvùs, edvų<br />

„platus, talpus, dukslus“ (LKŽ II 1139, 1140). Beje,<br />

daiktavardis kirčiuojamas ir tvirtapradiškai – érdvė<br />

(LKŽ I 1139).<br />

Ga-: Gavilas. Z. Zinkevičius (ten pat) nurodo<br />

dar šiuos avd.: Ga-galas (plg. gagalas „antinas“),<br />

Ga-valas, Ga-venas. Dėmuo gai- kildinamas iš<br />

lie. gajùs, gaivùs (gavų) (LVKŽ 6 135). A. Salys<br />

(R II 214) vardą kirčiavo dvejopai – Gavilas ‖<br />

Gaivlas. Plg. pvd. Gagala, Gagalas (LPŽ I 607);<br />

vv. Gaigala, Gagalus (k. Biržų, Kauno, Molėtų r.,<br />

LATSŽ 75).<br />

Gañ-: Gañtautas. Z. Zinkevičius (2008, 88)<br />

deda dar avd. Gañ-gailas. LVKŽ 6 137 rašoma, kad<br />

pirmasis dėmuo siejamas su ganyti, plg. ginti. A. Salys<br />

(R II 272) dėmenį gan- gretina su gin-, kuris<br />

savo ruožtu kildinamas iš gnti (žr. kiek atsargesnę<br />

nuomonę dėl dėmens gan(t)- LPŽ I 621; plg. ПЯ II<br />

151). Galima manyti, kad pamatinio veiksmažodžio<br />

gan-ýti heterosilabiniai šaknies garsai (balsis a čia<br />

yra nekirčiuotas, trumpasis) dvikamieniame varde<br />

sudaro tvirtagalį dvigarsį añ. Tačiau kitos šio veiksmažodžio<br />

formos gãn-o, gãn-ė labiau rodo galimybę<br />

formuotis tvirtapradžiam dvigarsiui (plg. gánvaikis<br />

„arklių piemuo“, LKŽ III 108; žr. dar panašios sandaros<br />

veiksmažodžiu dar-ýti, dãr-o, dãr-ė grindžiamą<br />

tvirtapradį dvikamienių vardų dėmenį dár-, Pakerys,<br />

2009, 188). Kirčiavimu Gañtautas artimesnis su<br />

giñ-ti ar iš šios bendraties padarytu dalyviu giñ-t-as;<br />

šaknyje pasireiškia balsių kaita; plg. dar pastabas dėl<br />

mañ- : man-ýti, mãn-o, mãn-ė : miñ-ti, p. 96).<br />

Gaũd-: Gaũdrimas, Gaũdvaišas, Gaũdvydas,<br />

Gaũdvilas, Gaũdvinas. Žr. dar avd. Gaũd-<strong>visas</strong>,<br />

Gaũd-žadas, Gaũdžiotas (


94<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

geid-áuti; žr. dar (Bezzenberger, 1876, 416; Lewy,<br />

1904, 48; Trautmann, 1926, 138; Salys, ten pat; ПЯ<br />

II 191–192; Blažienė, 2000, 40; 2005, 62).<br />

Ges-: Gesmantas, Gestaras, Gestautas,<br />

*Gesvydas, *Gesvinas. Z. Zinkevičius (2008, 91)<br />

pastaruosius avd. laiko autentiškais, be to, deda avd.<br />

Ges-teras. Dėmuo geis- gretinamas su lie. ges-ti<br />

(Salys, ten pat; LPŽ I 645; LVKŽ 6 144; Юркенас,<br />

2003, 53; Zinkevičius, ten pat). Plg. pvd. Gestaras,<br />

t. p. Geštaras, Geštora, Geštoras (LPŽ I 645); vv.<br />

Gestariškės (k. Alytaus r.), Gesteriškiai (k. Vilkaviškio<br />

r.) (LATSŽ 81).<br />

Ge-: Gemantas, Geminas, Getaras, Getautas,<br />

Gevydas, Gevilas, Gežadas. A. Salys (ten pat) deda<br />

dar šiuos pr. vardus: Gekantas, Gekintas, Gemanas<br />

Tiesioginė pirmojo dėmens sąsaja su gẽr-as (LVKŽ 6<br />

148; plg. dar Bezzenberger, 1876, 416; Lewy, 1904,<br />

49; Salys, ten pat) suponuotų ne tvirtagalę, o tvirtapradę<br />

naujojo dvigarsio er priegaidę (plg. gérgėris).<br />

Greičiausiai Gemantas yra kilęs iš vardo Germantas<br />

(išnykus jungiamajam balsiui iš nekirčiuoto balsio e<br />

ir priebalsio r galėjo susidaryti tvirtagalis e). Ar ir<br />

kituose varduose taip susidaręs dvigarsis e, sunku<br />

pasakyti. Galbūt vardų pirmuosius dėmenis galima<br />

gretinti dar su žodžiais ger-m (ge-mę), ge-mena,<br />

ge-mis (LKŽ III 260, 261). Tačiau Z. Zinkevičius<br />

(2008, 92) avd. kirčiuoja tvirtapradiškai (prideda<br />

pastabą, kad sakoma ir Ge-): Gér-butas, Gér-gelas,<br />

Gér-jotas, Gér-kantas, Gér-kintas, Gér-likas,<br />

Gér-manas, Gér-(i)-mantas, Gér-minas, Gér-taras,<br />

Gér-tartas, Gér-tautas, Gér-velas, Gér-vydas, Gérvilas,<br />

Gér-vinas, Gér-žadas. Plg. pvd. Gevinas (LPŽ<br />

I 660; čia ši pvd. kildinama iš apeliatyvo gevinas;<br />

plg. dar pvd. Gemanas, kuri, manoma, gali būti<br />

kilusi iš vok. avd., LPŽ I 657); vv. Gemantas (ež.,<br />

Telšiai, LUEV 46), Gervina, Gérvinus (k. Ukmergės<br />

r., LATSŽ 83). Kažin ar netiktų ir bk. vardų pirmąjį<br />

dėmenį ger- kirčiuoti tvirtapradiškai?<br />

Gẽs-: Gẽskantas, Gẽstautas, Gẽsvinas. Žr. dar avd.<br />

Gẽs-gailas, Gẽs-gaudas, Gẽs-manas, Gẽs-nautas,<br />

Gẽs-tartas, Gẽs-vilas (Zinkevičius, ten pat). LVKŽ 6<br />

149 ges- siejamas su pasi-gès-ti (žr. dar Salys, ten<br />

pat; Zinkevičius, ten pat). Avd. balsis e yra padėtinio<br />

ilgumo. Plg. pvd. Gẽsnartas, Gẽsnautas, Gẽstartas,<br />

Gẽstautas, t. p. Gẽštartas, Gẽštautas, Gẽštovtas<br />

(LPŽ I 660, 661), plg. vardą Gèstautas (Salys, R I<br />

216; gal čia apsirikimas?); vv. Gestauta, Gẽstautus<br />

(k. Kretingos r., LATSŽ 83).<br />

Giñd-: Giñdvilas. Dėmuo gind- kildinamas iš lie.<br />

pasi-gèsti, pasi-geñda (Salys, R II 274; žr. dar LVKŽ 6<br />

152; LPŽ I 651, 669).<br />

Gid-: Gidmantas, Gidvainas, Gidvydas,<br />

Gidvilas. Pirmasis vardų dėmuo siejamas su gird-<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

ti, gid-i; gid-as „gandas, žinia“ (LVKŽ 6 154; žr.<br />

dar Κузнецовъ, 1896, 41; Lewy, 1904, 49; Leskien,<br />

1909, 339; Salys, R II 273; ПЯ II 243; Blažienė,<br />

2005, 263; Zinkevičius, ten pat). Tiesa, A. Salys (ten<br />

pat) kirčiavo Grdmantas, Grdvainas, Grdvydas<br />

(plg. Gidvilas – Salys, R II 216), Z. Zinkevičius<br />

(2008, 94) – Grd-manas, Grd-vainas, Grd-vydas,<br />

Grd-vilas (tariama ir Gid-). Tvirtapradė priegaidė<br />

neatitinka pamatinio veiksmažodžio šaknies kirčiavimo.<br />

Plg. pvd. Gidvainas, Grdvainis ‖ Gidvainis<br />

(ir Girdvanis) (LPŽ I 673), Grdvainis (Κузнецовъ,<br />

1896, 41); vv. Girdvaina, Gidvainus (k. Raseinių<br />

r.), Girdvainia, Grdvainius (k. Plungės r.)<br />

(LATSŽ 85).<br />

Grãž-: *Grãžmantas, *Grãžmintas, *Grãžvaldas,<br />

Grãžvydas, Grãžvilas. Visi šie avd. pateko į Z. Zinkevičiaus<br />

(2008, 95) darbą. Dėmuo graž- kildinamas<br />

iš lie. graž-ùs, grãž-ų (LVKŽ 6 159; Zinkevičius, ten<br />

pat; žr. dar Lewy, 1904, 50). Plg. vv. Gražvyda,<br />

Grãžvydus (vs. Radviliškio r., LATSŽ 90).<br />

I-: *Idangas, *Imantas, *Itautas, *Ivaidas,<br />

*Ivainas, *Ivydas. Pirmasis dėmuo siejamas su<br />

lie. i, igi „taip pat“ (LVKŽ 6 169). Plg. vv. Irkinia,<br />

Ikinius (k. Plungės r., LATSŽ 99).<br />

Jaũ-: Jaũgedas, Jaũgėlas, Jaũgilas, Jaũginas,<br />

Jaũgindas, *Jaũkantas, *Jaũmantas, *Jaũrimtas,<br />

*Jaũvaidas, *Jaũvainas, *Jaũvydas. Žr. dar avd. Jaũgelas,<br />

Jaũ-gintas (Zinkevičius, 2008, 97; čia autentišku<br />

laikomas ir Jaũkantas). LVKŽ 6 174 teigiama,<br />

kad jau- kilęs iš jaun- : lie. jaũ, jau-nas, plg. pr. avd.<br />

Jaunegede; žr. dar (Lewy, 1904, 50). Z. Zinkevičius<br />

(2008, 98) šį dėmenį sieja tik su prieveiksmiu jaũ.<br />

Tiesioginę vardų pirmojo dėmens sąsają su jáunas<br />

trikdo skirtingos priegaidės. V. Mažiulis (PKEŽ II<br />

14) mano, kad pr. avd. Jawne, Javne = pr. *Jaunis<br />

(*Jaun’us), kilęs iš apeliatyvo *jaunis (= jaũnis).<br />

A. Salys (R II 274) rašo: Jau- : ? plg. jo-. LPŽ I 823<br />

nurodoma, kad kamieno jau- kilmė neaiški. Plg.<br />

pvd. Jáugėlas (LPŽ I 823; Skardžius, RR I 439),<br />

Jáugelis ‖ Jaũgelis (LPŽ I 823), Jaũ-gilas (Rietavo<br />

par., Būga, RR I 250; Skardžius, RR I 439).<br />

Juñ-: Juñtautas. Manoma, kad jun- yra kilęs iš<br />

jund- : lie. su-juñda, su-jùsti (LVKŽ 6 184; žr. dar<br />

Lewy, 1904, 50). Taigi čia galima įžvelgti kamienų<br />

sandūros priebalsių asimiliaciją ir degeminaciją:<br />

Juñtautas < *Junt-tautas < *Juñd-tautas. Turbūt<br />

įmanoma pirmojo dėmens sąsaja ir su lie. juñt-a,<br />

jùs-ti. Plg. ist. avd. Jun-towt (Būga, RR I 257).<br />

Z. Zinkevičius (2008, 99) rašo, kad pirmojo dėmens<br />

kilmė ir senumas neaiškūs ir pateikia keletą tvirtapradiškai<br />

kirčiuojamų avd.: Jùn-ganas, Jùn-gilas,<br />

Jùn-kilas, Jùn-tautas (pasakoma ir Juñ-). LPŽ I<br />

855 pvd. Junganas lyginama su la. Junghans : vok.<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Junghans. Plg. vv. Junkila, Jùnkilus (k. Kelmės r.,<br />

LATSŽ 109).<br />

Kã-: Kãmantas. Be šio avd., Z. Zinkevičius (2008,<br />

ten pat) dar pateikia keliolika tikrinių žodžių: Kãbaras,<br />

Kã-beras, Kã-butas, Kã-daras, Kã-jotas,<br />

Kã-likas, Kã-maras, Kã-menas, Kã-mentas, Kãmilas,<br />

Kã-minas, Kã-mintas, Kã-noras, Kã-ranas,<br />

Kã-rasas, Kã-rinas, Kã-saras, Kã-šaras, Kã-taras,<br />

Kã-teras. Dėmuo kã- gali būti kilęs iš lie. įvardžio<br />

ka-s (LVKŽ 6 188); žr. dar (Trautmann, 1925, 141;<br />

Salys, 1933, 89; Zinkevičius, 1977, 150; 2008, 99).<br />

Pvd. Kãberas, Kãdaras, Kajõtas, Kalkas, Kãminas,<br />

Karasas, Kãteras kitų autorių (LPŽ I 878, 884,<br />

890, 896, 904, 921, 946) nelaikomos dvikamieniais<br />

lie. avd.<br />

Ka-: kamantas, kaminas, *kamintas. LVKŽ 6<br />

187 kal- siejamas su pr. kal-tza iš *kal-sa „skambėti“,<br />

la. kaļ-uot „šnekėti“, lie. kal-bà, ka-bą. LPŽ I 898<br />

pvd. kalminas gretinama su la. Kalmiņš; plg. (Būga,<br />

RR I 423); dėl pr. avd. kalioth žr. (Bezzenberger,<br />

1876, 418; čia dėmuo kal- lyginamas su sl. kol- „durti“).<br />

Dėmenį kal-, rodos, būtų galima kildinti ir iš lie.<br />

ka-ti „šlieti, remti“ (LKŽ V 158). Z. Zinkevičius<br />

(ten pat) pateikia tvirtapradiškai kirčiuojamų avd.:<br />

kál-butas, kál-mantas, kál-minas, kál-mintas,<br />

kál-tanas, kál-tinas, kál-vaitas, kál-vanas (pirmojo<br />

dėmens kilmė neaiškinama, tik priduriama, kad šis<br />

dėmuo galįs būti ir tvirtagalis). Plg. vv. Kálbutiškės<br />

(k. Rokiškio, Zarasų r., LATSŽ 116).<br />

Kañ-: Kañgailas, Kañgedas, Kañtautas. Plg.<br />

dar šiuos avd.: Kañ-daras, Kañ-gelas, Kañ-kalas,<br />

Kañ-talas, Kañ-tanas, Kañ-taras (Zinkevičius, ten<br />

pat). LVKŽ 6 188 rašoma, kad kan- kilęs iš kant(i)- :<br />

lie. pa-kantùs (pa-kañtų), kant-rùs (kañt-rų); žr.<br />

dar (Κузнецовъ, 1896, 40; Salys, 1933, 88; LPŽ<br />

I 914). Pirmojo dėmens galinio priebalsio t išnykimą<br />

lengviausiai paaiškinamas žodyje Kañtautas<br />

(< *Kant-tautas < *Kanti-tautas, žr. Būga, RR I<br />

257–258). Šitaip susidaręs trumpesnis dėmuo kan-,<br />

matyt, pateko ir į kitus vardus. Plg. pvd. Kañtauta,<br />

kántautas ‖ Kañtautas (LPŽ I 913; plg. dar dvejopai<br />

kirčiuojamą vardą Kañtautas ‖ kántautas, Salys, R II<br />

224), Koñtaras, Kóntautas ‖ Koñtautas (LPŽ I 1047),<br />

kòntauts (Κузнецовъ, 1896, 40); vv. kangeda,<br />

kángedus (k. Širvintų r.), Kañtališkiai (k. Marijampolės<br />

r.), Kañtariškiai (k. Pasvalio r.), Kañtautai (k.<br />

Šilalės r.) (LATSŽ 121, 122).<br />

Kañt-: Kañtalgas, Kañtminas, Kañtrimas,<br />

Kañtvainas, Kañtvydas, Kañtvilas. Žr. dar avd.<br />

Kañt-ramas, Kañt-rinas, Kañt-vinas (Zinkevičius,<br />

2008, 100). Visi autoriai čia įžvelgia anksčiau<br />

minėtos kilmės dėmenį kant-, žr. (Κузнецовъ,<br />

1896, 40; Leskien, 1909, 340; Salys, R II 275;<br />

akcentologija<br />

LPŽ I 914; LVKŽ 6 188; Юркенас, 2003, 69; Zinkevičius,<br />

ten pat; žr. dar Bezzenberger, 1876, 418;<br />

Lewy, 1904, 51; Blažienė, 2000, 54; 2005, 270).<br />

Plg. pvd. kántrimas ‖ Kañtrimas (ir kantrmas),<br />

Koñtrimas (ir kontrmas), kòntvainas, kòntvainis<br />

‖ Koñtvainis (LPŽ I 914, 1048); Koñtrims (ir<br />

kontrms), Koñtvainis (Κузнецовъ, 1896, 40); vv.<br />

kantminia, Kañtminius (k. Šiaulių r.), kantrima,<br />

Kañtrimus (k. Telšių r.), kantvaina, Kañtvainus (k.<br />

Klaipėdos r.) (LATSŽ 122). A. Salys vieną vardą<br />

kirčiavo dvejopai: Kañtvilas, kantvlas (Salys, R II<br />

224), plg. pvd. kantvlas (LPŽ I 914).<br />

Kãs-: Kãstautas. A. Salys (R II 276) prideda dar<br />

vardą Kãsbaras (plg. vv. Kas-bar-áičiai, Būga, RR<br />

I 258, Kãsbaraičiai, k. Raseinių r., LATSŽ 125), o<br />

Z. Zinkevičius (2008, 101) ir šiuos avd.: Kãs-manas,<br />

Kãs-minas, Kãs-putas, Kãs-tanas, Kãs-tulas. Manoma,<br />

kad pirmasis dėmuo sietinas su lie. įvardžiu kas<br />

(Salys, ten pat; LVKŽ 6 192) arba lie. kàs-ti (Zinkevičius,<br />

ten pat). LPŽ I 937 pvd. Kãsbaras siejama<br />

su krikšto vardu Kãsparas, Gãsparas.<br />

Keñ-: Keñtautas. Žr. dar avd. Keñ-daras (Zinkevičius,<br />

ten pat). LVKŽ 6 193 rašoma, kad ken- kilęs<br />

iš kent- : lie. kent-ti, keñč-ia; tiktų nurodyti ir<br />

pirminį veiksmažodį ks-ti, keñč-ia, keñt-ė. LPŽ I<br />

973 teigiama, kad pvd. kéntautas gali būti vėlesnis<br />

perdirbinys iš kántautas.<br />

Ks-: *ksbartas, ksgailas, ksgilas,<br />

*ksmantas, ksminas, kstartas, kstautas,<br />

*ksvilas, ksvinas. Z. Zinkevičius (2008, 102) deda<br />

dar avd. ks-manas. Dėmuo kęs- siejamas su lie. ksti<br />

(Salys, ten pat; Zinkevičius, ten pat). LVKŽ 6 194,<br />

195 teigiama, kad dėmuo kęs- yra kilęs iš kęst- (šiuo<br />

atveju kaip pamatinę lytį, matyt, derėtų nurodyti ne<br />

bendratį ks-ti, o dalyvį kst-as; dalyvio kamienas<br />

pirmiausia galėjo įeiti į vardus kstartas, kstautas,<br />

kuriuose dėl degeminacijos vienas priebalsių t turėjo<br />

išnykti; vėliau trumpesnis dėmuo kęs- galėjo išplisti<br />

ir kituose avd.). Apie pr. avd. dėmenį kinsti- žr. (Bezzenberger,<br />

1876, 418). Plg. vv. Kęsmina, ksminus<br />

(vs. Šiaulių r., LATSŽ 131).<br />

Kiñ-: *Kiñtaras, Kiñtautas. Plg. dar šiuos avd.:<br />

Kiñ-daras, Kiñ-deras, Kiñ-gailas (Zinkevičius, ten<br />

pat; čia minimas ir Kiñ-taras). Dėmuo kin- kildinamas<br />

iš kint- (įvykusi degeminacija; apie kint- žr.<br />

toliau) (Salys, ten pat; LVKŽ 6 197; plg. dar Kiñ(ti)tautas,<br />

Būga, RR I 258). Z. Zinkevičius (ten pat)<br />

teigia, kad pasakoma ir kn-.<br />

Kiñt-: *Kiñtalgas, Kiñtrimas, Kiñtvainas,<br />

Kiñtvilas. Z. Zinkevičius (2008, 103) avd. Kiñt-algas<br />

dedamas kaip autentiškas. Dėmuo kint- siejamas<br />

su lie. ks-ti, keñč-ia, keñt-ė; kent-ti, keñč-ia; dėl<br />

galimos balsių kaitos lyginama su žiem-kiñtis „kas<br />

ISSN 1392-8600<br />

95


96<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

žiemą iškenčia“ (Leskien, 1909, 341; Salys, ten pat;<br />

LVKŽ 6 197; Zinkevičius, ten pat; žr. dar Lewy, 1904,<br />

51). Z, Zinkevičiaus (ten pat) nuomone, pasakoma ir<br />

kn- (tvirtapradės priegaidės, deja, nerodo pamatinis<br />

veiksmažodis). Plg. vv. kintrima, Kiñtrimus (k.<br />

Klaipėdos r., LATSŽ 134).<br />

Klaũs-: Klaũsgailas, *Klaũsvydas. Z. Zinkevičius<br />

(ten pat) nurodo dar šiuos avd.: Klaũs-gėlas, Klaũsmantas<br />

(yra ir Klaũs-vydas). Pirmasis dėmuo kildinamas<br />

iš klaus-ýti, klaũs-o, klaũs-ė (Leskien, 1909,<br />

341; Salys, R II 276; LVKŽ 6 200; Zinkevičius, ten<br />

pat; žr. dar Bezzenberger, 1876, 419; Lewy, 1904,<br />

51; Trautmann, 1925, 142; ПЯ IV 48–49); kartais<br />

gretinamas dar su klausà, klaũs-ą „paklusnumas“,<br />

klaus-ùs, klaũs-ų „paklusnus; turintis klausą“.<br />

Lãb-: Lãbgaudas, Lãbvardas. Pirmasis dėmuo<br />

siejamas su lie. lãbas „geras, taurus“, lãbas „nauda,<br />

turtas“ (LVKŽ 6 207; žr. dar Salys, ten pat; Zinkevičius,<br />

2008, 105; plg. Bezzenberger, ten pat; Lewy,<br />

1904, 52; Trautmann, 1925, 142).<br />

La-: Lagedas. Žr. dar šiuos avd.: La-butas,<br />

La-manas, La-mantas, La-midas, La-minas, Lamintas<br />

(Zinkevičius, ten pat). LVKŽ 6 207 dėmuo<br />

lai- kildinamas iš lie. la „tegu“; plg. dar (LVKŽ 6<br />

207; LPŽ II 47; Zinkevičius, ten pat; dėl galimos<br />

avd. lyties *Laig-gedas žr. ПЯ V 17). Vienas vardas<br />

LVKŽ 6 207 kirčiuojamas dvejopai: Lamantas ‖<br />

Láimantas; šis avd. siejamas su lie. la, lái „tegu“<br />

(plg. tolesnį gretinimą su lie. léisti – LVEŽ 108; LPŽ<br />

II 47); tvirtapradis variantas (apie jį žr. Zinkevičius,<br />

ten pat), rodos, galėjo atsirasti ir dėl analogijos su<br />

kitais vardais: Láimas, Láimintas, Láimonas.<br />

Las-: *Lasvydas. LVKŽ 6 208 rašoma, kad<br />

lais- yra kilęs iš laisv- : lie. lasv-as, laisv-a (tad<br />

galima manyti, kad kamienų sandūroje yra įvykusi<br />

degeminacija).<br />

Laũks-: Laũksminas, Laũksvydas. Dėmuo lauks-<br />

gretinamas su lie. lauks-tùs, laũks-tų „nedrąsus;<br />

ilgùs“, laũksmas „laukimas“, lauks-čióti „vengti,<br />

varžytis“ (LVKŽ 6 209; Zinkevičius, 2008, 105–106).<br />

Tačiau kiti autoriai pirmąjį dėmenį bando sieti su lie.<br />

laũkas (Leskien, 1909, 342; plg. Zinkevičius, 2008,<br />

106). Plg. vv. Lauksvyda, Laũksvydus (k. Kauno r.,<br />

LATSŽ 155).<br />

Lẽ-: Lẽgailas, Lẽgaudas, Lẽgedas. Žr. dar šiuos<br />

avd.: Lẽ-bartas, Lẽ-ganas, Lẽ-gantas, Lẽ-gutas,<br />

Lẽ-kumas, Lẽ-liaudas, Lẽ-manas, Lẽ-mantas, Lẽmenas,<br />

Lẽ-minas, Lẽ-nartas, Lẽ-tautas, Lẽ-vainas,<br />

Lẽ-varas, Lẽ-veras, Lẽ-vydas, Lẽ-vinas, Lẽ-vitas<br />

(Zinkevičius, ten pat; vardą Lẽliaudas mini ir Salys,<br />

ten pat). Manoma, kad le- gali būti kilęs iš leg- (su<br />

balsių kaita iš lg-ti „mažėti, lyžti“, plg. at-lgti<br />

„sumažėti, susilpnėti“ (LVKŽ 6 210–211; bent taip<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

aiškinamas minėtų trijų vardų pirmasis dėmuo). Plg.<br />

pvd. Lgaudas (LPŽ II 44), vv. Lėbarta, Lbartus<br />

(k. Klaipėdos r., LATSŽ 156).<br />

Le-: Lekantas, Lemantas, Lenartas. Z. Zinkevičius<br />

(ten pat) nurodo dar šiuos avd.: Le-baras,<br />

Le-beras, Le-kanas, Le-keras, Le-manas. Dėmuo<br />

lei- siejamas su la. lei, lai „tegu“, lie. la „t. p.“<br />

(LVKŽ 6 211; žr. dar LPŽ II 47; Zinkevičius, ten pat).<br />

Plg. pvd. Lemanas, Lemantas, Lemonas, Lemontas<br />

(LPŽ I 46–47; čia pvd. Lenartas kildinama iš vok.<br />

Leinert); vv. Lemantas (u., Bartninkai, LUEV 89),<br />

Lenartiškė (k. Telšių r., LATSŽ 156).<br />

Leñg-: Leñgvinas. Plg. dar avd. Leñg-neras, Leñgvenas<br />

(Zinkevičius, ten pat). LVKŽ 6 212 dėmenį<br />

leng- norima sieti su lie. léng-ti „silpnėti, nykti“; žr.<br />

dar (Zinkevičius, ten pat). Tačiau skiriasi šių šaknų<br />

priegaidės (nebent būtų lyginama su pietinėse lietuvių<br />

tarmėse užrašyta lytimi leñgti, LKŽ VII 330;<br />

tiesa, Z. Zinkevičius (ten pat) priduria, kad avd. pirmasis<br />

dėmuo galįs būti ir tvirtapradis). Patikimesnė<br />

nuomonė, kad „Leng- gali būti kilęs iš senesnės<br />

lyties lengva- arba lengvi-“ (Būga, RR I 254) ir<br />

gretinamas su lie. leñgvas. Plg. pvd. Leñgvinas (ir<br />

Lengvnas, LPŽ II 57; Skardžius, RR I 439); žr. dar<br />

dvejopai kirčiuojamą vardą ir pavardę Leñgvinas ‖<br />

Lengvnas (Salys, R II 231), Lèngvins (Κузнецовъ,<br />

1896, 47, 49).<br />

Ma-: Matautas, Mavydas. Šiuos lie. vardus<br />

teikia A. Salys (R II 276). Pirmasis dėmuo siejamas<br />

su pr. mais „savas“ (Salys, ten pat; Zinkevičius,<br />

2008, 110).<br />

Mañ-: Mañdravas, Mañgailas, Mañgaudas,<br />

Mañgėlas, Mañgirdas, Mañkantas, Mañtartas,<br />

Mañtautas, Mañvydas, Mañvilas. A. Salys (ten<br />

pat) deda dar pr. vardus Mañaustas, Mañmiras,<br />

o Z. Zinkevičius (ten pat) nurodo dar šiuos avd.:<br />

Mañ-eitas, Mañ-genas, Mañ-ginas, Mañ-tikas,<br />

Mañ-vidas. Daugelio šių avd. dėmuo man- siejamas<br />

su lie. manýti, iš-manùs (Salys, ten pat;<br />

LVKŽ 6 224; Юркенас, 2003, 42; Zinkevičius,<br />

2008, 111; plg. Bezzenberger, 1876, 420; Lewy,<br />

1904, 53); iš nekirčiuotos šaknies heterosilabinių<br />

garsų galėtų susidaryti tvirtagalis añ. LVKŽ 6 226<br />

rašoma, kad vardų Mañtartas, Mañtautas dėmuo<br />

man- yra kilęs iš mant(i)- : lie. mant-ùs, mañt-ų<br />

„sumanus“, mant-à, mañt-ą „turtas“ (suponuojama<br />

priebalsių t-t degeminacija). LPŽ II 153 linkstama<br />

visais atvejais įžvelgti avd. bendrąją šaknį man(t)-.<br />

Galimas daiktas, šaknies mañt- tvirtagalę priegaidę<br />

yra perėmusi mañ- ne tik varduose Mañtartas,<br />

Mañtautas, bet ir Mañdravas, Mañgailas ir kt. Plg.<br />

pvd. Mañginas, Mañgirdas, Mañtautas, Mõngenas,<br />

Moñginas, Moñgirdas, Moñtautas, Mõntikas (ir<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Montkas), Mónvyda (LPŽ I 151–155, 267–169); vv.<br />

Mángėliškės (vs. Šalčininkų r., LATSŽ 170).<br />

Mañt-: Mañtgailas, Mañtgirdas, Mañtmilas,<br />

Mañtminas, Mañtrimas, Mañtvydas, Mañtvilas,<br />

Mañtvinas. Žr. dar avd. Mañt-ramas, Mañt-vidas<br />

(Zinkevičius, ten pat). Dėmuo mant- kildinamas iš<br />

lie. mant-ùs, mañt-ų „sumanus“, mant-à, mañt-ą<br />

„turtas“ (Salys, R II 8, 12, 277; LVKŽ 6 226; Zinkevičius,<br />

2008, 112; žr. dar Κузнецовъ, 1896, 38,<br />

39; Basanavičius, 1908, 236; Leskien, 1909, 343;<br />

Skardžius, 1960, 146; LPŽ II 153; Zinkevičius,<br />

1977, 170; plg. Bezzenberger, 1876, 421; Spudulis,<br />

1900, 20; Lewy, 1904, 53; PKEŽ III 149; Blažienė,<br />

2000, 90). Plg. pvd. Mañtrimas (ir Mantrmas),<br />

Mañtrumas, Mañtvydas, Mañtvila, Mañtvilas (ir<br />

Mantvlas), Moñtautas, Moñtrimas (ir Montrmas),<br />

Moñtvidas, Moñtvydas, Moñtvila ‖ Mòntvila,<br />

Moñtvilas (ir Montvlas) (LPŽ II 155, 156, 268,<br />

269), Moñtvils, Moñtrims (ir Montrms), Moñtvids<br />

(Κузнецовъ, 1896, 38); vv. Mañtvydai (k. Telšių<br />

r.), Mantvyda, Mañtvydus (k. Kupiškio, Mažeikių,<br />

Šilutės r.), Mantvila, Mañtvilus (k. Ignalinos r.)<br />

(LATSŽ 170).<br />

Ms-: Mstautas. Plg. dar avd. Ms-vilas (Zinkevičius,<br />

2008, 113). LVKŽ 6 231 rašoma, kad mąs(t)-<br />

sietinas su lie. mąst-ýti, mst-o (žr. dar Salys, R II<br />

277). Nuoseklumo dėlei reikėtų sakyti, kad mąs- yra<br />

kilęs iš mąst- (žodyje Mstautas įvykusi degeminacija,<br />

žr. Zinkevičius, ten pat; plg. Mąs(ti)-tautas, Būga,<br />

RR I 258). Plg. pvd. Mãstautas (


98<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

Trautmann, 1925, 148; Salys, ten pat; LPŽ II 430;<br />

Blažienė, 2000, 110; 2005, 314; Zinkevičius, 2008,<br />

124). Z. Zinkevičius (ten pat) tokios darybos avd. pateikia<br />

gerokai daugiau ir juos kirčiuoja tvirtapradiškai<br />

(prideda pastabą, kad pasakoma ir Pe-): Pér-bandas,<br />

Pér-daras, Pér-galas, Pér-gaudas, Pér-kalas, Pérkamas,<br />

Pér-kasas, Pér-kumas, Pér-manas ir kt. Plg.<br />

pvd. Pekamas, Pekomas, Pekumas, Pérmonas,<br />

Pérskaudas ‖ Peskaudas (LPŽ II 429–431; čia<br />

teigiama, kad pvd. Pekamas, Pekomas, Pekumas<br />

kilmė neaiški), Pèrkoma (Κузнецовъ, 1896, 47); vv.<br />

Pérkaliai (k. Molėtų r., LATSŽ 238), Pekama (k.<br />

Klaipėdos r., Pėteraitis, 1997, 297). Vardų tvirtagalis<br />

kirčiavimas atitinka priešdėlinės darybos bendrinių<br />

žodžių kirčiavimą, plg.: penosis, penugaris,<br />

pepietė.<br />

Pre-: Prebutas, Pregilas, Pregintas, Prevainas,<br />

Previlas, Previltas. Žr. dar šiuos avd.: Pre-kuras,<br />

Pre-manas, Pre-mantas (Zinkevičius, 2008, 126).<br />

Šių sulietuvintų pr. vardų dėmuo Prei- lyginamas<br />

su pr. prielinksniu prei „prie“, lie. prie (LVKŽ 6<br />

264; žr. dar Bezzenberger, 1876, 425; Lewy, 1904,<br />

56; Trautmann, 1925, 149; Blažienė, 2000, 124:<br />

Zinkevičius, ten pat). Plg. vv. Prekurai (k. Kelmės<br />

r., LATSŽ 248). A. Salys (ten pat) teikia lie.<br />

ir pr. kilmės vardus tik su tvirtapradžiu dėmeniu<br />

prie-: Prebilas, Prebutas, Predaras, Pregilas,<br />

Pregintas, Pretautas, Prevaišas ir kt.<br />

Rã-: Rãmantas, Rãtautas. LVKŽ 6 270 rašoma,<br />

kad pirmojo vardo ra- yra kilęs iš ram- : lie. ramùs<br />

(rãmų); taigi manoma čia buvus geminatą m-m. Vardo<br />

Rãtautas dėmuo ra- gali būti atsiradęs iš rad- : lie.<br />

rãd-o, ràs-ti (LVKŽ 6 272). Nagrinėjant pvd. Rãtautas<br />

rašoma, kad pirmojo dėmens kilmė nesanti aiški<br />

(LPŽ II 579–580). Plg. dar šiuos avd.: Rã-kantas,<br />

Rã-malas, Rã-manas, Rã-sinas, Rã-talas, Rã-tanas,<br />

Rã-vartas (Zinkevičius, 2008, 127). LPŽ II 568, 576<br />

pvd. Ramanas, Rasinas kildinamos iš la. avd.<br />

Rãd-: Rãdmantas, Rãdminas, *Rãdvydas,<br />

Rãdvilas, Rãdvinas. Plg. dar avd. Rãd-(i)-manas,<br />

Rãdž-vilas (Zinkevičius, ten pat). Pirmasis vardų<br />

dėmuo paprastai siejamas su lie. rãd-o, ràs-ti (LVKŽ 6<br />

267; Zinkevičius, 1977, 187; 2008, 127; LPŽ II 554).<br />

P. Skardžius (RR IV 819, 839) šį dėmenį kildina iš<br />

la. rads „giminė, padermė; giminaitis“, radīt „gimdyti,<br />

gaminti, kurti“ ir kt. (galiausiai gretina su lie.<br />

rasm < *rad-sm „geras, spartus augimas; derlius“).<br />

Anksčiau (Lewy, 1904, 58) pr. Red- bandytas gretinti<br />

su pr. redo „vaga, raukšlė“, lie. rdas „tvarka“<br />

(lyginta ir su lie. avd. Radvils, Redvils). Plg. pvd.<br />

Rãdvila (ir Radvilà), Rãdvilas (ir Radvlas), Rãdzvila<br />

(ir Radzvilà); vv. Radvila, Rãdvilus (k. Radviliškio<br />

r.), Radvilia, Rãdvilius (k. Šiaulių r., LATSŽ 255).<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

Anksčiau (RŽ 416; Salys, R II 246) lie. vardas<br />

buvo kirčiuojamas kitaip – Radvlas (plg. dar vv.<br />

Radvliškiai, k. Kauno, Panevėžio r., Radvliškis,<br />

k. Ignalinos r., mst., LATSŽ 255, Radvlos upẽlis,<br />

Semeliškės, LUEV 131).<br />

Rat-: Ratvilas. Dėmuo rait- gretinamas su lie.<br />

rat-as, rat-elis (LVKŽ 6 269); plg. pr. avd. Raitwille<br />

(Bezzenberger, 1876, 425; Lewy, 1904, 57).<br />

Saũ-: Saũdargas, Saũdravas, Saũgailas,<br />

Saũgardas, Saũginas, Saũgirdas, Saũrimas,<br />

Saũtautas. Žr. dar šiuos avd.: Saũ-gėlas, Saũ-gintas,<br />

Saũ-gulas, Saũ-kantas, Saũ-noras, Saũ-razas, Saũrusas,<br />

Saũ-sanas, Saũ-saras, Saũ-selas, Saũ-seras,<br />

Saũ-sinas, Saũ-siras, Saũ-šilas (Zinkevičius, 2008,<br />

132). Dėmuo sau- kildinamas iš lie. sãvas (Leskien,<br />

1909, 346; Salys, R II 279; LVKŽ 6 284; LPŽ II<br />

681; plg. dar Bezzenberger, 1876, 426; Lewy, 1904,<br />

59). Iš kirčiuotos įvardžio sãvas šaknies susidaręs<br />

pirmasis vardų dėmuo, rodos, turėtų gauti tvirtapradę<br />

priegaidę. Tvirtagalis avd. dėmuo saũ- galėjo<br />

atsirasti iš *savã-, *sav-; plg. tarm. saũ < savè. Plg.<br />

pvd. Sáudargas ‖ Saũdargas, Saũgintas, Sáukantas,<br />

Sáunoris, Saũnorius (ir Saunõrius) (LPŽ II 681–683),<br />

ist. avd. Soł-towt- (= Sau-tautas, Būga, RR I 258); vv.<br />

Saugina, Saũginus (k. Biržų r.), Sauginia, Saũginius<br />

(k. Šiaulių r.) (LATSŽ 273).<br />

Se-: Sebutas. Šį lie. vardą mini A. Salys (ten pat).<br />

Be to, žr. avd. Se-būtas, Se-kalas, Se-mantas, Semenas<br />

(Zinkevičius, ten pat). Pirmojo dėmens kilmė<br />

neaiški (žr. Salys, ten pat; LPŽ II 692; Zinkevičius,<br />

ten pat).<br />

Skaũd-: Skaũdminas, Skaũdvilas. A. Salys (R II<br />

280) nurodo dar pr. vardus Skaũdgedas, Skaũdgirdas.<br />

Dėmuo skaud- gretinamas su lie. skaud-ùs, skaũdų<br />

„sunkus; griežtas, smarkus“; skaũsti, skaũdžia<br />

„skriaũsti, engti“, plg. la. skaud-ēt „pavydėti“<br />

(LVKŽ 6 292), su lie. skaudùs, skaudti (Leskien,<br />

1909, 346), su lie. skaudėti (skausta) (Salys, ten pat;<br />

LPŽ II 733; Zinkevičius, 2008, 135; žr. dar Bezzenberger,<br />

1876, 427; Lewy, 1904, 60).<br />

Skaũs-: Skaũsgantas, Skaũsgedas, Skaũsgirdas,<br />

Skaũstaras. Šie lie. ir pr. kilmės vardai nurodomi<br />

A. Salio (ten pat). Žr. dar avd. Skaũs-giras, Skaũsgitas<br />

(= Skaũs-girtas, Zinkevičius, ten pat, plg.<br />

t. p. veik., 241). Pirmasis dėmuo gretinamas su lie.<br />

skaudėti (skausta) (Salys, ten pat); Z. Zinkevičius<br />

(ten pat) rašo, kad Skaus- atsiradęs iš Skaust- prieš<br />

t-, pvz., *Skaũst-taras > Skaũs-taras. Kildinti iš es.<br />

l. lyties skausta nebūtina, plg. lie. skaũs-ti, skaũd-o<br />

(Skaũs-taras galėjo atsirasti ir iš *Skaud-taras). Plg.<br />

pvd. Skaũsgirtas, Skaũzgirdas (LPŽ II 733).<br />

Ste-: Stegintas. A. Salys (ten pat) nurodo dar lie.<br />

vardus Steginas, Stekintas, žr. dar avd. Ste-butas<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

(Zinkevičius, 2008, 139). Dėmuo stei- kildinamas iš<br />

steig- : lie. steg-ti „labai norėti“, steg-tis „stengtis“<br />

(LVKŽ 6 296; žr. dar Salys, ten pat).<br />

Steg-: Stegvilas. Pirmasis dėmuo siejamas su<br />

lie. steg-ti „labai norėti“, steg-tis „stengtis“ (LVKŽ 6<br />

296; žr. dar Salys, ten pat; Zinkevičius, 1977, 199;<br />

LPŽ II 816). Z. Zinkevičius (2008, 139) rašo, jog<br />

pirmasis dėmuo perdirbtas iš Stei- su pridėtiniu -g<br />

arba dėl steg-tis „stengtis“ įtakos.<br />

Sva-: Svadargas, Svagaudas, Svagedas.<br />

A. Salys (ten pat) deda dar du pr. kilmės vardus<br />

– Svamanas, Svaprotas, žr. dar avd. Sva-ginas<br />

(Zinkevičius, 2008, 142).<br />

Dėmuo svai- kildinamas iš pr. swais „savas“, plg.<br />

lie. sváinis (LVKŽ 6 297; žr. dar Bezzenberger, 1876,<br />

429; Lewy, 1904, 61; Trautmann, 1925, 151; Salys, ten<br />

pat; Blažienė, 2005, 334; Zinkevičius, ten pat). Plg. vv.<br />

Svaiginia, Svaginius (k. Šakių r., LATSŽ 295).<br />

Tañ-: Tañbutas, Tañgėlas, Tañmantas, Tañvilas.<br />

LVKŽ 6 301 tan- lyginamas su lie. tan-ùs, tãn-ų „linkęs<br />

tinti“, t. y. „linkęs pūstis, didėti“, tan-dùs, tañ-dų<br />

„standus, tamprus“, tn-ti „plėstis, pūstis“, plg. lot.<br />

tendo „(iš)tempti, (iš)tęsti“. Vardų tvirtagalį dvigarsį<br />

añ tiksliausiai atitinka tan-dùs, tañ-dų. Kitų galimų<br />

pamatinių žodžių akcentinėmis ypatybėmis sunkiau<br />

pagrįsti avd. dėmens tan- kirčiavimą. A. Salys (ten<br />

pat), Z. Zinkevičius (ten pat) nenurodo pirmojo<br />

dėmens kilmės.<br />

Ta-: Tavainas, Tavydas, Tavilas, Tavinas.<br />

Dėmuo tar- siejamas su lie. ta-ti, pr. tārin „balsas“<br />

(Salys, ten pat; LPŽ II 1024; žr. dar Trautmann,<br />

1925, 152; PKEŽ IV 184; Юркенас, 2003, 43;<br />

Zinkevičius, 2008, 148). LVKŽ 6 301 lyginama ir<br />

su lie. tar-ýti (nekirčiuotos šaknies garsai varduose,<br />

žinoma, gali tapti tvirtagaliu dvigarsiu). Tačiau<br />

kitos veiksmažodžių formos (tati), tãr-ia, tãr-ė,<br />

(tarýti), tãr-o, tãr-ė rodo, kad iš kirčiuotos šaknies<br />

heterosilabinių garsų galėtų susidaryti ir tvirtapradis<br />

dvigarsis. Z. Zinkevičius (2008, 147) pirmumą<br />

teikia tvirtapradžiam avd. kirčiavimui (bet priduria,<br />

kad galima ir tvirtagalė priegaidė): Tár-būtas, Tárputas,<br />

Tár-talas, Tár-taras, Tár-tilas, Tár-vainas,<br />

Tár-vidas, Tárvydas, Tár-vilas, Tár-vinas, Tár-vitas.<br />

Plg. pvd. Tárvydas (Būga, RR I 224, 254); Tárvydas<br />

‖ Tavydas (Skardžius, RR I 439; Salys, R II 108;<br />

LPŽ II 1024; čia ir Tarvýdas), Tárvainas, Tárvainis<br />

(ir Tarvanis), Tárvidas, Tárvydas ‖ Tavydas (LPŽ<br />

II 1024); vv. Tártalas (u., Tryškiai, LUEV 171),<br />

Tarvyda, Tárvydus (k. Klaipėdos, Kretingos, Šilutės,<br />

Telšių r., LATSŽ 314).<br />

Taũt-: Taũtgailas, Taũtginas, Taũtgintas,<br />

Taũtgirdas, Taũtkantas, *Taũtmantas, Taũtmilas,<br />

Taũtminas, Taũtrimas, Taũtvaišas, Taũtvaldas,<br />

akcentologija<br />

Taũtvydas, Taũtvilas. A. Salys (R II 281) deda dar<br />

pr. kilmės vardą Taũtnarvas; žr. dar avd. Taũt-giras,<br />

Taũt-vidas (Zinkevičius, 208, 148; čia išspausdinta<br />

Taũt-rinas = Taũt-rimas, žr. t. p. veik., 252). Dėmuo<br />

taut- kildinamas iš lie. tautà, taũtą, pr. tauto<br />

„kraštas“, la. tauta „liaudis“ (Κузнецовъ, 1896, 38;<br />

Spudulis, 1900, 20; Lewy, 1904, 62; Leskien, 1909,<br />

348; žr. dar Bezzenberger, 1876, 430; Būga, RR I<br />

256; Trautmann, 1925, 152; Salys, R II 12, 17, 18,<br />

281; LVKŽ 6 303; LPŽ II 1028; Zinkevičius, 1977,<br />

142; 2008, 149). Plg. pvd. Taũtvaišas, Taũtvidas,<br />

Taũtvydas (LKP II 1032); vv. Taũtginiai (k. Joniškio<br />

r.), Tautgiria, Taũtgirius (k. Utenos r.), Tautrima,<br />

Taũtrimus (k. Lazdijų r.), Tautvila, Taũtvilus (k.<br />

Panevėžio, Šilalės r.) (LATSŽ 315). A. Salys (R II<br />

256) vieną lie. vardą ir pavardę kirčiavo dvejopai:<br />

Taũtrimas ‖ Tautrmas.<br />

Va-: Vadaugas, Vagailas, Vagaudas, Vagedas,<br />

Vaginas, *Vagintas, Vanoras. A. Salys (R II 282)<br />

dar nurodo šiuos lie. ir pr. kilmės vardus: Vabutas,<br />

Vagavas, Vamaras, Vaminas, Vamiras. Plg. dar<br />

šiuos avd.: Va-dagas, Va-dalas, Va-degas, Vadilas,<br />

Va-dulas, Va-gelas, Va-genas, Va-kantas,<br />

Va-labas, Va-naras, Va-telas, Va-tilas, Va-vadas,<br />

Va-veras, Va-vilas (Zinkevičius, 2008, 154; čia<br />

rašoma, kad galimas ir tvirtapradis pirmasis dėmuo).<br />

Dėmuo vai- siejamas su lie. vajóti „gainioti“<br />

(Salys, ten pat; LPŽ II 1132; Юркенас, 2003, 97),<br />

su lie. vejù, sen. sl. voji- (Lewy, 1904, 64; žr. dar<br />

Bezzenberger, 1876, 432); LVKŽ 6 301 dar pridedamas<br />

lie. vaj-ỹs „žygūnas“ (taigi manoma, kad<br />

tvirtagalis vardų dėmuo va- yra kilęs iš pamatinių<br />

žodžių nekirčiuotos šaknies vaj-). Plg. pvd.<br />

Vadagas, Vadalas, Vadilas, Vadulas, Vamaras,<br />

Vatelas, Vatila, Vavadas (LPŽ II 1130–1142; čia<br />

šios pvd. nelaikomos sudurtinėmis), Váidaugas<br />

‖ Vadaugas, Vaginas, Vanoras (ir Vainóras),<br />

Vanoris (ir Vainõris), Vanorius (ir Vainõrius)<br />

(LPŽ II 1131, 1135), Váidongs (Κузнецовъ, 1896,<br />

47). LPŽ II 1131 pridedama pastaba, kad pvd. Vádaugas<br />

galinti būti kilusi iš *Vaid-daugas. Turbūt<br />

galima svarstyti, ar ir avd. Vanoras nėra atsiradęs<br />

iš *Vain-noras. Plg. dar vv. Vaidaga, Vadagus (k.<br />

Šalčininkų, Varėnos r.), Vadaginė (vs. Biržų, Rokiškio<br />

r.), Vaidegia, Vadegius (k. Trakų r.), Vadeginė<br />

(vs., k. Kupiškio r.), Vadilai (k. Tauragės r.), Vaidila,<br />

Vadilus (k. Kėdainių, Panevėžio, Radviliškio r.),<br />

Vaidminia, Vadminius (k. Joniškio r.), Vageliškės (k.<br />

<strong>Vilniaus</strong> r.), Vaigina, Vaginus (k. Biržų r.), Valabai<br />

(k. Raseinių r.), Vainoria, Vanorius (k. Raseinių r.),<br />

Vaitelia, Vatelius (k. Klaipėdos r.), Vavadiškės (k.<br />

<strong>Vilniaus</strong> r.) (LATSŽ 330–333), Vadaginė (u., Daugailiai),<br />

Vavilas (u., Skaudvilė) (LUEV 183, 184).<br />

ISSN 1392-8600<br />

99


100<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

A. Salys (R II 259) lie. vardą ir pavardę kirčiavo<br />

Vainóras.<br />

Van-: Vanbutas, Vangedas. Dėmuo vain- kildinamas<br />

iš lie. vainà, vaną „yda, kaltė, priežastis“<br />

(Salys, R II 282; LVKŽ 6 316; Zinkevičius, 2008, 154;<br />

plg. dar Bezzenberger, 1876, 432; Spudulis, 1900, 19;<br />

Lewy, 1904, 64; Trautmann, 1925, 154).<br />

Vaš-: Vašgantas (ir Važgantas), Vašginas,<br />

Vašgirdas, Vašmantas, Vašnoras, Vaštartas,<br />

Vaštautas, Vašvydas, Vašvilas, Vašvilkas, Vašviltas.<br />

A. Salys (ten pat) nurodo dar kelis lie. ir pr. kilmės<br />

vardus: Vašbutas, Vašgavas, Vašgin(t)as, Vaštaras,<br />

Vašviras. Žr. dar avd. Vaš-gelas, Vaš-gėlas, Vašmautas,<br />

Vaš-vidas (Zinkevičius, 2008, 155; čia<br />

priduriama, kad pirmasis dėmuo galįs būti ir tvirtapradis).<br />

Bene geriausia dėmenį vaiš- lyginti su vaiša<br />

(Leskien, 1909, 349; žr. vaišà, vašą, LKŽ XVII<br />

953). Kiti autoriai (Bezzenberger, 1876, 433; Lewy,<br />

1904, 64) pr. Wais- pirmiausia lygina su pr. wēisin<br />

„vaisius“. Daugelio autorių (Salys, ten pat; LVKŽ 6<br />

317; LPŽ II 1137; Zinkevičius, 1977, 213; 2008,<br />

155) nurodoma pamatinė lytis váišės turi metatonijos<br />

būdu atsiradusią tvirtapradę priegaidę ir todėl<br />

netinka būti tiesioginiu avd. dėmens vaiš- atitikmeniu<br />

(plg. tarm. vašės, LKŽ XVII 954); akcentologiškai<br />

labiau dera viẽšės; viešti viẽši; viẽšas ir kt. (Salys,<br />

ten pat; LVKŽ 6 317). Senųjų dokumentų užrašymas<br />

Bouшвилтъ rodo buvus tvirtagalį avd. Vaš-viltas<br />

(Būga, RR I 229). Plg. pvd. Vašnora, Vašnoras<br />

(ir Vaišnóras), Vašnoris, Vašnorius, Vaštaras<br />

(ir Vaištãras), Vašvilas (ir Vaišvlas), Važgėla (ir<br />

Vaižgla) (LPŽ II 1137, 1138, 1143). Tvirtapradis<br />

avd. Váiš-noras kirčiavimas (Būga, RR 135, 137) gali<br />

būti riktas. Plg. vv. Vaišvila, Vašvilus (k. Šakių, Vilkaviškio<br />

r.), Vašvilčiai (k. Panevėžio r.), Važgantai<br />

(k. Pakruojo r.), Vaižganta, Važgantus (vs. Zarasų r.)<br />

(LATSŽ 332, 333). A. Salys (R II 259) kai kuriuos<br />

lie. vardus ir pavardes kirčiavo dvejopai: Vašnoras ‖<br />

Vaišnóras, Vašvilas ‖ Vaišvlas.<br />

Va-: Vamantas. LVKŽ 6 322 šis vardas kildinamas<br />

iš Valmantas (taip geriau paaiškinamas tvirtagalio<br />

dvigarsio a susidarymas). Dėmenys val-, vali- siejami<br />

su valià (Skardžius, 1956, 505; LVEŽ 147; LPŽ II<br />

1155) arba val-ióti „įstengti, pajėgti“ (LVKŽ 6 301).<br />

A. Salys (ten pat) prie dėmens val- deda nuorodą žr.<br />

vil- (vltis). Z. Zinkevičius (2008, 156) pirmąjį avd.<br />

dėmenį kirčiuoja tvirtapradiškai (priduriama, kad galima<br />

ir tvirtagalė priegaidė): Vál-mantas, Vál-taras,<br />

Vál-tauras, Vál-teras. Tvirtapradis avd. dėmuo galėjo<br />

atsirasti iš kirčiuotos šaknies vãl-ią heterosilabinių<br />

garsų. Plg. pvd. Válmantas, Vamontas, Váltaras ‖<br />

Vataras, Váltauris, Válteras (LPŽ II 1155–1157;<br />

čia pastarosios trys pvd. kildinamos iš vok. avd.);<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

vv. Vamantiškiai (k. Kauno r.), Vamoniškiai (k.<br />

Panevėžio r.) (LATSŽ 335).<br />

Va-: Vabutas. LVKŽ 6 323 rašoma, jog var- siejamas<br />

su lie. var-ýti „liepti, versti (ką daryti); kalti;<br />

vyti“ (tvirtagalis vardo dėmuo gali būti kilęs iš nekirčiuotos<br />

veiksmažodžio šaknies). Z. Zinkevičius<br />

(ten pat) žymi tvirtapradę priegaidę (pasakoma ir<br />

Va-): Vár-butas, Vár-galas, Vár-gelas, Vár-ginas,<br />

Vár-(a)-kulas, Vár-putas, Vár-telas, Vár-tulas,<br />

Vár-valas. Tvirtapradis pirmasis dėmuo galėtų būti<br />

grindžiamas kitų veiksmažodžio formų kirčiuotomis<br />

šaknimis vãr-o, vãr-ė. Plg. pvd. Várbutas (LPŽ II<br />

1162; čia pirmasis dėmuo gretinamas su varýti; varù<br />

„priverstinai“), gal ir Várgalis, Várkalis ‖ Vakalis,<br />

Vapiotas, Várvalis (LPŽ I 1163, 1164, 1166, 1167;<br />

bet šių pvd. kilmė gali būti kitokia). Apie pr. avd.<br />

šaknies War- sąsają su pr. warei „valdžia; prievarta“<br />

žr. (Lewy, 1904, 64).<br />

Vat-: Vatvilas. Šį vardą mini A. Salys (ten pat) ir<br />

gretina su lie. vartýti, vato, vatė; žr. dar (Trautmann,<br />

1925, 155; Zinkevičius, 2008, 157).<br />

Viẽš-: Viẽštautas, Viẽšvilas, Viẽšvinas. A. Salys<br />

(ten pat) nurodo dar vardus Viẽškantas, Viẽštartas,<br />

o Z. Zinkevičius (2008, 161) ir avd. Viẽš-gailas. Pirmasis<br />

dėmuo vieš- gretinamas su lie. viẽš-as, viẽš-ė<br />

„kiemas, kaimas“, plg. dar sen. ind. viś- „namas“, got.<br />

weihs „kaimas“ (LVKŽ 6 327) arba su viẽšės, viešti,<br />

viẽši (Salys, ten pat; žr. dar LPŽ II 1207: Zinkevičius,<br />

ten pat); plg. dar avd. dėmenį vaiš-. Plg. pvd.<br />

Viẽštartas, Viẽštautas (LPŽ II 1207; žr. dar Būga,<br />

RR I 259); vv. Veštartai (k. Lazdijų r.) Veštartonys<br />

(k. Trakų r.), Vešvilė (k. Radviliškio r.), Viešvil,<br />

Vešvilę (mstl. Jurbarko r.) (LATSŽ 343, 344), Viešvil,<br />

Vešvilę (u., Viešvilė) (LUEV 194).<br />

Žãd-: Žãdgailas, Žãdmantas, Žãdminas,<br />

Žãdvainas, Žãdvydas, Žãdvilas. Žr. dar avd. Žãdginas,<br />

Žãd-(a)-veinas, Žãd-vidas (Zinkevičius, 2008,<br />

166), Dėmuo žad- paprastai lyginamas su žadti,<br />

žãda; žãdas; žãdinti (Leskien, 1909, 351; Skardžius,<br />

RR IV 630; LVKŽ 6 343; LPŽ II 1306; Юркенас,<br />

2003, 44; Zinkevičius, 1977, 221; 2008, 166; žr.<br />

dar Lewy, 1904, 58). Plg. pvd. Žãdvidas, Žãdvydas,<br />

Žãdvydis (LPŽ II 1306).<br />

Ža-: Žagaudas, Žaginas, Žamantas. Šiuos<br />

vardus nurodo A. Salys (R II 284), bet jų pirmojo<br />

dėmens kilmės neaiškina (tik gretina su žy-, kuris avd.<br />

kirčiuojamas tvirtapradiškai). Plg. dar avd. Ža-delas<br />

(Zinkevičius, ten pat). LPŽ II 1308 rašoma, kad pvd.<br />

Žaimantas greičiausiai yra atsiradusi iš Žemantas.<br />

Že-: Žemantas, Žemintas. Pirmojo dėmens<br />

kilmė aiškinama įvairiai. LVKŽ 6 323 teigiama, kad<br />

žei- esąs kilęs iš žeid- : lie. žed-ė, žes-ti „skaudinti,<br />

užgauti“. Tačiau tokiu atveju būtų sunku paaiškinti<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

šaknies galinio priebalsio išnykimą. Z. Zinkevičius<br />

(1977, 223) mano, kad Žei- gali būti atsiradęs iš<br />

Žeim- (: žiemà < *žeim); plg. dar pvd. Žeimys greta<br />

žiemys „šiaurės = žiemos vėjas“ (Būga, RR II 106;<br />

žr. dar LPŽ II 1320). Taigi avd. Žemantas, Žemintas<br />

reikėtų įžvelgti geminatos m-m naikinimą. LPŽ II<br />

1319 rašoma, kad pvd. Žemantas dėmens žei- kilmė<br />

neaiški, galbūt tai apofoninis šaknies žy- variantas.<br />

Taip suprantant tvirtagalį žei- reikėtų gretinti su pvd.<br />

gretybe Žỹmantas, nors paprastai avd. dėmuo žy- esti<br />

kirčiuojamas tvirtapradiškai; plg. pvd. Žýgaudas,<br />

Žýmantas (LPŽ II 1332, 1335).<br />

Išvados<br />

1. Daugelio dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiuotų<br />

pirmųjų dėmenų tvirtagalė priegaidė perimama<br />

iš bendrinių žodžių kirčiuotų šaknų, su kuriomis<br />

siejami tie dėmenys.<br />

2. Pirmųjų dėmenų aR, eR, iR, uR tipo tvirtagalių<br />

mišriųjų dvigarsių paprastai susidaro iš pamatinių<br />

žodžių nekirčiuotos šaknies heterosilabinių garsų.<br />

3. Ypač atidžiai nagrinėtini tie dvikamieniai<br />

vardai, kurių pirmųjų dėmenų priegaidė neatitinka<br />

kalbotyros darbuose nurodomų etimonų šaknies<br />

priegaidės. Vienais atvejais tai gali būti paskata<br />

ieškoti kitų žodžių, galėjusių tapti vardų darybos<br />

pamatu. Kitais atvejais gali kilti abejonių dėl vardų<br />

kirčiavimo normos kodifikacijos.<br />

4. Dvikamienių vyrų vardų pirmųjų dėmenų<br />

priegaidę beveik visada liudija tokios pat sandaros<br />

pavardžių ir asmenvardinės kilmės vietovardžių<br />

kirčiavimas (jei pastarųjų tikrinių žodžių dėmenų<br />

priegaidė įvairuoja, kodifikuojant vardų kirčiavimą<br />

atsižvelgtina į sistemiškumo kriterijų).<br />

5. Asmenvardžių pirmųjų dėmenų tinkama sąsaja<br />

su apeliatyvais, taip pat su asmenvardiniais vietovardžiais<br />

svarbi ir didaktiniu atžvilgiu – lengviau<br />

įsidėmėti asmenvardžių kirčiavimą.<br />

aukšt. – aukštaičių<br />

avd. – asmenvardis<br />

bk. – bendrinė kalba<br />

būs. l. – būsimasis laikas<br />

dv. – dvaras<br />

es. l. – esamasis laikas<br />

ež. – ežeras<br />

got. – gotų<br />

gr. – graikų<br />

ind. – indų<br />

Sutrumpinimai<br />

ist. – istorinis<br />

k. – kaimas<br />

la. – latvių<br />

lie. – lietuvių<br />

lot. – lotynų<br />

mst. – miestas<br />

mstl. – miestelis<br />

mš. – miškas<br />

par. – parapija<br />

pr. – prūsų<br />

pv. – pieva<br />

r. – rajonas<br />

rus. – rusų<br />

pvd. – pavardė<br />

sen. – senovės, senasis, -oji<br />

sl. – slavų<br />

tarm. – tarmių<br />

u. – upė<br />

vok. – vokiečių<br />

vs. – viensėdis<br />

vv. – vietovardis<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

akcentologija<br />

Basanavičius J., 1908, Ar sena lietuvių kalboje „tauta“.<br />

– Lietuvių tauta 1, 234–237.<br />

Bezzenberger A., 1876, Die Bildung der altpreussischen<br />

Personennamen. – Altpreussische Monatsschrift<br />

13, 385–435.<br />

Blažienė G., 2000, Die baltischen Ortsnamen im Samland.<br />

Stuttgart: Franz Steiner Verlag.<br />

Blažienė G., 2005, Baltische Ortsnamen in Ostpreussen.<br />

Stuttgart: Franz Steiner Verlag.<br />

Būga RR – K. Būga, Rinktiniai raštai 1–3. Vilnius: Valstybinė<br />

politinės ir mokslinės literatūros leidykla,<br />

1958–1961.<br />

LATSŽ – Lietuvos TSR administracinio-teritorinio suskirstymo<br />

žinynas 2. Vilnius: Mintis, 1976.<br />

Leskien A., 1909, Litauische Personennamen. – Indogermanische<br />

Forschungen 26, 325–352.<br />

Lewy E., 1904, Die altpreussischen Personennamen.<br />

Breslau: Buchdruckerei H. Fleischmann.<br />

LKŽ – Lietuvių kalbos žodynas 1–20. Vilnius, 1956–<br />

2002.<br />

LPŽ – Lietuvių pavardžių žodynas 1, 2, ats. red. A. Vanagas.<br />

Vilnius: Mokslas, 1985–1989.<br />

LUEV – Lietuvos TSR upių ir ežerų vardynas, ats. red.<br />

E. Grinaveckienė. Vilnius: Valstybinė politinės ir<br />

mokslinės literatūros leidykla, 1963.<br />

LVEŽ – K. Kuzavinis, B. Savukynas, Lietuvių vardų<br />

etimologinis žodynas. – Vardai ir žodžiai. Vilnius:<br />

Mintis, 1971, 41–157.<br />

ISSN 1392-8600<br />

101


102<br />

Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas: pirmųjų<br />

dėmenų tvirtagalė priegaidė<br />

LVKŽ 6 – K. Kuzavinis, B. Savukynas, Lietuvių vardų<br />

kilmės žodynas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas, 2009.<br />

LVŽ – Lietuvos vietovardžių žodynas 1. Vilnius: Lietuvių<br />

kalbos institutas, 2008.<br />

Pakerys A., 2009, Dvikamienių lietuvių vyrų vardų kirčiavimas:<br />

pirmųjų dėmenų tvirtapradė priegaidė. – Baltistica<br />

44 (2), 185–212.<br />

Pėteraitis V., 1997, Mažosios Lietuvos ir Tvankstos vietovardžiai.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas.<br />

PKEŽ – V. Mažiulis, Prūsų kalbos etimologijos žodynas<br />

1–4. Vilnius, 1988–1997.<br />

RŽ – Lietuvių kalbos rašybos žodynas, sud. K. Gasparavičius,<br />

N. Grigas, J. Lazauskas ir kt. Vilnius: Valstybinė<br />

enciklopedijų, žodynų ir mokslo literatūros<br />

leidykla, 1948.<br />

Salys R – A. Salys, Raštai 1–4. Roma: Lietuvių katalikų<br />

mokslo akademija, 1979–1992.<br />

Sirtautas V., 1970, Dėl Sirvydo pavardės. – Baltų ir slavų<br />

antroponimikos klausimai. Šiauliai, 30–34.<br />

Skardžius RR – P. Skardžius, Rinktiniai raštai 1–5. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1996–1999.<br />

Accentuation of Lithuanian compound male names:<br />

the circumflex of the first component<br />

Sp[udul]-is J., 1900, Apie lietuviškas pavardes. – Žinyčia<br />

2, 18–29.<br />

Trautmann R., 1925, Die altpreussischen Personennamen.<br />

Göttingen: Vandenhoek&Ruprecht.<br />

Zinkevičius Z., 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zinkevičius Z., 1977, Lietuvių antroponimika. <strong>Vilniaus</strong><br />

lietuvių asmenvardžiai XVII a. pradžioje. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

Zinkevičius Z., 2008, Lietuvių asmenvardžiai. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Κузнецовъ Ю. П., 1896, Древнія двуосновныя<br />

личныя имена у Литовцевъ, ихъ составъ и<br />

происхожденіе. – Живая старина 1, 32–50.<br />

ПЯ – В. Н. Топоров, Прусский язык. Словарь [1–5].<br />

Москва: Наука, 1975–1990.<br />

Юркенас Ю., 1967, Некоторые компоненты литовских<br />

древних сложных имен. – kalbotyra 15, 43–50.<br />

Юркенас Ю., 2003, Основы балтийской и славянской<br />

антропонимики. Вильнюс: Ciklonas.<br />

Antanas PAkERyS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Linksniuojamųjų žodžių<br />

kirčiavimo įvairavimas Veisiejų,<br />

Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ<br />

Lietuvių kalbos institutas<br />

P. Vileišio g. 5<br />

LT-10308 Vilnius<br />

vilija.ragaisiene@vlkk.lt<br />

Straipsnio tikslas – aprašyti linksniuojamųjų žodžių<br />

kirčiavimo polinkius ir vartoseną pietvakarių<br />

dzūkų – Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų – šnektose,<br />

paaiškinti galimas akcentinių paradigmų mišimo<br />

priežastis. Tiriamąją medžiagą sudaro apie du šimtus<br />

įvairiai kirčiuojamų dviskiemenių ir daugiaskiemenių<br />

linksniuojamųjų žodžių – daiktavardžių, būdvardžių,<br />

skaitvardžių ir įvardžių. Šie duomenys daugiausia<br />

surinkti iš Lietuvių kalbos instituto Tarmių archyve<br />

saugomų 2005–2007 metų garso įrašų.<br />

Sukaupta medžiaga rodo du svarbius dalykus.<br />

Pirma, į akcentinių paradigmų mišimą labiau linkę<br />

vyriškosios giminės, ypač produktyvių kamienų,<br />

dviskiemeniai daiktavardžiai (jie sudaro apie 70 proc.<br />

analizuojamų žodžių). Antra, Veisiejų, Kapčiamiesčio<br />

ir Šlavantų šnektose linksniuojamųjų žodžių labiau<br />

paplitusios oksitoninio kirčiavimo formos (vienas<br />

The purpose of this study is to describe the tendencies<br />

and usage of stress in inflectional words<br />

in the South-West Dzūkian dialects of Veisiejai,<br />

Kapčiamiestis and Šlavantai as well as to explain the<br />

causes of the possible mixing of the stress paradigms.<br />

The material researched consists of about two hundred<br />

two- and multi-syllable inflected words – nouns, adjectives,<br />

numerals and pronouns. Most of them have<br />

been selected from the 2005–2007 audio recordings<br />

kept at the archive of the Department of the Dialects<br />

of the Institute of the Lithuanian Language.<br />

The material demonstrates two important things.<br />

Firstly, two-syllable nouns of masculine gender, especially<br />

with productive stems (they account for about<br />

70 percent of the words studied) tend to mix stress<br />

paradigms. Secondly, forms of inflectional words with<br />

oxytonic stress are more common in the dialects of<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The Variety of Stress of Inflected<br />

Words in the Dialects of<br />

Veisiejai, Kapčiamiestis and<br />

Šlavantai<br />

akcentologija<br />

iš variantų yra ketvirtosios kirčiuotės, pirmosios /<br />

trečiosios akcentinės paradigmos žodžių vartojamos<br />

galūnėje kirčiuojamos vienaskaitos įnagininko ir / ar<br />

daugiskaitos galininko formos).<br />

Dvejopai kirčiuojamų formų atsiradimas ir akivaizdus<br />

polinkis į oksitonezę pirmiausia siejamas su<br />

rekonstruojamu dviejų daugiskaitų – paprastosios ir<br />

kuopinės – semantiniu ir akcentiniu modeliu. Daroma<br />

prielaida, kad linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo<br />

paradigmų mišimas ir oksitoninio kirčio apibendrinimas<br />

tiriamose Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose, kaip ir visame pietvakarių dzūkų plote, gali<br />

būti paveldėtas iš seno.<br />

Esminiai žodžiai: linksniuojamasis žodis, dviskiemenis<br />

daiktavardis, daugiaskiemenis daiktavardis,<br />

kamienas, priesagos vedinys, kirčiavimo variantas,<br />

kirčiavimo paradigma, kirčiuotė, oksitonezė.<br />

Veisiejai, Kapčiamiestis and Šlavantai (one of the most<br />

common variants are singular instrumental and / or plural<br />

accusative end-stressed forms of words of the fourth<br />

stress paradigm of the first / third accent class).<br />

The appearance of forms with dual stress and<br />

an apparent tendency towards oxytonesis is first of<br />

all linked with a semantic and stress model of two<br />

plural forms, simple and collective, which is being<br />

reconstructed. It is presumed that mixing of stress<br />

paradigms of inflected words and the generalisation of<br />

oxytonic stress in the investigated dialects of Veisiejai,<br />

Kapčiamiestis and Šlavantai as well as across the<br />

South-West area of the Dzūkian dialect may have<br />

started a long time ago.<br />

Key words: inflected word, two-syllable noun,<br />

multi-syllable noun, stem, derivative suffix, stress<br />

variant, stress paradigm, oxytonesis.<br />

ISSN 1392-8600<br />

103


104<br />

Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo įvairavimas<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

Pietų aukštaičių tarmės pietvakariuose, Lazdjų<br />

rajone, esančių Veisiej, Kãpčiamiesčio ir Šlavañtų<br />

šnektų kirčiavimas iki šiol beveik nenagrinėtas 1 .<br />

Pagal „Lietuvių kalbos atlaso“ administracinį suskirstymą<br />

šios šnektos priklauso trims netoli Lietuvos<br />

ir Lenkijos pasienio esantiems punktams – Kapčiamiesčio<br />

(693), Veisiejų (684) ir Avižienių (673).<br />

Įvairiuose šaltiniuose – „Lietuvių kalbos žodyne“ ir<br />

jo papildymų kartotekoje, „Lietuvių kalbos atlase“,<br />

pietų aukštaičių šnektų tyrėjų darbuose ir kt. – galima<br />

rasti tik pavienių duomenų apie šiose šnektose<br />

vartojamų linksniuojamųjų žodžių kirčiavimą 2 .<br />

Akivaizdu, kad juose publikuojamos medžiagos<br />

nepakanka tiriamų šnektų akcentuacijos polinkiams<br />

nustatyti, galimam kirčiavimo, resp. linksniavimo<br />

paradigmų įvairavimui aptarti. Juolab kad paminėtuose<br />

šaltiniuose randamų linksniuojamųjų žodžių<br />

dažniausiai nurodoma tik viena kirčiuotė, nors gretimose<br />

pietvakarių aukštaičių šnektose šie žodžiai<br />

turi kirčiavimo variantų.<br />

Rengiant Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektų tekstus buvo perklausyta daugiau nei 50 val.<br />

2005–2007 metais įrašytų garso įrašų ir nustatyta,<br />

kad šiose šnektose taip pat gausu įvairiai kirčiuojamų<br />

žodžių ir jų formų 3 . Kitaip sakant, sukaupta daug<br />

vertingos ir patikimos medžiagos, rodančios linksniuojamųjų<br />

žodžių kirčiavimo polinkius ir vartoseną<br />

aptariamose šnektose, patvirtinančių lingvistinėje<br />

literatūroje nurodomas akcentinių paradigmų mišimo<br />

priežastis. Pažymėtina, kad šiame straipsnyje<br />

dauguma duomenų skelbiami pirmą kartą.<br />

Kaip minėta, daugiausia medžiagos surinkta iš<br />

2005–2007 metų garso įrašų, saugomų Lietuvių<br />

kalbos instituto Tarmių archyve. Tiriamų šnektų<br />

duomenys taip pat rinkti ir iš šio archyvo 1952–1967<br />

metais užrašytų rankraštinių tekstų, „Lietuvių kalbos<br />

žodyno“, jo papildymų kartotekos, „Lietuvių kalbos<br />

atlaso“ kartotekos ir kt. 4 Sukaupta medžiaga lyginama<br />

su pietų aukštaičių, ypač gretimų – Leipalingio,<br />

Kučiūnų, Sapiegiškio ir kt. – šnektų duomenimis.<br />

1. Iš viso surinkta apie du šimtus įvairiai kirčiuojamų<br />

dviskiemenių ir daugiaskiemenių linksniuojamų-<br />

1 Už vertingas pastabas rengiant šį straipsnį autorė dėkoja prof.<br />

dr. Danguolei Mikulėnienei.<br />

2 „Lietuvių kalbos žodyne“, „Lietuvių kalbos atlaso“ kartotekoje<br />

ir kt. teikiama palyginti nedaug šių šnektų linksniuojamųjų žodžių<br />

vartosenos pavyzdžių. Šiuose šaltiniuose gerokai daugiau aptinkama<br />

faktų, užrašytų iš gretimų Kučiūnų, Rudaminos ir kt. šnektų.<br />

3 2005–2007 m. Veisiejų regioninio parko kartu su Lietuvių kalbos<br />

instituto mokslininkais Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

surinkta medžiaga rengiama leidiniui „Veisiejų, Kapčiamiesčio<br />

ir Šlavantų šnektos“.<br />

4 Autorė dėkoja nemažai vertingos medžiagos Veisiejų apylinkėse<br />

užrašiusiai lituanistei Onai Dapkūnaitei, maloniai leidusiai pasinaudoti<br />

asmeniniu archyvu.<br />

The Variety of Stress of Inflected Words in the Dialects<br />

of Veisiejai, Kapčiamiestis and Šlavantai<br />

jų žodžių – daiktavardžių, būdvardžių, skaitvardžių<br />

ir įvardžių. Palyginus sukauptą medžiagą su turimais<br />

pietų aukštaičių šnektų duomenimis matyti, kad<br />

tiriamose šnektose, kaip ir visame pietinių dzūkų<br />

plote, kirčiavimo variantų dažniausiai turi tie patys<br />

linksniuojamieji žodžiai, pvz.: kùltuvė (1) / kultuv<br />

(3 a ), rãštas (2/4), sõdžius (2) / sodžiùs (4), žõlinė (1)<br />

/ žolnė (2), žolýnas (1/3); bùlvinis, -ė (1) / bulvnis,<br />

-ė (2), mlynas, -a (1) / mlynas, -à (3 a ), raudónas, -a<br />

(1) / raudónas, -à (3), toks, -ià (3) / tókis, -ia (1), vns.<br />

įn. tokiù, tokià, dgs. gal. tokiùs, tokiàs ir kt. Tačiau<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose užrašyta<br />

ir keletas retų, kitur, galima sakyti, nevartojamų<br />

akcentinių paradigmų įvairavimo atvejų, pvz.: up<br />

(4) Kpč 5 ir ùpė (2) Vs, Kpč, Šlvn; kãpinės (1) Šlvn /<br />

kãpinės (3 b ) Vs, Kpč, Šlvn, žỹdija (1) Vs / žydijà (2)<br />

Vs, Kpč ir daugiskaitos galininko galūninio kirčiavimo<br />

pavyzdžių, pvz.: siūlùs Vs, plg. silas (1) Vs,<br />

Kpč, Šlvn, gyvuliùs Kpč, plg. gyvulỹs (3 a ) Vs, Kpč,<br />

Šlvn, riebalùs Kpč, plg. riebala (3 a ) Vs, Kpč, Šlvn.<br />

Tik kelis nurodytus oksitoninio kirčiavimo variantus<br />

patvirtina paribio šnektų duomenys, plg. up (4)<br />

ZtŽ 724, Zt (LKŽ XVII 511), siūlùs, gyvuliùs Vrnv<br />

(Tuomienė, 2005, 65, 162).<br />

Iš sukauptos medžiagos matyti, kad Veisiejų, Kapčiamiesčio<br />

ir Šlavantų šnektose, kaip ir visame pietų<br />

aukštaičių plote, labiausiai į akcentinių paradigmų<br />

mišimą linkę dviskiemeniai ir daugiaskiemeniai<br />

daiktavardžiai. Jie sudaro apie du trečdalius tiriamose<br />

šnektose užrašytų įvairiai kirčiuojamų linksniuojamųjų<br />

žodžių, pvz.: krkštas (2/4) Vs, Kpč 6 , šáutuvas<br />

(1/3 b ) Vs, šerd (3/4) Kpč (LKŽ XIV 644), vók(i)etis<br />

(1) / vok(i)etỹs (3 a ) Vs, Kpč, Šlvn ir kt.<br />

2. Atlikus tyrimui atrinktų daiktavardžių statistinę<br />

analizę paaiškėjo keli svarbūs dalykai. Pirma, Veisiejų,<br />

Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose įvairiai<br />

kirčiuojami vyriškosios giminės produktyviųjų o,<br />

io, o, taip pat negausių u, u ir priebalsinio kamienų<br />

daiktavardžiai sudaro apie 70 proc. analizuojamų<br />

žodžių. Antra, tiriamose šnektose labiau įvairuoja<br />

dviskiemenių daiktavardžių ir jų formų kirčiavimas,<br />

daugiaskiemenių žodžių, turinčių akcentinių gretybių,<br />

užrašyta mažiau. Trečia, daugumos dviskiemenių<br />

daiktavardžių aptikta po keletą, keliolika ar net<br />

keliasdešimt kirčiavimo paradigmą rodančių formų,<br />

pvz.: káimai / kaima, káimų / kaim Vs, Kpč, vastai<br />

/ vaista, vastų / vaist, vastais / vaistas Vs, Kpč,<br />

Šlvn, žmonà (3), su žmóna / su žmonà Vs, Kpč ir kt.,<br />

daugiaskiemenių daiktavardžių dažniausiai užrašyta<br />

5 Šiuo atveju pirmuoju teikiamas retai aptinkamas kirčiavimo<br />

variantas.<br />

6 Iš garso įrašų ir Onos Dapkūnaitės transkribuotų tekstų išrašytų<br />

duomenų nurodomos tik vietovardžių santrumpos.<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

tik po vieną ar kelis tokios vartosenos atvejus, pvz.:<br />

duonkubilỹs Vs, pagalvi Kpč, spragela, spragelas<br />

/ sprãgelais Kpč, ir kt., išskyrus tiriamose šnektose<br />

pirmosios ir trečiosios kirčiuotės gretybių turinčius<br />

daiktavardžius kaimýnas, vók(i)etis / vok(i)etỹs ir<br />

Velýkos ar pagal antrąją ir ketvirtąją kirčiuotes kirčiuojamą<br />

daugiskaitinį daiktavardį kaldos 7 . Taigi<br />

šiuo atveju susiduriama su duomenų patikimumo<br />

problema, nes iš pavienių, ypač daugiskaitinių<br />

daiktavardžių, formų ne visada galima nustatyti<br />

kirčiuotę. Dėl duomenų stokos dažnai neaišku, ar<br />

greta daugiaskiemenių žodžių galūninio kirčiavimo<br />

formų nevartojami ir šaknyje ar priesagoje kirčiuojami<br />

jų variantai, pavyzdžiui, Veisiejų šnektoje<br />

žodžio dirvónas užrašytos tik galūnėje kirčiuojamos<br />

daugiskaitos formos dirvona ir dirvonas 8 . Dėl nurodytų<br />

priežasčių nėra galimybių plačiau aptarti šių<br />

daiktavardžių kirčiavimo įvairavimo. Tad straipsnyje<br />

bus nagrinėjamas ne atskirų daugiaskiemenių žodžių,<br />

o to paties darybos tipo, pavyzdžiui, priesagų -ynas,<br />

-ėjas, -a ir kt. vedinių kirčiavimas.<br />

3. Nors dalis analizei atrinktų būdingesnių žodžių<br />

užrašyta ne iš visų tiriamų šnektų, turimų duomenų<br />

pakanka jų kirčiavimo paradigmų įvairavimui aptarti.<br />

Iš surinktos medžiagos matyti, kad tiriamose šnektose,<br />

kaip ir visame pietvakarių dzūkų plote, labiausiai<br />

įvairuoja dviskiemenių o kamieno daiktavardžių ir<br />

jų formų kirčiavimas, pvz.: láiškas (3) Šlvn, Kpč /<br />

laškas (4) Šlvn, Vs, šitas (2) Vs, Šlvn / šitas (4)<br />

Kpč ir kt. Akivaizdu, kad produktyvaus o kirčiavimo<br />

variantų daugiausia turi cirkumfleksinės šaknies<br />

daiktavardžiai, pvz.: kastas (2) Vs, Šlvn / kastas<br />

(4) Šlvn, žỹdas (2/4) Vs, Šlvn, Kpč ir kt. Šio kamieno<br />

kirčiavimo gretybių turintys akūtinės šaknies žodžiai<br />

ir jų formos sudaro apie trečdalį nagrinėjamų atvejų,<br />

pvz.: súolas (1) Vs, Kpč / súolas (3) Šlvn ir plg. dgs.<br />

gal. suolùs Vs ir kt.<br />

Gerokai mažiau užrašyta įvairiai kirčiuojamų io<br />

kamieno žodžių, pvz.: žaltỹs (3) Vs, Šlvn / žaltỹs (4)<br />

Kpč (LKŽ K) ir kt. Galima sakyti, kad šio kamieno<br />

įvairiai kirčiuojami tik akūtinės šaknies žodžiai,<br />

pvz.: sprndis (1) / sprindỹs (3) Kpč (LKA III 25,<br />

žemėl. Nr. 7) kt. Kaip matyti iš surinktos medžiagos,<br />

aptariamų daiktavardžių kirčiavimo įvairavimas<br />

susijęs ir su kamienų mišimu, plg. griõvis (2) Šlvn<br />

/ griovỹs (4) Vs.<br />

7 Šiuo atveju kalbama tik apie tas daiktavardžių formas, kurios<br />

rodo jų kirčiuotę.<br />

8 Šių galūnėje kirčiuojamų formų nereikėtų laikyti atsitiktinėmis,<br />

nes tokios vartosenos pavyzdžių aptikta Krikščionių, Rudaminos<br />

ir kt. šnektose. Kitose pietų aukštaičių šnektose šis daiktavardis<br />

yra pirmosios kirčiuotės, plg. dirvónas, dirvónai Mrc.<br />

akcentologija<br />

Kitų kamienų – produktyvių ā, ē bei negausių u, u<br />

ir priebalsinio – dviskiemenių žodžių ir jų formų, turinčių<br />

kirčiavimo variantų, aptikta tik po keletą, pvz.:<br />

progà (4) Kpč / próga (1) Vs, Šlvn, valė (2) Šlvn /<br />

varl (4) Vs (LKA K), ùpė (2) Vs, Kpč, Šlvn / up<br />

(4) Kpč, skỹrius (2) Vs, Kpč / skyriùs (4) Kpč, Šlvn,<br />

sūnùs (3) Vs, Šlvn, Kpč ir plg. dgs. vard. snūs Kpč /<br />

sūna Vs, Šlvn, dgs. gal. snūs Vs, Šlvn, Kpč / sūnùs<br />

Vs, Šlvn ir dviskaitos formą dù sūnù Kpč ir kt.<br />

Dviskiemenių ā ir ē kamienų įvairuoja abiejų –<br />

akūtinės ir cirkumfleksinės – šaknies daiktavardžių<br />

kirčiavimas, pvz.: momà (4) Kpč (LKŽ K), Kpč, Šlvn<br />

/ momà (2) Kpč (LKŽ K), naudà (3) Kpč, Vs (LKŽ<br />

K) / náuda (1) Kpč (LKŽ K) ir kt., veslė (2) Šlvn /<br />

veisl (4) Kpč (LKŽ XVIII 540), dróbė (1) Vs, Kpč,<br />

Šlvn ir plg. dgs. gal. dróbes / drobès Vs, Kpč ir kt. 9<br />

Negausių u ir u kamienų, galima sakyti, kad<br />

įvairuoja tik cirkumfleksinės šaknies žodžių kirčiavimas,<br />

pvz.: krỹžius (2) Vs, Kpč, Šlvn / kryžiùs (4)<br />

Vs, žmogùs (4) Vs, Kpč, Šlvn / žmõgus (2) Vs ir kt.,<br />

išskyrus trečiosios kirčiuotės daiktavardžio sūnùs<br />

dvejopai kirčiuojamas dviskaitos ir daugiskaitos<br />

galininko formas du sūnù ir sūnùs.<br />

Apibendrinus sukauptus duomenis galima daryti<br />

dvi išvadas. Pirma, tiriamose šnektose labiau paplitusios<br />

oksitoninio kirčiavimo formos 10 . Daugumos<br />

nagrinėjamų daiktavardžių vienas iš akcentinių variantų<br />

yra trečiosios arba ketvirtosios kirčiuotės 11 .<br />

Antra, Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose,<br />

kaip ir visame pietvakarių aukštaičių plote, dviskiemenius<br />

žodžius linkstama kirčiuoti pagal pastovaus<br />

(pirmoji ir antroji kirčiuotės) ir galūninio (trečioji<br />

ir ketvirtoji kirčiuotės) kirčiavimo modelį (plg.<br />

Leskauskaitė, 2006, 38; Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2009, 162) 12 . Tik keli nagrinėjami daiktavardžiai<br />

turi trečiosios ir ketvirtosios kirčiuočių variantų,<br />

pvz.: láiškas (3) Šlvn, Kpč / laškas (4) Šlvn, Vs,<br />

šerd (3/4) Kpč (LKŽ XIV 644), žaltỹs (3) Vs, Šlvn<br />

/ žaltỹs (4) Kpč (LKŽ K).<br />

4. Dviskiemenių ir daugiaskiemenių vyriškosios<br />

giminės daiktavardžių akcentinių paradigmų įvairavimas<br />

ir polinkis į oksitonezę pietų aukštaičių ir rytų<br />

aukštaičių vilniškių šnektose pastaraisiais metais<br />

9 Kadangi šių kamienų dviskiemenių žodžių, turinčių kirčiavimo<br />

variantų, aptikta tik po keletą, nėra galimybių plačiau aptarti jų<br />

akcentuacijos.<br />

10 Pirmosios ir antrosios kirčiuočių variantų turi tik ē kamieno<br />

daiktavardis kiáunė (1) / kiaũnė (2) Vs (Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2007, 43).<br />

11 Nagrinėjami daiktavardžiai dažniausiai turi antrosios / ketvirtosios,<br />

pirmosios / trečiosios, trečiosios / ketvirtosios kirčiuočių<br />

gretybių.<br />

12 Pastovaus ir galūninio kirčiavimo tipų skyrimas yra sąlygiškas<br />

(žr. Lazauskaitė-Ragaišienė, 2009, 162, 11 išnašą).<br />

ISSN 1392-8600<br />

105


106<br />

Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo įvairavimas<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

pirmiausia siejamas su kuopine daugiskaita (Mikulėnienė,<br />

1996, 152, 2005, 165; Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2001, 162, 2008, 46, 2009, 163–164; Tuomienė,<br />

2005, 69–72; Leskauskaitė, 2006, 52, 2009, 40) 13 .<br />

Kuopinę reikšmę tiriamose Veisiejų, Kapčiamiesčio<br />

ir Šlavantų šnektose iki šiol išlaikiusios tik galūnėje<br />

kirčiuojamos o ir io kamienų daiktavardžių, įvardijančių<br />

asmenis pagal tautybę, daugiskaitos formos,<br />

pvz.: guda, lenka, žyda, vok(i)ečia, lietuvia. Dažniausiai<br />

jos reiškia santvarką, valdžią (už lenk, po<br />

lenkas ir pan.). Prie šių pavyzdžių šliejasi ir profesiją<br />

nurodantys daiktavardžiai. Dažniausiai jie reiškia<br />

šeimai, giminei būdingą užsiėmimą (plg. Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2009, 164), pvz.: jų vaikai buvo<br />

siuvėja Kpč, vyras su žmonu buvo mokytoja Kpč<br />

ir kt. Kartais galūnėje kirčiuojamos formos su -(i)ai<br />

žymi neskaidomą visumą, įvardija daiktų ar asmenų<br />

kuopą, reiškia jų sankaupą (Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2008, 42), pvz.: aplink mus ežerus valdė žyda Vs,<br />

dar iš šitos pusės vieni skynima Vs ir kt. Veisiejų,<br />

Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose aptinkami tik<br />

pavieniai tokios vartosenos atvejai. Kaip ir visame<br />

pietinių aukštaičių plote, čia paprastosios ir kuopinės<br />

daugiskaitos semantinė opozicija neišlaikyta, t.<br />

y. įvykusi jų reikšmių neutralizacija (plg. Girdenis,<br />

1981, 98; Jakaitienė, 1988, 77–79; Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2008, 43, 2009, 164).<br />

Tiriamose šnektose buvus dviejų daugiskaitų –<br />

paprastosios ir kuopinės – akcentinę ir semantinę<br />

priešpriešą dabar bene geriausiai rodo asmenvardžių<br />

akcentuacija. Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose užfiksuota keletas atvejų, kai pastovaus<br />

(pirmosios ir antrosios kirčiuočių) kirčiavimo o ir io<br />

kamienų asmenvardžių (plg. Lazáuskas, Karalinas,<br />

Staniùlis ir kt.) šaknies ar priesagos kirtį išlaikančios<br />

daugiskaitos formos (plg. Lazáuskai, Karalinai,<br />

Staniùliai ir kt.) įvardija atskirus šeimos ar giminės<br />

narius, o galūnėje kirčiuojami jų variantai (plg.<br />

Lazauska, Karaliūna, Staniulia) reiškia šeimos,<br />

giminės vardą, kitaip sakant, turi kuopinę reikšmę<br />

(plg. Stundžia, 1981, 185–198) 14 . Analogiškai aiškintinas<br />

ir ā, u kamienų asmenvardžių (plg. Bùsila,<br />

Bùtkus ir kt.), kurių vienaskaitos formos yra pirmosios<br />

arba antrosios kirčiuotės, oksitoninio kirčiavimo<br />

daugiskaitos formų su -(i)a atsiradimas (plg. Busila,<br />

Butka ir kt.).<br />

13 Kuopinės daugiskaitos apraiškų šių šnektų plote pastebėta jau<br />

ir anksčiau (plg. Stundžia, 1981, 185–198; Grumadienė, 1994,<br />

97–105).<br />

14 Su rekonstruojamu dviejų daugiskaitų modeliu linkstama sieti<br />

ir skirtingą Lazdijų rajono vietovardžių Seirjai (2) ir Veisieja<br />

(3) kirčiavimą, plg. pagal antrą kirčiuotę kirčiuojamus ežerų<br />

pavadinimus Seirjis Veisiẽjis (žr. Lazauskaitė-Ragaišienė, 2009,<br />

163, 14 išnašą).<br />

The Variety of Stress of Inflected Words in the Dialects<br />

of Veisiejai, Kapčiamiestis and Šlavantai<br />

Rekonstruojamo modelio egzistavimą tiriamose<br />

šnektose patvirtina ir dvejopai kirčiuojamos dviskiemenių<br />

o kamieno daiktavardžių daugiskaitos formos,<br />

pvz.: gùdai, gùdais / guda, gudas Vs, káimai, káimų<br />

/ kaima, kaim Vs, Kpč, Šlvn, kaklai / karkla Šlvn,<br />

kastai / karsta Šlvn, krkštų / krikšt Kpč, laptais<br />

/ laiptas Vs, lãpai, lãpų Vs, Kpč, Šlvn / lapa, lap<br />

Vs, lénkai, lénkų / lenka, lenk Vs, Kpč, rãštų / rašt<br />

Kpč, skiẽtų / skiet Kpč, súolai Kpč / suola Šlvn,<br />

slãstai Vs / slasta, slastas Vs, Kpč, šitai, šitų,<br />

šitais Vs, Šlvn / šimta, šimt Kpč, vastai, vastų,<br />

vastais / vaista, vaist, vaistas Vs, Kpč, Šlvn, žỹdai,<br />

žỹdų, žỹdam, žỹdais / žyda, žyd, žydám, žydas Vs,<br />

Kpč, Šlvn ir kt. 15 Pastebėtina, kad šie daiktavardžiai<br />

analogiškai kirčiuojami ir gretimose Kučiūnų, Sapiegiškio<br />

ir kt. šnektose (žr. Leskauskaitė, 2006, 96,<br />

107, 142, 144, 152tt.) 16 .<br />

Prielaidą apie dviejų daugiskaitos kirčiavimo<br />

variantų egzistavimą remia ir tai, kad šaknyje ir galūnėje<br />

kirčiuojamos formos aptinkamos ne tik toje<br />

pačioje šnektoje, bet ir neretai – to paties informanto<br />

kalboje. Pastebėtina, kad to paties periferinių šnektų<br />

informanto kalboje šakninio ir galūninio kirčiavimo<br />

variantai vartojami gana dažnai, todėl kartais sunku<br />

pasakyti, kuris jų yra pagrindinis. Tiriamose šnektose<br />

tokios vartosenos atvejai yra gerokai retesni,<br />

o pietinių pietų aukštaičių šnektose jų aptinkama<br />

dar mažiau. Tiriamose šnektose vienas iš variantų<br />

vartojamas kaip gretiminis, todėl neatmestina galimybė,<br />

kad abu jie yra paveldėti iš seno 17 . Juolab kad<br />

rečiau Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

užrašomos gretybės aptinkamos ir gretimose pietinių<br />

aukštaičių šnektose. Pavyzdžiui, Rudaminos<br />

(Lazdijų r.), kaip ir Veisiejų, šnektoje žodžio lãpas<br />

greta visuotinai paplitusių antrosios kirčiuotės formų<br />

lãpai, lãpų... užrašytas ir oksitoninio kirčiavimo<br />

variantas lapa. Tai, kad šio daiktavardžio galūnėje<br />

kirčiuojamų formų nereikėtų laikyti atsitiktinumu,<br />

patvirtina ir paribio šnektų duomenys, plg. lãpas<br />

(4/2) ZtŽ 341.<br />

Tiriamose šnektose pagal tą patį modelį linkstama<br />

kirčiuoti ir io kamieno daiktavardžius, pvz.: griõviai<br />

Šlvn / griovia Vs, kviečia, kvieči Vs, Kpč, Šlvn /<br />

kviẽčių Kpč, vók(i)ečiai / vok(i)ečia Vs, Kpč, Šlvn<br />

ir pan. Tačiau Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose, kaip ir visame pietų aukštaičių plote,<br />

15 Dvejopai kirčiuojamos ir skolinių daugiskaitos formos, pvz.:<br />

kviẽtkų / kvietk Vs, nãrai / nara Vs ir kt.<br />

16 Tokios vartosenos atvejų ypač gausu paribio ir pietvakarių<br />

dzūkų plote (Lazauskaitė-Ragaišienė, 2009, 164). Gerokai<br />

mažiau dvejopo kirčiavimo pavyzdžių aptinkama pietinių pietų<br />

aukštaičių šnektose.<br />

17 Tikėtina, kad retesni kirčiavimo atvejai gali būti atsiradę ir<br />

analogijos būdu.<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

dvejopai kirčiuojamos šio kamieno žodžių daugiskaitos<br />

formos vartojamos rečiau nei dviskiemenių<br />

o kamieno daiktavardžių (Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2009, 161).<br />

5. Su kuopine daugiskaita susijęs ir oksitoninis<br />

vyriškosios giminės akūtinės šaknies dviskiemenių<br />

daiktavardžių vienaskaitos įnagininko ir daugiskaitos<br />

galininko formų kirčiavimas (Mikulėnienė, 2005,<br />

156, 165; Lazauskaitė-Ragaišienė, 2008, 46–47,<br />

2009, 169), pvz.: orù Šlvn, pėdùs Vs, rytùs Kpč,<br />

siūlùs Vs, stogùs Vs, Šlvn, suolùs Šlvn, sviestù Kpč,<br />

tėvù Vs, tėvùs Vs, Kpč, Šlvn, tiltùs Kpč (Leskauskaitė,<br />

2001, 189) 18 , žiedù Kpč (sąs. rg. Nr. 191), žiedùs<br />

Kpč; broliù Vs, ožiù Kpč (sąs. rg. Nr. 191), vėžiù<br />

Vs; sūnùs Vs, Šlvn ir kt. 19 Moteriškosios giminės<br />

akūtinės šaknies daiktavardžių šių linksnių formos<br />

galūnėje kirčiuojamos formos vartojamos dar rečiau,<br />

pvz.: drobès Vs, Kpč, (su) ožkà Kpč (sąs. rg. Nr.<br />

191), (su) žmonà Kpč (sąs. rg. Nr. 191), Vs, žmonàs<br />

Vs, Šlvn ir kt. 20<br />

Apibendrinus sukauptus duomenis matyti, kad<br />

tiriamose šnektose šių žodžių abiejų linksnių formos<br />

gana gerai išlaikiusios šaknies akūtą 21 . Iš tikrųjų<br />

nurodyti oksitoninio kirčiavimo atvejai užrašomi<br />

labai retai, t. y. dauguma jų paliudyti tik po vieną<br />

kartą. Tačiau Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektose aptiktų oksitoninio kirčiavimo variantų<br />

nereikėtų laikyti atsitiktiniais, nes jie vartojami<br />

visame pietų aukštaičių šnektų, ypač paribio, plote<br />

(Lazauskaitė-Ragaišienė, 2009, 170), pvz.: pėdùs<br />

LzŽ 56, 71tt., DrskŽ 22, ZtŽ 141, 203tt., BltT 61,<br />

18 Nurodomas šaltinio, saugomo Lietuvių kalbos instituto Kalbos<br />

istorijos ir dialektologijos skyriaus Tarmių archyve, registracijos<br />

numeris.<br />

19 Plg. dar galūnėje kirčiuojamus daugiaskiemenius daiktavardžius<br />

gyvuliùs, kvajynùs, riebalùs Kpč ir kt.<br />

20 Kaip matyti iš pateiktų pavyzdžių, daugumos vienaskaitos įnagininko<br />

ir daugiskaitos galininko galūninio kirčiavimo gretybių<br />

turinčių žodžių šaknies pagrindą sudaro ilgieji balsiai o, y, ū,<br />

ė ir dvibalsiai ie, uo. Lingvistinėje literatūroje toks kirčiavimo<br />

įvairavimas aiškinamas prastu ilgųjų balsių ir dvibalsių ie, uo<br />

tvirtagalės ir tvirtapradės priegaidžių skyrimu pietų aukštaičių<br />

šnektose (Stundžia, 1984, 86; Zinkevičius, 2006, 145).<br />

21 Tiriamose šnektose šaknyje vienaskaitos įnagininko ir daugiskaitos<br />

galininko formos kartais kirčiuojamos ir cirkumfleksinės šaknies<br />

žodžių, pvz.: su ⁰blỹnu, ⁰blỹnus, ⁰grỹbus, ⁰kviẽčius, ⁰šõkius, su<br />

⁰plỹta, ⁰plỹtas ir kt. Analogiška vartosena būdinga ir antrajai<br />

kirčiuotei priklausantiems daugiaskiemeniams daiktavardžiams,<br />

pvz.: ⁰aguõnas, ⁰salõtas, ⁰vakarlius ir kt. Lingvistinėje literatūroje<br />

tokius kirčiavimo atvejus linkstama laikyti morfologiniu<br />

paradigmos išlyginimu ir sieti su dviejų kirčiavimo – koloninio ir<br />

galūninio – tipų formavimusi (Grumadienė, 1994, 104). Aptariamų<br />

cirkumfleksinės šaknies daiktavardžių daugiskaitos galininko formų<br />

kirčiavimo įvairavimas, kad ir netiesiogiai, gali būti susijęs ir<br />

su rekonstruojamu dviejų daugiskaitų akceptiniu modeliu. Juolab<br />

kad tiriamose šnektose gausu cirkumfleksinės šaknies daiktavardžių,<br />

turinčių pastovaus ir galūninio kirčiavimo variantų.<br />

akcentologija<br />

ZtT 117, Pns (Grumadienė, 1944, 102), Lp, Mtl, Mrc<br />

ir kt. Tikėtina, kad bent dalis nagrinėjamų galūninio<br />

kirčiavimo atvejų yra pakankamai seni (Kazlauskas,<br />

1968, 35–36; Mikulėnienė, 2005, 166), pavyzdžiui,<br />

M. Daukšos „Postilėje“ šaknyje ir galūnėje kirčiuojamos<br />

daiktavardžių žaltys ir žiedas daugiskaitos<br />

galininko formos (Skardžius, 1935, 34, 76; Kudzinowski,<br />

II, 460–461, 468) 22 . Juolab kad daugumai<br />

žodžių su įvairuojančia vienaskaitos įnagininko ir<br />

daugiskaitos galininko formų akcentuacija nuo seno<br />

būdinga kilnojamojo kirčiavimo paradigma, pvz.:<br />

óras, rýtas, stógas, žedas ir kt.; ožỹs, vėžỹs, žaltỹs<br />

ir kt. 23 , plg. latvių kalbos bendrašaknius atitikmenis<br />

ârs, rîts, stâgs, suôls, ziêds; âzis, vêzis, zaktis ir kt. 24<br />

Šią prielaidą, kad ir netiesiogiai, remia ir pagal tą<br />

patį modelį tiriamose šnektose kirčiuojami trečiosios<br />

kirčiuotės būdvardžiai ir skaitvardžiai, pvz.: baltùs,<br />

šaltù, šaltùs, vienù, vienùs, pirmùs ir kt. 25 Įvardžių<br />

toks, -ià ir koks, -ià vienaskaitos įnagininko ir daugiskaitos<br />

galininko, galima sakyti, vartojamos tik<br />

galūninio kirčiavimo formos.<br />

Neatmestina galimybė, kad dalis nagrinėjamų<br />

oksitoninio kirčiavimo atvejų gali būti atsiradę ir<br />

dėl akcentinio paradigmos išlyginimo (Mikulėnienė,<br />

1996, 152, 2005, 16; Lazauskaitė-Ragaišienė, 2001,<br />

163, 165; 2008, 47; Tuomienė, 2008, 52), pvz.: tiltùs<br />

ir tilta 26 . Manoma, kad dėl galūninio daugiskaitos<br />

galininko ir vienaskaitos įnagininko formų kirčio<br />

kai kurių daiktavardžių šaknyje galėjo atsirasti<br />

cirkumfleksas, apskritai būdingas atitrauktiniam<br />

kirčiui, pvz.: laškas Šlvn, Vs, žaltỹs (4) Kpč (LKŽ<br />

K) 27 . Diachroniniu požiūriu bent dalies tokių žodžių<br />

šaknies cirkumfleksas gali būti traktuojamas kaip<br />

22 Neatmestina ir prielaida apie galimą jų kilmę iš oksitoninio<br />

kirčiavimo formų (Kuzavinis, Girdenis, 1997, 76–78).<br />

23 Daiktavardžių oras, ožys, rytas, stogas, žiedas, žaltys ir kt. kilnojamojo<br />

kirčiavimo paradigmą patvirtina ir M. Daukšos „Postilės“<br />

duomenys (žr. Skardžius, 1935, 33–34, 76; Kudzinowski, II, 1,<br />

2, 193, 245, 460, 468).<br />

24 Latvių kalbos duomenys rinkti iš K. Mülenbacho, J. Endzelyno<br />

ir E. Fraenkelio žodynų.<br />

25 Šių būdvardžių šaknyje kirčiuojamos aptariamų linksnių formos<br />

užrašomos gerokai dažniau.<br />

26 Latvių kalbos bendrašaknis atitikmuo tits rodo, kad senesne šio<br />

žodžio laikytina pastovaus kirčiavimo paradigma. Pietų aukštaičių<br />

ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose labiau paplitusios nagrinėjamo<br />

daiktavardžio pirmosios kirčiuotės formos.<br />

27 Garso įrašai nepatvirtina daiktavardžio žaltys tvirtagalės šaknies<br />

priegaidės. Gali būti, kad šio žodžio ketvirtosios kirčiuotės variantas<br />

yra gretiminis ir vartojamas gana retai. Pietų aukštaičių šnektų<br />

duomenys rodo, kad galima oksitoninio kirčiavimo paradigma,<br />

plg. žaltỹs (4) DrskŽ 472, ZtŽ 798; Zt (LKŽ XX 144), Kb (LKT<br />

391). Pietų aukštaičių šnektose labiau nei žodžio žaltys paplitusios<br />

daiktavardžio laiškas ketvirtosios kirčiuotės formos, plg. laškas<br />

(4) DrskŽ 182, DvŽ 337; Srj, Mtl, Mrk, Lš, Rud, Trak, Nč.<br />

ISSN 1392-8600<br />

107


108<br />

Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo įvairavimas<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

atkeltinio iš kuopinės daugiskaitos formų kirčio priegaidė<br />

(žr. plačiau Mikulėnienė, 2005, 197) 28 .<br />

6. Dviejų daugiskaitų – paprastosios ir kuopinės –<br />

akcentinis modelis ir polinkis į oksitonezę būdingas<br />

ne tik dviskiemeniams, bet ir daugiaskiemeniams<br />

daiktavardžiams, pvz.: kaimýnai / kaimyna Vs, Kpč,<br />

Šlvn, mókytojai / mokytoja Vs, Kpč ir kt. Veisiejų,<br />

Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose kontrastavus<br />

du daugiaskiemenių žodžių daugiskaitos kirčiavimo<br />

variantus bene geriausiai rodo dvejopai – priesagoje<br />

ir šaknyje – kirčiuojamos priesagos -ynas vedinių<br />

formos, pvz.: beržýnai Vs / beržyna, beržyn Kpč,<br />

skruzdėlýnai Šlvn / skruzdėlyna Vs, Kpč ir kt. Nors<br />

dėl duomenų stokos nėra galimybių plačiau aptarti<br />

šių daiktavardžių akcentuacijos, neabejotina, kad jų<br />

svyruojantis kirčiavimas susijęs su kilme, semantika<br />

ir kuopine daugiskaita (plačiau žr. Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2002, 246, plg. Leskauskaitė, 2006, 52) 29 .<br />

Iš negausių duomenų matyti, kad tiriamose šnektose<br />

priesagos -ynas daiktavardžių apibendrinta kilnojamojo<br />

kirčiavimo paradigma, pvz.: alksnyna, ąžuolyna,<br />

beržyna, kvajyna, skruzdėlyna, šiukšlyna,<br />

uogyna, žolyna ir kt. 30 Pastoviai kirčiuojamos šios<br />

priesagos vedinių formos aptinkamos gana retai, t.<br />

y. jos sudaro apie 10 proc. užrašytų atvejų.<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose galūnėje<br />

linkstama kirčiuoti ir priesagos -tuvas vedinių<br />

daugiskaitos formas, pvz.: kastuva Vs, mintuva,<br />

mintuv Vs, Kpč, pjautuva Vs, Kpč, Šlvn, šautuva<br />

Vs ir kt. Šių daiktavardžių pirmosios arba antrosios<br />

kirčiuotės variantai vartojami taip pat dažnai, pvz.:<br />

mintùvai Kpč, šáutuvai Vs ir kt. Žodžio pjáutuvas<br />

kilnojamojo kirčiavimo paradigma paliudyta ir<br />

M. Daukšos „Postilės“, pvz.: pjautuv (Skardžius,<br />

1935, 43; Kudzinowski, II, 110).<br />

Tiriamose šnektose kilnojamojo kirčiavimo paradigmą<br />

apibendrinę priesagos -ėjas, -a vediniai,<br />

reiškiantys veikėjų pavadinimus pagal profesiją ar<br />

užsiėmimą, pvz.: siuvjas, -à, šokjas, -à ir kt. Ypač<br />

daug užrašyta galūnėje kirčiuojamų šios priesagos<br />

moteriškosios giminės daiktavardžių ir jų formų,<br />

28 Šaknies cirkumflekso atsiradimas gali būti nulemtas ir kitų<br />

priežasčių. Pavyzdžiui, šnektose pagal oksitoninio kirčiavimo<br />

paradigmą linkstama kirčiuoti naujai atsiradusius žodžius, pvz.:<br />

vastai / vaista. Analogiškai aiškintinas ir ā kamieno daiktavardžių<br />

progà, sielà galūninis kirtis (plačiau žr. Lazauskaitė, 1997, 112).<br />

Pastebėtina, kad tiriamose šnektose atvejai su pakitusia šaknies<br />

priegaide aptinkami gana retai. Kitaip sakant, daiktavardžiai (ir<br />

kiti linksniuojamieji žodžiai) gana gerai išlaikę akūtinę šaknies<br />

priegaidę.<br />

29 Nustatyta, kad šių išvestinių daiktavardžių kirčiavimas pagal pirmąją<br />

arba trečiąją kirčiuotes nėra tiesiogiai susijęs su jų pamatinių<br />

žodžių akcentuacija (žr. Lazauskaitė-Ragaišienė, 2002, 247).<br />

30 Užrašyta ir galūnėje kirčiuojamų vienaskaitos formų, pvz.:<br />

eglynè Kpč (LKŽ K), skruzdėlynañ, šiukšlynañ Vs ir kt.<br />

The Variety of Stress of Inflected Words in the Dialects<br />

of Veisiejai, Kapčiamiestis and Šlavantai<br />

pvz.: audėjà, kepėjà, ėmėjà, mėgėjà, melžėjà,<br />

siuvėjà, šokėjà ir kt. Aptariami vediniai analogiškai<br />

kirčiuojami ir gretimose pietvakarių dzūkų šnektose<br />

(Leskauskaitė, 2006, 52). Tai, kad priesagos -ėjas,<br />

-a daiktavardžių linkstama apibendrinti galūninio<br />

kirčiavimo paradigmą rodo Druskininkų šnektos<br />

duomenys, pvz.: dengjas (4) DrskŽ 63, siuvjas, -à<br />

(4) DrskŽ 326 ir kt. Oksitoninį aptariamų vedinių<br />

kirtį liudija ir F. Kuršaičio žodyno medžiaga, pvz.:<br />

kepjas, -à, kirtjas, -à, siuvjas, -à, ir kt. (Kurschat,<br />

1883, 178, 185, 375). Pagal kilnojamojo kirčiavimo<br />

paradigmą kirčiuojamų žodžių rasta ir M. Daukšos<br />

„Postilėje“, pvz.: padėjėj ir kt. (Skardžius, 1935,<br />

83; Kudzinowski, II, 9). Manoma, kad tokį priesagos<br />

-ėjas, -a daiktavardžių kirčiavimą taip pat galėjo<br />

paskatinti kuopinė daugiskaita, plg. siuvėja, šokėja<br />

ir kt. (Stundžia, 1981, 192, 1995, 62; Leskaukaitė,<br />

2006, 52, 2009, 41). Šiuo atveju atkreiptinas dėmesys<br />

ir į nagrinėjamų daiktavardžių minkštąjį kamiengalį.<br />

Tikėtina, kad su kirčiavimo įvairavimu ir oksitoniniu<br />

kirčiu gali būti susijęs greitesnis šių žodžių<br />

linksniavimo paradigmų mišimas, pvz.: uogienójas,<br />

uogienoja ir uogienójis Šlvn (plg. LKA III 29, žemėl.<br />

Nr. 14), artójas / artójus Kpč, Vs, Šlvn (LKA<br />

III 27–28, žemėl. Nr. 11), mokýtojas / mokýtojus<br />

Kpč (LKA III 28, žemėl. Nr. 12) ir kt. Analogiški<br />

kamienų svyravimo atvejai būdingi ir gretimoms<br />

pietvakarių dzūkų šnektoms, plg. Vingrėnų šnektoje<br />

(Lazdijų r., punkto Nr. 671) užrašytus priesagų<br />

-ėjas ir -(t)ojas vedinių variantus: maljas / maljis,<br />

pjovjas / pjovjis, siuvjas / siuvjis; artójas / artójus<br />

/ artójis, mokýtojas / mokýtojus / mokýtojis (sąs. rg.<br />

Nr. 167) 31 ; dar plg. F. Kuršaičio teikiamus variantus<br />

artójis, mokýtojis (Kurschat, 1883, 22, 260).<br />

7. Kamienų mišimas ir kuopinė daugiskaita yra<br />

viena iš priežasčių, lėmusių negausių u, u, i ir priebalsinio<br />

kamienų daiktavardžių kirčiavimo, resp.<br />

linksniavimo paradigmų įvairavimą ir daugiskaitos<br />

galūninio kirčiavimo formų su -(i)a atsiradimą<br />

pietinių aukštaičių šnektose (plačiau žr. Lazauskaitė-Ragaišienė,<br />

2001, 162, Leskauskaitė, 2006, 43,<br />

2009, 47) 32 . Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų<br />

šnektų duomenys remia prielaidą, kad neproduktyvių<br />

kamienų žodžiams taip pat buvo apibendrintas dviejų<br />

daugiskaitų – paprastosios ir kuopinės – modelis, plg.<br />

31 Gimtosios Vingrėnų šnektos apraše Elzbieta Mikalauskaitė<br />

nurodžiusi, kad variantai artójis ir mokýtojis vartojami retai.<br />

32 Lingvistinėje literatūroje nurodoma dar kelios šių kamienų mišimo<br />

priežastys: homoniminių formų egzistavimas, morfologinis<br />

paradigmos išlyginimas, natūralioji linksniavimo tipų hierarchija,<br />

morfologinis sistemos atitikties ir ikoniškumo bei kt. (plačiau žr.<br />

Kazlauskas, 1958, 43, 1968, 228–229, 242; Zinkevičius, 1966,<br />

260; Girdenis, Rosinas, 1977, 338–348; Zavadzkaitė-Ivanauskienė,<br />

2000, 15–16 ir kt.).<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

snūs / sūna, vãgys / vagia ir kt. Tikėtina, kad aptariamų<br />

kamienų senosios daugiskaitos formos, plg.<br />

tugūs, vãgys, ãkmenys ir kt., galėjo būti vartojamos<br />

paprastajai daugiskaitai reikšti, o naujieji variantai su<br />

-(i)a – kuopinei, plg. turga, vagia, akmena ir kt.<br />

(žr. plačiau Lazauskaitė-Ragaišienė, 2001, 162). Neatmestina<br />

galimybė, kad ilgainiui pagal produktyvių<br />

o ir io kamienų žodžių daugiskaitos akcentinį modelį<br />

imta kirčiuoti ir negausių kamienų daiktavardžius,<br />

pvz.: piẽtai / pieta Vs, Kpč, Šlvn 33 . Iš surinktos<br />

medžiagos matyti, kad tiriamose šnektose, kaip ir<br />

visame pietvakarių dzūkų plote, neproduktyvių kamienų<br />

daiktavardžių labiau paplitusios daugiskaitos<br />

formos su -(i)a, pvz.: akmena, piemena, smagena,<br />

sūna, vagia ir kt.<br />

Su oksitoninio kirčiavimo modeliu, ko gero, susijęs<br />

ir negausaus u kamieno daiktavardžių galūnėje<br />

kirčiuojamų formų, pvz.: sodžiùs (4), skyriùs (4),<br />

žvyriùs (4) ir kt., išlaikymas 34 . Neatmestina galimybė,<br />

kad greta antrosios kirčiuotės variantų, plg.<br />

sõdžius (2), skỹrius (2), žvỹrius (2) ir kt., aptinkami<br />

oksitoninio kirčiavimo atvejai gali būti paveldėti iš<br />

seno (žr. plačiau Mikulėnienė, 2005, 168–170) 35 . Tai,<br />

kad aptariamų žodžių dvejopai kirčiuojamos formos<br />

vartojamos iš seno, patvirtina ir M. Daukšos „Postilė“,<br />

pvz.: skaičiùs / skačius, skyriùs / skỹrius ir kt.<br />

(Skardžius, 1935, 125; Kudzinowski, II, 228, 231).<br />

Galūninio kirčiavimo atvejų archajiškumą gali rodyti<br />

ir hidronimų, dažniausiai atspindinčių senesnį kalbos<br />

sluoksnį, akcentuacija. Nustatyta, kad „toponimai su<br />

-us (-ius), kirčiuoti galūnėje, koncentruojasi palyginti<br />

nedideliame plote abipus Nemuno, apytikriai keturkampyje<br />

Kaunas, Vievis, Rudnia, Kapčiamiestis“<br />

(Vanagas, 1970, 70). Iš tikrųjų pietinių pietų aukštaičių<br />

– Kabelių, Kaniavos, Puvočių, Marcinkonių,<br />

Rudnios ir kt. – šnektose dviskiemenių u kamieno<br />

daiktavardžių vyrauja galūninio kirčiavimo formos,<br />

plg. skyriùs, sodžiùs, spiečiùs, valsčiùs.<br />

8. Apibendrinant Veisiejų, Kapčiamiesčio ir<br />

Šlavantų šnektų medžiagą darytinos kelios svarbios<br />

išvados, patvirtinančios prielaidas apie pietvakarių<br />

ir vakarų dzūkų šnektų akcentuacijos polinkius (plačiau<br />

žr. Lazauskaitė-Ragaišienė, 2009, 172). Pirma,<br />

akcentinių variantų ir galūninio kirčiavimo formų<br />

gausa tiesiogiai susijusi su rekonstruojamu dviejų<br />

daugiskaitų – paprastosios ir kuopinės – modeliu.<br />

Antra, kai kurių linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo<br />

33 Pietų aukštaičių ir paribio šnektose užrašyta ir daugiau dvejopai<br />

kirčiuojamų u kamieno daiktavardžių daugiskaitos formų, pvz.:<br />

tugai Pb (LKŽ IX 931), Mrs (LKA III 58), Srj, Aps, Zt ir kt.<br />

34 Iš sukauptų duomenų atrodo, kad šių variantų tiriamose šnektose<br />

vartojamos tik vienaskaitos formos.<br />

35 Kai kurių žodžių galūninis kirtis gali būti apibendrintas ir analogijos<br />

būdu, pvz.: kryžiùs (4) Kpč.<br />

akcentologija<br />

paradigmų mišimas ir oksitoninio kirčio apibendrinimas<br />

gali būti paveldėtas iš seno. Trečia, retokai<br />

to paties informanto šnektoje aptinkami šakninio ir<br />

galūninio kirčiavimo variantai, pvz.: kaklai / karkla,<br />

rodo, kad kirčiuočių mišimas aiškintinas ne prastesniu<br />

priegaidžių skyrimu, o veikiau laikytinas senu morfologiniu<br />

reiškiniu. Ketvirta, kirčiavimo įvairavimas<br />

galėjo lemti greitesnį daiktavardžių su minkštuoju<br />

kamiengaliu linksniavimo paradigmų mišimą.<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

BltT, 1994 – Lietuvių tarmių tekstai 1: Balatna (Varenavas).<br />

Sudaryt. E. Grinaveckienė. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijų leidykla.<br />

DrskŽ, 1988 – Naktinienė G., Paulauskienė A., Vitkauskas<br />

V., Druskininkų tarmės žodynas. Vilnius: Mokslas.<br />

DvŽ, 2005 – Dieveniškių šnektos žodynas A–M, sudaryt.<br />

L. Grumadienė, D. Mikulėnienė, K. Morkūnas,<br />

A. Vidugiris. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

Fraenkel E., 1962–1965, Litauisches etymologisches Wörterbuch<br />

1–2. Heidelberg: Carl Winter–Göttingen:<br />

Vandenhoeck & Ruprecht.<br />

Girdenis A., 1981, Fonologija. Vilnius: Mokslas.<br />

Girdenis A., Rosinas A., 1977, Lietuvių kalbos daiktavardžio<br />

linksniavimo tipų hierarchija ir pagrindinės jos<br />

kitimo tendencijos. – Baltistica 13 (2), 338–348.<br />

Grumadienė L., 1994, Keletas naujesnių Punsko šnektos<br />

linksniavimo ir kirčiavimo ypatybių. – Lietuvių kalbotyros<br />

klausimai 34, 97–106.<br />

Jakaitienė E., 1988, Leksinė semantika. Vilnius: Mokslas.<br />

Kazlauskas J., 1958, i-linksniavimo daiktavardžių perėjimas<br />

į o linksniavimą. – kalbotyra 1, 33–50.<br />

Kazlauskas J., 1968, Lietuvių kalbos istorinė gramatika.<br />

Vilnius: Mintis.<br />

Kudzinowski C., 1977, Indeks – słownik do „Daukšos<br />

Postilė“ 2. Poznań: Uniwersitet im. Adama Mickiewizca.<br />

Kurschat F., 1883, Wörterbuch der Litauischen Sprache.<br />

Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses.<br />

Kuzavinis K., Girdenis A., 1997, Kelios mintys dėl baltų<br />

vardažodžio kirčiavimo paradigmų ir jų raidos. –<br />

VIII tarptautinis baltistų kongreso „Baltų kalbos XVI<br />

ir XVII amžiuje“pranešimų tezės, 76–78.<br />

Lazauskaitė V., 1997, Dėl kai kurių žodžių naujojo kirčiavimo<br />

vertės. – Lietuvių kalbotyros klausimai<br />

37, 111–115.<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2001, Dviskiemenių u kamieno<br />

daiktavardžių kirčiavimo raida pietų aukštaičių<br />

ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose. – Baltistica 35<br />

(2), 159–169.<br />

ISSN 1392-8600<br />

109


110<br />

Linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo įvairavimas<br />

Veisiejų, Kapčiamiesčio ir Šlavantų šnektose<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2002, Dėl priesagos -ynas vedinių<br />

kirčiavimo pietų aukštaičių ir rytų aukštaičių<br />

vilniškių šnektose. – Baltistica 36 (2), 245–251.<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2004, Dviskiemenių ā kamieno<br />

daiktavardžių kirčiavimo variantai pietų aukštaičių<br />

ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose. – Baltų ir<br />

kitų kalbų fonetikos ir akcentologijos problemos,<br />

126–138.<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2007, Dviskiemenių ē kamieno<br />

daiktavardžių kirčiavimo variantai pietų aukštaičių<br />

ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose. – Žmogus ir<br />

žodis 9 (1), 37–46.<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2008, Dviskiemenių io<br />

kamieno daiktavardžių kirčiavimo variantai pietų<br />

aukštaičių ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose. – Lituanistica<br />

54, 3 (75), 37–50.<br />

Lazauskaitė-Ragaišienė V., 2009, Dviskiemenių o ir io kamienų<br />

daiktavardžių kirčiavimo variantų paplitimas<br />

pietų aukštaičių ir rytų aukštaičių vilniškių šnektose.<br />

– Garsas ir jo tyrimo aspektai: metodologija ir<br />

praktika, 161–181.<br />

Leskauskaitė A., 2001, Pietvakarinių pietų aukštaičių<br />

vokalizmas: fonologinis ir eksperimentinis tyrimas.<br />

Daktaro disertacija. Vilnius: Lietuvių kalbos<br />

institutas.<br />

Leskauskaitė A., 2006, Kučiūnų krašto šnektos tekstai.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Leskauskaitė A., 2009, Marcinkonių šnektos tekstai. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

LKA III, 1991 – Lietuvių kalbos atlasas 3: Morfologija,<br />

ats. red. K. Morkūnas. Vilnius: Mokslas.<br />

LKA K – Lietuvių kalbos atlaso kartoteka.<br />

LKT, 1970 – Lietuvių kalbos tarmės. Chrestomatija, red.<br />

E. Grinaveckienė, K. Morkūnas. Vilnius: Mintis.<br />

LKŽ IX, XIV, XVII, XVIII, XX – Lietuvių kalbos žodynas<br />

9, ats. red. J. Kruopas, Vilnius: Mintis; 14, ats. red.<br />

K. Ulvydas, Vilnius: Mokslas; 17, ats. red. V. Vitkauskas,<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla; 18,<br />

ats. red. V. Vitkauskas, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidybos institutas; 20, ats. red. V. Vitkauskas.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

LKŽ K – Lietuvių kalbos žodyno kartoteka.<br />

The Variety of Stress of Inflected Words in the Dialects<br />

of Veisiejai, Kapčiamiestis and Šlavantai<br />

LzŽ, 1985 – Petrauskas, J., Vidugiris, A., Lazūnų tarmės<br />

žodynas. Vilnius: Mokslas.<br />

Mikulėnienė D., 1996, Dėl linksniuojamųjų žodžių kirčiavimo<br />

variantų pietinėse aukštaičių tarmėse. – Lietuvių<br />

kalbotyros klausimai 36, 148–155.<br />

Mikulėnienė D., 2005, Cirkumfleksinė metatonija lietuvių<br />

kalbos vardažodiniuose daiktavardžiuose ir jos kilmė.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Mülenbacha K., Endzelīns J., 1923–1932, Latviešu valodas<br />

vārdnīca 1–4. Rīgā: Izglītības ministrija.<br />

Skardžius P., 1935, Daukšos akcentologija. Kaunas: V.D.U.<br />

Humanitarinių Mokslų Fakulteto leidinys.<br />

Stundžia B., 1981, Daugiaskiemeniai asmenvardiniai<br />

oikonimai ir jų reikšmė linksniavimo bei kirčiavimo<br />

sistemų rekonstrukcijai. – Lietuvių kalbotyros<br />

klausimai 21, 185–198.<br />

Stundžia B., 1984, Lietuvių kalbos dviskiemenių daiktavardžių<br />

kirčiavimo variantai. – kalbotyra 35 (1),<br />

86–92.<br />

Stundžia B., 1995, Lietuvių bendrinės kalbos kirčiavimo<br />

sistema. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Tuomienė N., 2005, Ramaškonių šnektos daiktavardžio kaityba:<br />

sociolingvistinis tyrimas. Daktaro disertacija.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

Tuomienė N., 2008, Ramaškonių šnektos tekstai. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos institutas.<br />

Vanagas V., 1970, Lietuvos TSR hidronimų daryba. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zavadzkaitė-Ivanauskienė A., 2000, Mikalojaus Daukšos<br />

Postilės daiktavardžio linksniavimo tipų hierarchija<br />

(pagal „oksitoninių“ daiktavardžių paradigmas). –<br />

Acta Linguistica Lithuanica 43, 11–17.<br />

Zinkevičius Z., 1966, Lietuvių dialektologija. Vilnius:<br />

Mintis.<br />

Zinkevičius Z., 2006, Lietuvių tarmių kilmė. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla.<br />

ZtT, 2005 – Zietelos šnektos tekstai 1, sudaryt. A. Vidugiris,<br />

D. Mikulėnienė. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla.<br />

ZtŽ, 1998 – Vidugiris A., Zietelos šnektos žodynas. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos instituto<br />

leidykla.<br />

Vilija LAZAUSKAITĖ-RAGAIŠIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Skirtingų lietuvių kalbos<br />

stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ<br />

Mykolo Romerio <strong>universitetas</strong><br />

Kalbos kultūros katedra<br />

Ateities g. 20<br />

LT-08303 Vilnius<br />

vizili@mruni.eu<br />

Straipsnio tikslas – palyginti daiktavardžių<br />

kirčiuočių vartojimą skirtingų lietuvių kalbos stilių<br />

tekstuose, kad būtų aišku, į ką daugiausia reikia<br />

kreipti dėmesio mokantis taisyklingai kirčiuoti<br />

ar to mokant kitus, ką reikia išmanyti norint išvengti<br />

būdingesnių kirčiavimo pažeidimų, ypač<br />

tokių, kurie pažeidžia bendrinės kalbos sistemą.<br />

Tyrimo objektas – skirtinguose lietuvių kalbos<br />

stiliuose vartojamų daiktavardžių, esančių atitinkamų<br />

žodynų didelio, vidutinio ir mažo dažnio<br />

The aim of this study is to discuss the usage of<br />

stressed nouns within Lithuanian texts of different<br />

styles. It may help to understand which stressed<br />

words should be given more attention in the learning/teaching<br />

and speaking process in order to avoid<br />

the most characteristic stress misuse that disrupts<br />

the system of a standard language. The subject of<br />

investigation is the correlations of stress paradigms<br />

of nouns within zones of large, medium and small<br />

frequency. The frequency of stress paradigms of<br />

nouns is being discussed on the basis of computerized<br />

iterative dictionaries of scientific, professional,<br />

journalese and fiction styles.<br />

The following conclusions have been drawn.<br />

The most frequent within Lithuanian texts of dif-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Frequency of Stressed Nouns<br />

within Lithuanian Texts of<br />

Different Styles<br />

akcentologija<br />

zonose, kirčiuotės. Straipsnyje daiktavardžių<br />

kirčiuočių dažnumas lyginamas remiantis mokslinio,<br />

dalykinio, publicistinio ir beletristinio stilių<br />

kompiuterinių dažninių žodynų duomenimis. Šie<br />

dažniniai žodynai skaičiuoti iš minėtų stilių tekstų,<br />

atsitiktinai rinktų iš 1990–1995 m. Lietuvoje<br />

išleistų įvairių leidinių ir dokumentų.<br />

Esminiai žodžiai: dažninis žodynas, daiktavardžiai,<br />

kirčiavimo paradigma, dažnis.<br />

ferent styles are root stress nouns except fiction<br />

style where the number of root stress nouns is<br />

slightly higher than the number of nouns stressed<br />

at the ending. The most frequent within Lithuanian<br />

texts of different styles are nouns of 1-stress<br />

paradigm stressed on a penultimate syllable. The<br />

penultimate syllable of 2-stress paradigm has<br />

mainly rising accent. Within 3-stress paradigm<br />

more frequently used is 3 b type (except fiction).<br />

Frequency of stressed nouns within Lithuanian<br />

texts of different styles varies most in fiction<br />

texts.<br />

Key words: frequency dictionary, nouns, adjectives,<br />

stress paradigm, frequency.<br />

ISSN 1392-8600<br />

111


112<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

Įvadinės pastabos<br />

Kaip buvo matyti iš ankstesnių lietuvių mokslinių,<br />

dalykinių, publicistikos, ir beletristikos tekstų<br />

daiktavardžių kirčiuočių dažnumo tyrimų (Žilinskienė,<br />

1985, 83–89; 2003, 49–56; 2006, 56–64;<br />

2004, 48–53, 2008, 118–126), skirtingų kirčiavimo<br />

tipų (kirčiuočių, arba kirčiavimo paradigmų) žodžiai<br />

įvairių stilių tekstuose vartojami nevienodai, todėl<br />

svarbu palyginti kirčiavimo tendencijas šių funkcinių<br />

stilių tekstuose, kad iš jų būtų galima spręsti<br />

apie bendrinės kalbos kirčiavimą apskritai. Kirčiavimo<br />

tipų dažnumas turėtų dominti akcentologus<br />

ir kalbos sistemos tyrinėtojus, šie duomenys labai<br />

svarbūs ir kirčiavimo praktikai. Mokydami kirčiavimo<br />

dalykų dėstytojai ir mokytojai galės naudotis<br />

tyrimo rezultatais, nes iš jų akivaizdžiai matyti, į<br />

kurias kirčiavimo paradigmas reikia kreipti daugiau<br />

dėmesio. Dažniausius kirčiavimo tipus, dažniausiai<br />

vartojamų priesagų ir priešdėlių vedinius turėtų<br />

gerai įsidėmėti visi dažnai viešai kalbantys žmonės,<br />

ypač žurnalistai, radijo ir televizijos laidų vedėjai,<br />

politikai.<br />

Patyrinėjus skirtingų stilių tekstuose pavartotų<br />

daiktavardžių kirčiavimo tipus, buvo prieita prie<br />

išvados, kad aiškiai vyrauja šakninio kirčiavimo<br />

daiktavardžiai, išskyrus dažnai vartojamus beletristikos<br />

daiktavardžius (jų kirčiuotų šaknyje tik<br />

nereikšmingai daugiau nei kirčiuotų galūnėje). Iš<br />

daiktavardžių kiek dažnesni 1 kirčiuotės žodžiai,<br />

išskyrus beletristikos daiktavardžius, o 2 kirčiuotės<br />

žodžiai sudaro apie trečdalį visų daiktavardžių, be<br />

to, tarp vidutiniškai ir retai vartojamų daiktavardžių<br />

šakninio kirčiavimo žodžių yra dar daugiau. Dėl to,<br />

kalbant bendrine kalba, mokant ar mokantis kirčiavimo,<br />

didžiausias dėmesys turi būti skiriamas būtent<br />

šio kirčiavimo tipo daiktavardžiams. Šį teiginį remia<br />

sporto komentatorių kalbos kirčiavimo tyrimas,<br />

kuris rodo, kad dažniausiai pažeidžiama priešpaskutinio<br />

skiemens taisyklė kirčiuojant ir lietuviškus,<br />

ir tarptautinius žodžius (Kavaliauskas, 2004, 5, 11;<br />

A. Malakausko pranešimas 1 ). Toks pažeidimas laikomas<br />

didele klaida, nes taip kirčiuojant griaunama<br />

bendrinės kalbos sistema. Taip pat ir Valstybinės<br />

kalbos inspekcijos tyrimai (žr. Valstybinės kalbos<br />

inspekcijos internetinę svetainę – vki.lrs.lt) rodo,<br />

jog radijo ir televizijos laidų metu iš visų kalbos<br />

klaidų daugiausia padaroma kirčiavimo klaidų.<br />

1 Pranešimas skaitytas <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto 2009 m.<br />

lapkričio 27 d. surengtoje Tarptautinėje fonetikos ir akcentologijos<br />

konferencijoje.<br />

Frequency of Stressed Nouns within Lithuanian Texts<br />

of Different Styles<br />

Straipsnio tikslas – palyginti daiktavardžių kirčiuočių<br />

vartojimą skirtingų lietuvių kalbos stilių<br />

tekstuose, kad būtų aišku, į ką labiausiai reikia<br />

kreipti dėmesį mokantis taisyklingai kirčiuoti ar<br />

to mokant kitus, ką reikia žinoti norint išvengti<br />

būdingesnių kirčiavimo pažeidimų, ypač tokių,<br />

kurie pažeidžia bendrinės kalbos sistemą. Tyrimo<br />

objektas – skirtinguose lietuvių kalbos stiliuose<br />

vartojamų daiktavardžių, esančių atitinkamų žodynų<br />

didelio, vidutinio ir mažo dažnio zonose,<br />

kirčiuotės. Straipsnyje daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas nagrinėjamas remiantis mokslinio, dalykinio,<br />

publicistinio ir beletristinio stilių kompiuterinių<br />

dažninių žodynų (Grumadienė, Žilinskienė,<br />

1996) duomenimis (smulkiau apie tai žr. aukščiau<br />

minėtuose Žilinskienės straipsniuose). Atliekant<br />

šį tyrimą, pirmiausia kiekvieno stiliaus dažninio<br />

žodyno didelių dažnių zonoje 2 , kuri apima pirmus<br />

du tūkstančius dažniausių žodžių, bei vidutinių ir<br />

mažų dažnių zonų tam tikrose vietose (žr. toliau<br />

tekste) buvo sužymėtos daiktavardžių kirčiuotės 3<br />

ir suskaičiuota 4 , kiek yra skirtingoms kirčiuotėms<br />

priklausančių daiktavardžių.<br />

Daiktavardžių kirčiuočių dažnis<br />

Didelių dažnių zonoje, t. y pirmuosiuose dviejuose<br />

tūkstančiuose dažniausių žodžių, iš viso buvo<br />

rasti ir tirti 86 195 mokslinio stiliaus, 105 858<br />

dalykinio stiliaus, 66 578 publicistikos ir 50 597<br />

beletristikos daiktavardžių vartojimo atvejai ir jie<br />

sudaro 70,83 %, 83,67 %, 60,68 % ir 58,90 % visų<br />

atitinkamame dažniniame žodyne esančių daiktavardžių.<br />

Kiek skirtingo stiliaus tekstuose vartojama<br />

kiekvienos kirčiuotės daiktavardžių, pateikta 1<br />

lentelėje ir pavaizduota 1 paveiksle.<br />

2 Ši zona apima vadinamąją patikimo dažnumo sritį, kurios riba<br />

eina dvyliktame dažniausių žodžių šimte ir kuri apskaičiuota pagal<br />

atitinkamą metodiką (Jakubaite un ct., 1969, 24–25).<br />

3 Nustatinėjant kirčiuotes, vadovautasi (DLKŽ, 1993).<br />

4 Tie žodžiai, kurie gali būti kirčiuojami dvejopai, pvz., teminas<br />

(1, 3 b ), trkumas (1), trūkùmas (2), vilts (3), vltis (1), óda (1),<br />

odà (4), tiñklas (4, 2), ùžrašas (1, 3b), veslas (2, 4), buvo priskirti<br />

ir prie vienos, ir prie kitos kirčiuotės, tačiau čia pateikiami tik<br />

pirmo varianto rezultatai (skaičiuojant antrus variantus, kirčiuočių<br />

santykis iš esmės liko toks pat).<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Santykinis dažnis, %<br />

Santykinis dažnis, %<br />

1 lentelė. Daiktavardžių kirčiuočių dažnis procentais dažninių žodynų didelių dažnių zonoje<br />

Stilius 1 kirčiuotė 2 kirčiuotė 3 kirčiuotė 4 kirčiuotė<br />

Mokslinis 38,78 33,59 12,61 15,03<br />

Dalykinis 47,67 28,85 11,10 12,38<br />

Publicistika 39,15 32,36 11,74 16,75<br />

Beletristika 24,51 28,28 18,50 28,71<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Mokslini tekst kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Publicistikos tekst kiriuots<br />

Santykinis dažnis, %<br />

Santykinis dažnis, %<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

50<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Dalykini tekst kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Beletristikos tekst kiriuots<br />

1 paveikslas. Daiktavardžių kirčiuočių santykis dažninių žodynų didelių dažnių zonoje<br />

Iš 1 lentelės ir 1 paveikslo duomenų labai aiškiai<br />

matyti, kad tarp mokslinio, dalykinio ir publicistinio<br />

stilių daiktavardžių vyrauja šakninio kirčiavimo<br />

(1 ir 2 kirčiuotės) daiktavardžiai, kurie atitinkamai<br />

sudaro 72,37 %, 76,52 % ir 71,51 % visų<br />

daiktavardžių, o beletristikoje šakninio kirčiavimo<br />

daiktavardžių vartojama tik nereikšmingai daugiau<br />

(52,79 ) nei galūninio kirčiavimo daiktavardžių.<br />

Patys dažniausi daiktavardžiai: moksliniame stiliuje<br />

– dárbas, sistemà, žmogùs, tyrmas, dals, mẽtas,<br />

procèsas, elemeñtas, mẽdžiaga, vanduõ, dalykiniame<br />

stiliuje – dokumeñtas, respùblika, stráipsnis, téisė,<br />

prmininkas, įstãtymas, deputãtas, valstýbė, dárbas,<br />

gyvéntojas, publicistikoje – mẽtai, žmogùs, dárbas,<br />

šals, dienà, žẽmė, valstýbė, lakas, gyvẽnimas,<br />

akcentologija<br />

mokyklà, beletristikoje – žmogùs, aks, rankà, galvà,<br />

dienà, lakas, katas, nãmas, dùrys, žõdis. Jau net<br />

iš šių dažniausių žodžių matyti, kad moksliniam ir<br />

dalykiniam stiliui būdingesni šakninio kirčiavimo<br />

daiktavardžiai, beletristikai – galūninio, o publicistika<br />

užima tarpinę padėtį.<br />

Taip pat 1 lentelės duomenys rodo, kad, išskyrus<br />

beletristiką, kitų stilių tekstuose vyrauja 1 kirčiuotės<br />

daiktavardžiai. Šios kirčiuotės daiktavardžių pavartojimai<br />

skirtinguose stiliuose ir jų skirstymas pagal<br />

kirčio vietą ir priegaidės tipą pateiktas 2 lentelėje.<br />

Panagrinėjus šios lentelės duomenis, pirmiausia akivaizdžiai<br />

matyti, kad skirtingų stilių tekstuose labai<br />

skiriasi rastų 1 kirčiuotės daiktavardžių pavartojimų<br />

skaičius – dalykiniame stiliuje šių daiktavardžių net<br />

ISSN 1392-8600<br />

113


114<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

keturis kartus daugiau nei beletristikoje. Nepaisant<br />

šio skirtumo, visų stilių tekstuose daugiausia rasta 1<br />

kirčiuotės žodžių, turinčių kirčiuotą priešpaskutinį<br />

Frequency of Stressed Nouns within Lithuanian Texts<br />

of Different Styles<br />

skiemenį (beletristikoje jų net daugiau nei pusė),<br />

o mažiausia – kirčiuotų tolimesniame trumpame<br />

skiemenyje.<br />

2 lentelė. Skirtingo stiliaus 1 kirčiuotės daiktavardžių santykis procentais pagal kirčio vietą ir<br />

priegaidės tipą<br />

Stilius<br />

Žodžių<br />

pavartojimai<br />

Priešpaskutinis<br />

skiemuo<br />

Tolesnis<br />

tvirtapradis<br />

Tolesnis<br />

tvirtagalis<br />

Tolesnis trumpas<br />

Mokslinis 33 423 31,52 % 26,86 % 23,62 %, 18,00 %<br />

Dalykinis 50 467 40,95 % 30,43 % 21,05 % 16,53 %<br />

Publicistika 26 063 39,38 % 25,91 % 17,60 %, 15,25 %<br />

Beletristika 12 403 55,97 % 20,84 % 15,25 % 7,95 %<br />

Paanalizuokime smulkiau, kas lemia minėtus<br />

skirtumus.<br />

Dažniausi priešpaskutiniame skiemenyje kirčiuoti<br />

1 kirčiuotės daiktavardžiai: moksliniame stiliuje<br />

– mókslas, fòrma, savýbė, pasáulis, slúoksnis, téisė,<br />

gamýba, valstýbė 5 , dalykiniame stiliuje – stráipsnis,<br />

téisė, valstýbė, tarýba, bánkas, vyriausýbė, káina,<br />

mókslas, publicistikoje – valstýbė, bánkas, pasáulis,<br />

kis, vyriausýbė, téisė, výras, bendróvė, beletristikoje<br />

– výras, kója, sáulė, pasáulis, sena, vjas, lpa, lóva,<br />

káimas, knas, brólis. Net iš šių pavyzdžių aišku,<br />

kad tik beletristikoje yra pirminiai daiktavardžiai<br />

(išskyrus pasáulį), o kituose stiliuose jau yra po kelis<br />

priesagų vedinius.<br />

Iš visų priešpaskutiniame skiemenyje kirčiuotų<br />

mokslinio stiliaus 1 kirčiuotės daiktavardžių (10535<br />

žodžių pavartojimų) kirtį priesagoje turi ketvirtadalis<br />

žodžių pavartojimų (26,03 % žodžių). Priesaginiai 1<br />

kirčiuotės daiktavardžiai pasiskirsto taip: -ýbė vediniai<br />

sudaro 60,58 % visų tvirtapradiškai priesagoje<br />

kirčiuotų žodžių pavartojimų (dažniausi iš jų: savýbė,<br />

valstýbė, galimýbė, priklausomýbė, kokýbė, vertýbė,<br />

tikimýbė), -ýba – 20,79 % (dažniausi iš jų: gamýba,<br />

kūrýba, statýba, tarýba, tarnýba), -ýnas – 10,18 %<br />

(dažniausi iš jų: žodýnas, vamzdýnas, pušýnas),<br />

-óvė – 5,91 % (dažniausi iš jų: vietóvė, įvairóvė,<br />

tikróvė), -jas, -a – 1,79 % (kūrjas, -a, veikjas, -a),<br />

-nė – 0,77 % (viršnė).<br />

Dalykiniame stiliuje iš visų priešpaskutiniame<br />

skiemenyje kirčiuotų aptariamos kirčiuotės daiktavardžių<br />

(15393 žodžių pavartojimų) kirtį priesagoje<br />

turi net 40,95 % žodžių pavartojimų. Tarp jų taip pat<br />

aiškiai vyrauja priesagų -ýbė, -ýba vediniai (valstýbė,<br />

tarýba, vyriausýbė, tarnýba, gamýba, atsakomýbė,<br />

valdýba, galimýbė, vertýbė), yra keturiolika priesagos<br />

-jas, -a vedinių (pirkjas, -a, teisjas, -a, pardavjas,<br />

-a, tiekjas, -a, pareiškjas, -a), du dažni žodžiai su<br />

priesaga -óvė (bendróvė, vietóvė).<br />

5 Visame tekste pavyzdžiai pateikti mažėjančio dažnio tvarka<br />

Tarp publicistikos priešpaskutiniame skiemenyje<br />

kirčiuotų 1 kirčiuotės daiktavardžių (10041 žodžių<br />

pavartojimų) kirtį priesagoje turi 35,37 % žodžių (vėl<br />

ypač dažni žodžiai su priesagomis -ýba ir -ýbė, pvz.:<br />

valstýbė, vyriausýbė, tarýba, galimýbė, valdýba,<br />

prekýba, tarnýba, nepriklausomýbė, gamýba,<br />

nuosavýbė).<br />

Tuo tarpu beletristikos tekstuose iš visų priešpaskutiniame<br />

skiemenyje kirčiuotų šios kirčiuotės<br />

daiktavardžių (6943 žodžių pavartojimų) kirtį<br />

priesagoje turi tik 14,53 % žodžių. Dažniausi tokie<br />

daiktavardžiai: mergáitė, kaimýnas, -ė, teisýbė,<br />

ramýbė, gyvýbė, viršnė. Kiek dažnesnės priesagos:<br />

-ýbė, -ýba, -jas, -a.<br />

Iš 2 lentelės matyti, kad antras pagal dažnumą<br />

1 kirčiuotės tipas – daiktavardžiai, tvirtapradiškai<br />

kirčiuoti tolesniame nei priešpaskutinis skiemenyje.<br />

Dažniausi taip kirčiuoti: moksliniame stiliuje<br />

– slyga, sántykis, premonė, áutorius, póveikis,<br />

fùnkcija, kláusimas, į́taka, į́monė, laikótarpis,<br />

visúomenė, prncipas, dalykiniame stiliuje – į̇́monė,<br />

prmininkas, -ė, į̇́staiga, kláusimas, darbúotojas, -a,<br />

mókestis, pasilymas, visúomenė, silymas, pártija,<br />

publicistikoje – móteris, kláusimas, visúomenė, gyvéntojas,<br />

-a, prmininkas, -ė, beletristikoje – móteris,<br />

mótina, mókytojas, -a, gýdytojas, -a, rašýtojas, -a,<br />

eilraštis, kláusimas.<br />

Tarp tvirtapradiškai kirčiuojamų 1 kirčiuotės žodžių<br />

yra nemažai priešdėlinių. Moksliniame stiliuje<br />

jų yra 8979 žodžių pavartojimai (32,54 %), pvz.:<br />

slyga, sántykis, premonė, į̇́taka, į̇́monė, svoka,<br />

póbūdis, pókytis, póreikis, póžymis, į̇́vykis. Be to,<br />

penktadalis (19,96 %) tolimesniame nei priešpaskutinis<br />

skiemuo tvirtapradiškai kirčiuotų mokslinio<br />

stiliaus daiktavardžių yra veiksmažodiniai abstraktai,<br />

turintys priesagas -imas ir -ymas. Dažniausi iš jų:<br />

kláusimas, judjimas, tyrinjimas, pasiskrstymas,<br />

naudójimas, vartójimas, výstymasis. Dalykiniame<br />

stiliuje priešdėlyje kirčiuotų 1 kirčiuotės žodžių dar<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

daugiau – 42,09 %, pvz.: į̇́monė, į̇́staiga, premonė,<br />

pósėdis, slyga, sskaita, núobauda, núostatai,<br />

póbūdis, núomonė, pókalbis. Publicistikoje iš visų 1<br />

kirčiuotės daiktavardžių (6606 žodžių pavartojimų)<br />

kirtį priešdėlyje turi 32,99 %, pvz.: į̇́monė, sjunga,<br />

slyga, premonė, apýlinkė, póžiūris, į̇́vykis, į̇́staiga,<br />

o beletristikoje – 22,05 % (dažnesni iš jų: núotaika,<br />

į̇́vykis, pókalbis, į̇́spūdis, preblanda, núotrauka,<br />

pérmaina).<br />

Kaip rodo 2 lentelės duomenys, 1 kirčiuotės<br />

daiktavardžių tolesnis negu antras nuo galo skiemuo<br />

kirčiuojamas tvirtagališkai šiek tiek rečiau<br />

nei tvirtapradiškai – 23,62 %. Dažniausi tokie<br />

daiktavardžiai: moksliniame stiliuje – mẽdžiaga,<br />

ãtvejis, matãvimas, vadymas, gyvẽnimas, daũgelis,<br />

informãcija, dalykiniame stiliuje – įstãtymas,<br />

organizãcija, ãtvejis, informãcija, privatizãvimas,<br />

ãkcija, mẽdžiaga, reikalãvimas, vadymas, publicistikoje<br />

– gyvẽnimas, įstãtymas, daũgelis, organizãcija,<br />

lakraštis, informãcija, beletristikoje – gyvẽnimas,<br />

vãsara, pavãsaris, ãšara, põpierius, lakraštis,<br />

lakrodis, daũgelis. Iš visų taip kirčiuotų žodžių<br />

mokslinio, dalykinio ir publicistinio stiliaus kirtį<br />

baigmenyje atitinkamai turi 32,54 %, 35,56 % ir<br />

18,16 % daiktavardžių pavartojimų 6 . Tai žodžiai,<br />

kurių baigmenys -ãvimas ir -ãcija, pvz.: moksliniame<br />

stiliuje – matãvimas, informãcija, koncentrãcija,<br />

skaičiãvimas, organizãcija, disertãcija, reikalãvimas,<br />

konfiskãcija, formãvimasis, modeliãvimas, dalykiniame<br />

stiliuje – organizãcija, informãcija,<br />

privatizãvimas, reikalãvimas, balsãvimas, skaičiãvimas,<br />

organizãvimas, registrãvimas, publicistikoje<br />

– organizãcija, informãcija, privatizãvimas,<br />

bendradarbiãvimas, asociãcija, reikalãvimas. Tvirtagališkai<br />

kirčiuotą priešdėlį turi tik 7,59 % mokslinio<br />

stiliaus (pvz.: ãtvejis, ãtžvilgis, prãmonė, pãsaka),<br />

2,86 % dalykinio stiliaus (pvz.: añtraštė, ãtžvilgis,<br />

atãskaita) ir 2,79 % publicistikos daiktavardžių<br />

(pvz.: iñdėlis, ãtžvilgis).<br />

Rečiausiai vartojami 1 kirčiuotės daiktavardžiai,<br />

turintys trumpą kirčiuotą tolesnį skiemenį, ypač<br />

tokių žodžių nedaug beletristikoje (žr. 2 lentelę).<br />

Dažniausi iš šių daiktavardžių: moksliniame stiliuje<br />

– teòrija, vèktorius, charakterstika, istòrija, mòdelis,<br />

enèrgija, lnija, konstrùkcija, respùblika, dalykiniame<br />

stiliuje – respùblika, komsija, pavadnimas,<br />

ministèrija, polcija, prodùkcija, nùmeris, poltika,<br />

publicistikoje – poltika, istòrija, respùblika, mùzika,<br />

ekonòmika, polcija, beletristikoje – nùgara, bùtelis,<br />

kordorius, mùzika, akmirka, istòrija. Mokslinio<br />

stiliaus tekstuose tarp šių daiktavardžių labai daug<br />

6 Beletristikoje nebuvo daiktavardžių, turinčių vyraujančias<br />

priesagas.<br />

akcentologija<br />

tarptautinių žodžių – 75,50 % (patys dažniausi – visi<br />

tarptautiniai). Iš lietuviškų dažnesni: tarpùsavis,<br />

švada, ùgdymas, pavadnimas, pavdalas, šraiška,<br />

ùžsienis. Tokių daiktavardžių, kirčiuotų priešdėlyje,<br />

nedaug – 5,60 % (pvz.: šlaidos, šorė). Dalykiniame<br />

stiliuje didesnis dažnis būdingas trumpą kirčiuotą<br />

priešdėlį turintiems daiktavardžiams – ùžsienis,<br />

šlaidos, ùžmokestis, švada. Publicistikoje trumpas<br />

kirčiuotas tolesnis skiemuo tai pat būdingas<br />

tarptautiniams daiktavardžiams, patys dažniausi<br />

tokie žodžiai – visi tarptautiniai. Šių daiktavardžių<br />

priešdėlis kirčiuojamas – 8,55 % (pvz.: ùžsienis,<br />

švada, šlaidos).<br />

Kaip matyti iš 1 lentelės, maždaug trečdalis didelių<br />

dažnių zonos daiktavardžių kirčiuojamas pagal 2<br />

kirčiuotę, nors daiktavardžių pavartojimų skaičius<br />

skirtingo stiliaus tekstuose labai skiriasi, t. y. beletristikoje<br />

2 kirčiuotės daiktavardžių yra du kartus<br />

mažiau nei moksliniuose ar dalykiniuose tekstuose<br />

(žr. 3 lentelę). Patys dažniausi 2 kirčiuotės daiktavardžiai:<br />

moksliniame stiliuje – sistemà, tyrmas, mẽtas,<br />

procèsas, elemeñtas, mẽtai, kultūrà, lietùviai, bdas,<br />

skačius, dalykiniame stiliuje – dokumeñtas, mẽtai,<br />

žõdis, deputãtas, -ė, nutarmas, prẽkė, pažeidmas,<br />

projèktas, sprendmas, vietà, publicistikoje – mẽtai,<br />

mokyklà, lietùviai, katas, miẽstas, prezideñtas, -ė,<br />

vietà, žõdis, teãtras, rajònas, beletristikoje – rankà,<br />

katas, dùrys, žõdis, mẽtas, žẽmė, mẽtai, pùsė, miẽstas,<br />

gãtvė. Iš 3 lentelės akivaizdu, kad šios kirčiuotės<br />

daiktavardžių priešpaskutinis skiemuo dažniau kirčiuojamas<br />

tvirtagališkai: beletristikoje tvirtagališkai<br />

kirčiuotų 2 kirčiuotės daiktavardžių yra daug daugiau<br />

nei trumpą kirčiuotą skiemenį turinčių daiktavardžių,<br />

tvirtagalio skiemens persvara aiški publicistikoje, o<br />

moksliniuose tekstuose persvara nedidelė.<br />

3 lentelė. Skirtingo stiliaus 2 kirčiuotės<br />

daiktavardžių santykis procentais pagal priegaidės<br />

tipą<br />

Stilius Daiktavardžių Tvirtagalis Trumpas<br />

pavartojimai skiemuo skiemuo<br />

Mokslinis 28 949 52,03 47,97<br />

Dalykinis 30 537 56,09 43,91<br />

Publicistika 21 371 58,81 41,19<br />

Beletristika 14 309 69,33 30,67<br />

Moksliniame stiliuje iš 15061 tvirtagališkai kirčiuotų<br />

2 kirčiuotės žodžių pavartojimų priesaginių<br />

rasta 25,61 %. Didesnis dažnis būdingas daiktavardžiams,<br />

turintiems baigmenis -ūrà, -eñtas ir priesagą<br />

-ẽlė, o kitų priesagų vediniai gerokai retesni ar visai<br />

reti: -ūrà (-rą) – 33,84 % visų 2 kirčiuotės priesagoje<br />

tvirtagališkai kirčiuotų žodžių pavartojimų (daž-<br />

ISSN 1392-8600<br />

115


116<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

niausi: kultūrà, struktūrà, temperatūrà, literatūrà,<br />

architektūrà, infrastruktūrà), -eñtas – 28,55 %<br />

(dažniausi: elemeñtas, koeficieñtas, dokumeñtas,<br />

komponeñtas, eksperimeñtas, momeñtas, fragmeñtas),<br />

-ẽlė – 17,35 % (dažniausi: dalẽlė, lentẽlė, plėvẽlė,<br />

ląstẽlė, sienẽlė, gardẽlė), -yklà (-ỹklą) – 6,20 %<br />

(mokyklà (mokỹklą), ganyklà (ganỹklą)), -õvas,<br />

-ė – 3,50 % (atstõvas, -ė, vadõvas, -ė, valdõvas, -ė,<br />

palydõvas, palydõvas, -ė). Priesagų -ẽlis, -iẽtis, -ė,<br />

-ỹklė, -iniñkas, -ė, -ỹvas, -nas, -ė, -õnė, -õtė vediniai<br />

kartu sudarė 10,56 %.<br />

Dalykiniame stiliuje iš 17128 tvirtagališkai<br />

kirčiuotų 2 kirčiuotės žodžių pavartojimų priesaginių<br />

rasta 24,35 %. Kiek didesnis dažnis būdingas<br />

daiktavardžiams, turintiems baigmenis -eñtas, -ūrà<br />

(-rą), -ỹvas ir priesagas -õvas, -ė, -iẽtis, -ė, -nas,<br />

-ė, -iniñkas, -ė, o kitų priesagų vediniai dar retesni:<br />

-eñtas – 16,36 % visų 2 kirčiuotės priesagoje<br />

tvirtagališkai kirčiuotų žodžių pavartojimų (dažniausi:<br />

departameñtas, prezideñtas, -ė, elemeñtas,<br />

momeñtas, parlameñtas, korespondeñtas, -ė), -ūrà<br />

(-rą) – 14,75 % (dažniausi: kultūrà, struktūrà,<br />

procedūrà, nomenklatūrà, literatūrà, prokuratūrà),<br />

-ỹvas – 9,54 % (dažniausi: archỹvas, akreditỹvas,<br />

motỹvas), -õvas, -ė – 15,23 % (vadõvas, -ė, atstõvas,<br />

-ė, užsakõvas, -ė, rangõvas, -ė), -iẽtis, -ė – 9,23 %<br />

(piliẽtis ,-ė, kolūkiẽtis, -ė), -nas, -ė – 7,36 %<br />

(pareignas, -ė, seninas, -ė), -iniñkas, -ė – 6,42 %<br />

(darbiniñkas, -ė, saviniñkas, -ė, kariniñkas). Priesagų<br />

-ỹklė, -ẽlė, -yklà, -(i)õnė, -uõtė vediniai (dažnesni:<br />

taisỹklė, kortẽlė, mokyklà, grupuõtė, keliõnė) kartu<br />

sudaro 21,10 %.<br />

Publicistikos tekstuose tarp tvirtagališkai kirčiuojamų<br />

2 kirčiuotės daiktavardžių priesaginių<br />

rasta 32,90 %. Dažniausiai vartojami žodžiai<br />

su priesagomis: -eñtas – 19,85 % visų tvirtagalių<br />

priesaginių (prezideñtas, -ė, dokumeñtas,<br />

studeñtas, -ė, departameñtas, parlameñtas), -ūrà –<br />

16,29 % (kultūrà, literatūrà, struktūrà, prokuratūrà,<br />

temperatūrà), -yklà – 13,08 % (mokyklà (mokỹklą),<br />

gamyklà (gamỹklą), stovyklà (stovỹklą)), -õvas,<br />

-ė – 12,18 % (vadõvas, -ė, atsakõvas, -ė, žiūrõvas,<br />

-ė, pašnekõvas, -ė).<br />

Kaip rodo 3 lentelės duomenys, beletristikos<br />

tekstuose aiškiai vyrauja tvirtagališkai kirčiuoti 2 kirčiuotės<br />

žodžiai ir sudaro 69,33 % visų šios kirčiuotės<br />

daiktavardžių. Patys dažniausi iš jų: rankà (rañką),<br />

katas, žõdis, mẽtas, žẽmė, mẽtai, miẽstas, gãtvė, vietà<br />

(viẽtą), mẽdis. Iš 9921 tvirtagališkai kirčiuotų 2 kirčiuotės<br />

žodžių pavartojimų priesaginių rasta 18,54 %,<br />

o tarp jų daugiausia priesagos -ẽlis, -ė vedinių, pvz.:<br />

miestẽlis, senẽlis, -ė, tėvẽlis, ragẽlis, namẽlis. Kiti<br />

dažnesni priesaginiai tvirtagališkai kirčiuoti daikta-<br />

Frequency of Stressed Nouns within Lithuanian Texts<br />

of Different Styles<br />

vardžiai: mokyklà (mokỹklą), šeiminiñkas, -ė, kišẽnė,<br />

vaikỹstė, valandlė, karevis. Beletristikoje kiek<br />

dažniau pavartoti tarptautiniai žodžiai turi baigmenis<br />

-ūrà ir -eñtas (kultūrà, literatūrà, studeñtas, -ė).<br />

Tarp 13888 trumpą kirčio ženklą turinčių mokslinio<br />

stiliaus 2 kirčiuotės daiktavardžių pavartojimų<br />

priesaginių rasta 40,88 %. Iš jų didesnis dažnis<br />

būdingas tik priesagų -mas, -ùmas vediniams:<br />

-mas – 53,21 % visų 2 kirčiuotės trumpą kirčiuotą<br />

priesagą turinčių žodžių pavartojimų (dažniausi:<br />

tyrmas, švietmas, sprendmas, įėjmas, režmas,<br />

veikmas, pakitmas, išėjmas, kitmas, apibrėžmas),<br />

-ùmas – 23,65 % (dažniausi: atstùmas, intensyvùmas,<br />

efektyvùmas, aktyvùmas, teisingùmas, dėsningùmas,<br />

stabilùmas), -klis – 7,03 % (rodklis, keitklis,varklis,<br />

nešklis, skyrklis), -zmas – 4,30 % (organzmas,<br />

mechanzmas, humanzmas, mikroorganzmas,<br />

romantzmas), -ijà – 3,12 % (bendrijà (bendrją),<br />

žmonijà (žmonją), -nis – 3,10 % (šaltnis). Likusius<br />

5,59 % sudarė priesagų -nė, -ùtė, -ùvas, -stas, -ė<br />

vediniai.<br />

Dažniausi trumpą kirčiuotą skiemenį turintys dalykinio<br />

stiliaus 2 kirčiuotės žodžiai yra: nutarmas,<br />

pažeidmas, projèktas, sprendmas, objèktas,<br />

komitètas, grùpė, sistemà, kontròlė). Iš 13409 trumpai<br />

kirčiuotų dalykinio stiliaus 2 kirčiuotės žodžių<br />

pavartojimų priesaginių rasta 39,73 %. Dažnas<br />

vartojimas būdingas tik priesagos -mas vediniams:<br />

-mas – 85,95 % visų 2 kirčiuotės trumpą kirčiuotą<br />

priesagą turinčių žodžių pavartojimų (dažniausi (be<br />

ką tik minėtų): pareiškmas, švietmas, susirinkmas,<br />

pranešmas, priėmmas, nusikaltmas, pardavmas),<br />

-ùmas – 8,12 % (dažniausi: saugùmas, užimtùmas,<br />

mirtingùmas, teisingùmas, gimstamùmas). Likusius<br />

5,59 % sudarė priesagų -klis, -ijà, -nis, -zmas<br />

vediniai (rodklis, bendrijà, draugijà, šaltnis,<br />

mechanzmas).<br />

Publicistikoje trumpą kirčiuotą priesagą turi<br />

30,59 % visų trumpai kirčiuotų 2 kirčiuotės daiktavardžių.<br />

Iš šių daiktavardžių dažniausiai vartojami žodžiai<br />

su priesaga -mas – 54,91 % (sprendmas, susitikmas,<br />

nutarmas, likmas, švietmas), dar iš dažnesnių priesagų<br />

yra -stas, -ė – 12,74 % (žurnalstas, -ė, specialstas,<br />

-ė, komunstas, -ė).<br />

Iš 4388 trumpąjį kirčiuotą skiemenį turinčių 2<br />

kirčiuotės beletristikos daiktavardžių pavartojimų<br />

priesaginių yra 35,14 %. Tarp jų daugiau vartojama<br />

priesagų -mas, -iùkas, -ùtis, -ė vedinių (dažniausi:<br />

likmas, prisiminmas, vežmas, berniùkas, dėžùtė,<br />

močiùtė). Kai kurių priesagų vedinių rasta tik po<br />

vieną, bet labai dažnai vartojamą daiktavardį, pvz.:<br />

virtùvė, merginà (mergną), krūtìnė, parduotùvė, o<br />

kiti yra gerokai retesni.<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Pateikti 1 ir 2 kirčiuotės daiktavardžių duomenys<br />

rodo, kad mokslinio, dalykinio stiliaus ir publicistikos<br />

tekstuose šių kirčiuočių didelį dažnumą lėmė tam<br />

tikrų priesagų vedinių gausa.<br />

Kaip matyti iš 1 lentelės ir 1 paveikslo, lyginamų<br />

stilių tekstuose rečiausiai vartojami 3 kirčiuotės daik-<br />

akcentologija<br />

tavardžiai, tik dalykiniame stiliuje 3 ir 4 kirčiuotės<br />

daiktavardžių vartojimas mažai skiriasi. Tekstuose<br />

rasti 3 kirčiuotės daiktavardžių pavartojimai, suskirstyti<br />

pagal kirčio vietą ir priegaidės tipą, pateikti<br />

4 lentelėje.<br />

4 lentelė. Skirtingo stiliaus 3 kirčiuotės daiktavardžių santykis procentais pagal kirčio vietą ir priegaidės<br />

tipą<br />

Stilius<br />

Žodžių<br />

pavartojimai<br />

Priešpaskutinis<br />

skiemuo<br />

3b 3a 34b 34a Mokslinis 15 619 24,21 % 50,03 % 22,21 % 2,99 0,56<br />

Dalykinis 11 745 19,87 % 68,70 % 10,80 % – 0,63<br />

Publicistika 7 814 33,90 % 53,42 % 12,20 % 0,20 0,28<br />

Beletristika 9 358 55,79 % 35,77 % 8,26 % 0,18 –<br />

Iš 4 lentelės duomenų aišku, kad lyginamų stilių<br />

tekstuose labai skiriasi skirtingų 3 kirčiuotės tipų<br />

daiktavardžių vartojimas. Panašu tik tai, kad trijų<br />

stilių tekstuose, išskyrus beletristiką, aiškiai vyrauja<br />

3 b kirčiuotės daiktavardžiai. Kaip matyti, didžiausias<br />

dažnumas būdingas dalykinio stiliaus 3 b kirčiuotės<br />

daiktavardžiams. Šio stiliaus tekstuose 3 b kirčiuotės<br />

rasti 8069 daiktavardžių pavartojimai, dažniausi<br />

iš jų: asmuõ (ãsmenį), sutarts (sùtartį), apsaugà<br />

(ãpsaugą), pnigas, rekalas, apskaità (ãpskaitą),<br />

paslaugà (pãslaugą). Moksliniuose ir publicistikos<br />

tekstuose pagal 3 b tipą kirčiuojama pusė visų 3<br />

kirčiuotės daiktavardžių. Moksliniuose tekstuose jų<br />

rasta 5435 žodžių pavartojimai, dažniausi: teiginỹs<br />

(teginį), pãgrindas, asmuõ (ãsmenį), tipalas,<br />

padėts (pãdėtį), sudėts (sùdėtį), pavyzdỹs (pãvyzdį),<br />

pãstatas, aplinkà (ãplinką), dėmesỹs (dmesį), publicistikoje<br />

rasta 7814 žodžių pavartojimų, dažniausi:<br />

pnigas, rekalas, sutarts (sùtartį), padėts (pãdėtį),<br />

asmuõ (ãsmenį), apsaugà (ãpsaugą), ateits (ãteitį),<br />

pãstatas. Trečdalis (3348 žodžių pavartojimai)<br />

aptariamos kirčiuotės beletristikos daiktavardžių<br />

kirčiuojami pagal 3 b akcentinę paradigmą. Dažniausi<br />

iš jų: vãkaras, kambarỹs (kabarį), valandà<br />

(vãlandą), akmuõ (ãkmenį), rekalas, pnigas, sesuõ<br />

(sẽserį). Iš pateiktų pavyzdžių matyti, kad tarp pačių<br />

dažniausių 3 b kirčiuotės daiktavardžių yra tų pačių<br />

žodžių (asmuõ, pnigas, rekalas).<br />

Kaip rodo 4 lentelės duomenys, daugiau nei pusė<br />

(55,79 %) 3 kirčiuotės beletristikos daiktavardžių<br />

atitinkamose formose kirtį turi priešpaskutiniame<br />

skiemenyje. Iš 5222 žodžių pavartojimų dažniausi:<br />

galvà (gálvą), tvas, žmónės, dárbas, véidas, rýtas,<br />

širds (šrdį), žmonà (žmóną), sūnùs (snų), pláukas.<br />

Trečdalis (33,90 %) 3 kirčiuotės publicistikos daiktavardžių<br />

turi kirtį priešpaskutiniame skiemenyje. Iš<br />

2649 žodžių pavartojimų dažniausi: dárbas, žmónės,<br />

galvà (gálvą), žmonà (žmóną), rýtas (rýtą), sūnùs<br />

(snų). Moksliniuose ir dalykiniuose tekstuose<br />

priešpaskutiniame skiemenyje kirčiuotų 3 kirčiuotės<br />

daiktavardžių atitinkamai rasta 2630 ir 2334 žodžių<br />

pavartojimų. Dažniausi mokslinių tekstų tokie daiktavardžiai:<br />

dárbas, žmónės, reikšm (réikšmę), óras,<br />

širds (šrdį), arklỹs (árklį), jungts (jùngtį), rūgšts<br />

(rgštį), dalykinių – dárbas, žmónės, žénklas, láiškas,<br />

dáiktas. Taigi visų lyginamų stilių tekstuose tarp<br />

pačių dažniausių šio kirčiavimo tipo daiktavardžių<br />

yra dárbas ir žmónės.<br />

Daugiausia (2413 žodžių pavartojimų) 3 a kirčiuotės<br />

daiktavardžių rasta moksliniuose tekstuose. Dažniausi<br />

iš jų: vanduõ (vándenį), duomuõ (dúomenį),<br />

audinỹs (áudinį), reiškinỹs (réiškinį), priežasts<br />

(prežastį), áugalas, gyvulỹs (gývulį), leidinỹs (léidinį),<br />

plokštumà (plókštumą). Kitų stilių tekstuose 3 a<br />

kirčiuotės daiktavardžių buvo mažiau (žr. 4 lentelę).<br />

Dalykiniuose tekstuose iš 1268 žodžių pavartojimų<br />

dažniausi tokie daiktavardžiai: duomuõ (dúomenį),<br />

priežasts (prežastį), srašas, reikšm (réikšmę),<br />

publicistikoje iš 953 žodžių pavartojimų – duomuõ<br />

(dúomenį), priežasts (prežastį), mokinỹs, -ė (mókinį,<br />

-ę,), žemdirbỹs, -ė (žémdirbį, -ę), traukinỹs<br />

(tráukinį). Tuo tarpu beletristikos tekstuose labai<br />

dažnas tik žodis vanduõ (vándenį), o kiti (uodegà<br />

(úodegą), obuolỹs (óbuolį), traukinỹs (tráukinį),<br />

marškinia (márškinius), dovanà (dóvaną)) jau gerokai<br />

retesni.<br />

Didelių dažnių zonoje rasti tik keli 3 kirčiuotės<br />

daiktavardžiai, tam tikrose formose kirčiuojami ketvirtame<br />

skiemenyje nuo galo: moksliniuose tekstuose<br />

– įrenginỹs (į̇́renginį) (3 4a ), uždavinỹs (ùždavinį)<br />

(3 4b ), padalinỹs (pãdalinį) (3 4b ), paplūdimỹs<br />

(pãplūdimį) (3 4b ), dalykiniuose – įrenginỹs (į̇́renginį)<br />

(3 4a ), publicistikoje – padarinỹs (pãdarinį) (3 4b ),<br />

įrenginỹs (į̇́renginį) (3 4a ) ir beletristikoj – pavakar<br />

ISSN 1392-8600<br />

117


118<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

Frequency of Stressed Nouns within Lithuanian Texts<br />

of Different Styles<br />

(pãvakarę) (34b ). Taigi net trijų stilių tekstuose tarp<br />

dažniausių daiktavardžių rastas įrenginỹs (34a Visų keturių stilių dažninių žodynų vidutinių dažnių<br />

). zonose buvo tirtos daiktavardžių kirčiuotės iš kas antro<br />

Lyginamų stilių tekstuose 4 kirčiuotės daikta- žodžių šimto. Iš viso šioje dažnių zonoje rasta ir išnavardžių<br />

vartojama tik kiek daugiau nei 3 kirčiuotės,<br />

išskyrus beletristiką, kur 4 kirčiuotės daiktavardžių<br />

grinėta 8683 mokslinio stiliaus, 5468 dalykinio stiliaus,<br />

15<br />

7319 publicistikos ir 5715 beletristikos daiktavardžių<br />

yra beveik trečdalis (žr. 1 lentelę). Dažniausi 4 kir- pavartojimų. Daiktavardžių kirčiuočių santykis skirčiuotės<br />

daiktavardžiai: moksliniuose tekstuose (iš tingų stilių dažninių žodynų vidutinių dažnių zonoje<br />

12959 scenãrijus, daiktavardžių sèktorius, pavartojimų) tãbelis, – žmogùs, užtkrinimas; dals, 2 pateiktas kiriuots 5 lentelėje – paklausmas, ir 2 paveiksle. Ir patarmas, iš lentelės, ir iš<br />

lakas, kalbà, veiklà, ryšỹs, srits, tkslas, dalyki- paveikslo matyti, kad visuose stiliuose tarp vidutinių<br />

niuose reklamà, tekstuose skelbmas, (iš 13109 tarà, daiktavardžių trupùtis; 3pavartoji dažnių daiktavardžių aiškiai vyrauja šakninio kirčiavimų)<br />

– kalbà, dals, tesmas, bylà, tvarkà, narỹs, -ė, mo žodžiai. Iš jų akivaizdi 1 kirčiuotės daiktavardžių<br />

šals, veiklà, publicistikoje (iš 11154 daiktavardžių persvara dalykiniuose tekstuose, o 2 kirčiuotės daik-<br />

pavartojimų) – šals, dienà, lakas, vakas, dals, tavardžių daugiau yra beletristikoje. Vidutinių dažnių<br />

kalbà, valdžià, beletristikoje (iš 14527 daiktavardžių daiktavardžių kirčiuočių duomenis palyginus su didelių<br />

pavartojimų) – aks, žmogùs, dienà, lakas, nãmas, dažnių tais pačiais duomenimis (plg. 1 ir 5 lenteles, 1<br />

vakas, draũgas, nakts, basas, mints.<br />

ir 2 paveikslus), matyti, kad vidutinių dažnių zonoje<br />

šakninio kirčiavimo daiktavardžių yra dar daugiau.<br />

5 lentelė. Daiktavardžių kirčiuočių dažnis procentais atitinkamo dažninio žodyno vidutinių dažnių zonoje<br />

Stilius 1 kirčiuotė 2 kirčiuotė 3 kirčiuotė 4 kirčiuotė<br />

Mokslinis 43,81 42,23 7,08 6,88<br />

Dalykinis 51,35 35,59 6,77 6,29<br />

Publicistika 41,75 42,42 6,93 8,90<br />

Beletristika 31,86 44,24 11,13 12,77<br />

b kiriuots –vãkaras, rinkins (riñkin); 3 a – dmuõ<br />

(dmen), omens (ómen); 3 4b – pavaldins, - (pãvaldin, -); 4 kiriuots – tiñklas,<br />

aks, jasmas, svarbà, veikà, publicistikos: 1 kiriuots – tãlentas, tautýb, aviãcija,<br />

investtorius, -, šraiška, núopelnas, preteñzija, 2 kiriuots – spaudmas, tòmas, trùp,<br />

vilnitis, -, blòkas, elemeñtas, kanãlas, 3 ir 3 a kiriuots – arkls (árkl), žvrs (žvr),<br />

spaudinys (spáudin), 4 kiriuots – skasmas, ugns, kilm, migas, beletristikos: 1<br />

kiriuots – ármija, blakstena, gltas, klitis, láiptin; 2 kiriuots – balkònas,<br />

barãkas, dirbtùv, draugst, keliùkas; 3 b ir 3 a 15<br />

scenãrijus, sèktorius, tãbelis, užtkrinimas; 2 kiriuots – paklausmas, patarmas,<br />

reklamà, skelbmas, tarà, trupùtis; 3<br />

kiriuots – išeits (šeit), pavyzds<br />

(pãvyzd), pãmatas, aukštumà (áukštum), liemuõ (lemen); 4 kiriuots – bandà, kalt,<br />

parà, pat, pusns.<br />

b kiriuots –vãkaras, rinkins (riñkin); 3 a – dmuõ<br />

(dmen), omens (ómen); 3 4b – pavaldins, - (pãvaldin, -); 4 kiriuots – tiñklas,<br />

aks, jasmas, svarbà, veikà, publicistikos: 1 kiriuots – tãlentas, tautýb, aviãcija,<br />

investtorius, -, šraiška, núopelnas, preteñzija, 2 kiriuots – spaudmas, tòmas, trùp,<br />

vilnitis, -, blòkas, elemeñtas, kanãlas, 3 ir 3 a kiriuots – arkls (árkl), žvrs (žvr),<br />

spaudinys (spáudin), 4 kiriuots – skasmas, ugns, kilm, migas, beletristikos: 1<br />

kiriuots – ármija, blakstena, gltas, klitis, láiptin; 2 kiriuots – balkònas,<br />

barãkas, dirbtùv, draugst, keliùkas; 3 b ir 3 a kiriuots – išeits (šeit), pavyzds<br />

(pãvyzd), pãmatas, aukštumà (áukštum), liemuõ (lemen); 4 kiriuots – bandà, kalt,<br />

parà, pat, pusns.<br />

Santykinis dažnis, dažnis, % %<br />

Santykinis dažnis, dažnis, % %<br />

60<br />

60<br />

50<br />

50<br />

40<br />

40<br />

30<br />

30<br />

20<br />

20<br />

10<br />

10<br />

0<br />

0<br />

60<br />

60<br />

50<br />

50<br />

40<br />

40<br />

30<br />

30<br />

20<br />

20<br />

10<br />

10<br />

0<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Mokslinio stiliaus kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Mokslinio stiliaus kiriuots<br />

Santykinis dažnis, dažnis, % %<br />

Santykinis dažnis, dažnis, % %<br />

10<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Publicistikos stiliaus kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Beletristikos 1 2 stiliaus 3 kiriuots 4<br />

Publicistikos 2 paveikslas. stiliaus kiriuots Vidutinių dažnių daiktavardžių kirčiuočių Beletristikos santykisstiliaus<br />

kiriuots<br />

2 paveikslas. Vidutini dažni daiktavardži kiriuoi santykis<br />

60<br />

50<br />

50<br />

40<br />

40<br />

30<br />

30<br />

20<br />

20<br />

10<br />

10<br />

0<br />

0<br />

60<br />

50<br />

50<br />

40<br />

40<br />

30<br />

30<br />

20<br />

20<br />

10<br />

1 2 3 4<br />

Dalykinio stiliaus kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Dalykinio stiliaus kiriuots<br />

2 Lyginam paveikslas. Vidutini stili dažnini dažni daiktavardži žodyn maž kiriuoi dažni santykis zonose buvo tirtos daiktavardži<br />

kiriuots Lyginam iš kas stili treio dažnini – ketvirto žodyn žodži maž šimto. dažni Iš viso zonose šioje zonoje buvo tirtos rasta daiktavardži<br />

ir išnagrinta<br />

kiriuots iš kas treio – ketvirto žodži šimto. Iš viso šioje zonoje rasta ir išnagrinta<br />

60<br />

60<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Dažnesni mokslinio stiliaus vidutinių dažnių zonos<br />

daiktavardžiai: 1 kirčiuotės – nèrvas, premaiša,<br />

profèsija, sándauga, žãdinimas, žemlapis; 2 kirčiuotės<br />

– pištas, savarankiškùmas, sleñkstis, tepas,<br />

vasius, valià; 3 ir 3 b kirčiuotės – lángas, ruduõ<br />

(rùdenį), paauglỹs, -ė (pãauglį, -ę), židinỹs (ždinį),<br />

darinỹs (dãrinį); 4 kirčiuotės – žiemà, jaũsmas,<br />

sėkm, sūnùs, dalykinio stiliaus: 1 kirčiuotės –<br />

prelaida, savkaina, scenãrijus, sèktorius, tãbelis,<br />

užtkrinimas; 2 kirčiuotės – paklausmas, patarmas,<br />

reklamà, skelbmas, tarà, trupùtis; 3 b kirčiuotės –<br />

vãkaras, rinkinỹs (riñkinį); 3 a – dėmuõ (dmenį),<br />

omens (ómenį); 3 4b – pavaldinỹs, -ė (pãvaldinį, -ę); 4<br />

kirčiuotės – tiñklas, aks, jaũsmas, svarbà, veikà, publicistikos:<br />

1 kirčiuotės – tãlentas, tautýbė, aviãcija,<br />

investtorius, -ė, šraiška, núopelnas, preteñzija, 2<br />

kirčiuotės – spaudmas, tòmas, trùpė, vilniẽtis, -ė,<br />

akcentologija<br />

blòkas, elemeñtas, kanãlas, 3 ir 3 a kirčiuotės – arklỹs<br />

(árklį), žvėrs (žvrį), spaudinys (spáudinį), 4 kirčiuotės<br />

– skaũsmas, ugns, kilm, miẽgas, beletristikos:<br />

1 kirčiuotės – ármija, blakstena, gùltas, klitis,<br />

láiptinė; 2 kirčiuotės – balkònas, barãkas, dirbtùvė,<br />

draugỹstė, keliùkas; 3 b ir 3 a kirčiuotės – išeits (šeitį),<br />

pavyzdỹs (pãvyzdį), pãmatas, aukštumà (áukštumą),<br />

liemuõ (lemenį); 4 kirčiuotės – bandà, kalt, parà,<br />

pat, pusns.<br />

Lyginamų stilių dažninių žodynų mažų dažnių<br />

zonose buvo tirtos daiktavardžių kirčiuotės iš kas trečio<br />

– ketvirto žodžių šimto. Iš viso šioje zonoje rasta<br />

ir išnagrinėta 2255 mokslinio stiliaus, 696 – dalykinio<br />

stiliaus, 2114 – publicistikos ir 1913 – beletristikos<br />

daiktavardžių pavartojimų. Daiktavardžių kirčiuočių<br />

santykis skirtingų stilių dažninių žodynų mažų dažnių<br />

zonoje parodytas 6 lentelėje ir 3 paveiksle.<br />

6 lentelė. Daiktavardžių kirčiuočių dažnis procentais atitinkamo dažninio žodyno mažų dažnių zonoje<br />

Stilius 1 kirčiuotė 2 kirčiuotė 3 kirčiuotė 4 kirčiuotė<br />

Mokslinis 45,32 44,04 5,41 5,23<br />

Dalykinis 52,58 36,21 4,60 6,61<br />

Publicistika 46,97 39,45 7,05 6,53<br />

Beletristika 35,28 48,20 10,72 5,80<br />

Santykinis dažnis, %<br />

Santykinis dažnis, %<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Mokslinio stiliaus kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Publicistikos stiliaus kiriuots<br />

Santykinis dažnis, %<br />

Santykinis dažnis, %<br />

3 paveikslas. Mažų dažnių daiktavardžių kirčiuočių santykis<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Dalykinio stiliaus kiriuots<br />

1 2 3 4<br />

Beletristikos stiliaus kiriuots<br />

ISSN 1392-8600<br />

119


120<br />

Skirtingų lietuvių kalbos stilių daiktavardžių kirčiuočių<br />

dažnumas<br />

Iš 6 lentelės aiškiai matyti, kad tarp mažų dažnių<br />

daiktavardžių šakninio kirčiavimo žodžiai sudaro<br />

per 80 % visų daiktavardžių, o tarp jų akivaizdi<br />

1 kirčiuotės daiktavardžių persvara dalykiniuose<br />

tekstuose ir 2 kirčiuotės daiktavardžių daugiau yra<br />

beletristikoje (panašus 1 ir 2 kirčiuočių santykis<br />

buvo ir vidutinių dažnių zonoje). Mažų dažnių<br />

daiktavardžių kirčiuočių duomenis palyginus su<br />

didelių ir vidutinių dažnių tais pačiais duomenimis<br />

(plg 6 lentelę su 1 ir 5 lentele, 3 paveikslą su 1 ir 2<br />

paveikslu), aišku, kad mažų dažnių zonoje šakninio<br />

kirčiavimo daiktavardžių yra daugiau nei vidutinių<br />

ir dar daugiau nei didelių dažnių zonose. Mažų<br />

dažnių zonose rasti visai įprasti daiktavardžiai,<br />

net keista, kad taip retai vartojami. Pavyzdžiui,<br />

moksliniame stiliuje: 1 kirčiuotės – aprobãcija,<br />

archeològija, defincija, čiùrna, demokratizãvimas,<br />

kòpija; 2 kirčiuotės – atskleidmas, bãtas, beždžiõnė,<br />

dekadà, dirbtùvė, kvartãlas; 3 a – lygumà (lýgumą);<br />

3 b – ãšmenys, ãtlasas, atšakà (ãtšaką); 4 kirčiuotės<br />

– aukà, dažas, ląstà; dalykiniame stiliuje – 1 kirčiuotės<br />

– kompensãvimas, propagánda, sstingis, rūpýba;<br />

2 kirčiuotės – klùbas, kolegialùmas, progrèsas,<br />

senãtas, skyrẽlis; 3 b – apskrits (ãpskritį), atkarpà<br />

(ãtkarpą), išeits (šeitį); 4 kirčiuotės – kratà, samdà,<br />

skyl; publicistikoje – 1 kirčiuotės – akmirksnis,<br />

indùstrija, nusãvinimas, pagúoda, pãjininkas, -ė; 2<br />

kirčiuotės – audtas, gruñtas, keblùmas, pacieñtas,<br />

-ė, paragrãfas; 3 b kirčiuotės – atspindỹs (ãtspindį),<br />

kãtilas, nutarts (nùtartį), darinỹs (dãrinį); 4 kirčiuotės<br />

– aušrà, traukà, veiksnỹs, dorà; beletristikoje – 1<br />

kirčiuotės – anýta, jaunuolýnas, káltas, kslas; 2<br />

kirčiuotės – akvarèlė, beržẽlis, piemenlis, suolẽlis;<br />

3 ir 3 b – dáigas, ãpdaras, krebždesỹs (krẽbždesį),<br />

šnaresỹs (šnãresį); 4 kirčiuotės – ašs, krãnas, šlas,<br />

tėkm.<br />

Išvados<br />

1. Skirtingų lietuvių kalbos stilių tekstuose tarp<br />

dažnai vartojamų daiktavardžių aiškiai vyrauja šakninio<br />

kirčiavimo žodžiai, išskyrus beletristiką, kur<br />

šakninio kirčiavimo daiktavardžiai tik kiek persveria<br />

galūninio kirčiavimo daiktavardžius.<br />

2. Aptariamų stilių tekstuose labai skiriasi rastų 1<br />

kirčiuotės daiktavardžių pavartojimų skaičius – dalykiniame<br />

stiliuje šių daiktavardžių net keturis kartus<br />

daugiau nei beletristikoje, tačiau visų stilių tekstuose,<br />

daugiausia rasta 1 kirčiuotės žodžių, turinčių<br />

kirčiuotą priešpaskutinį skiemenį (beletristikoje jų<br />

net daugiau nei pusė), o mažiausia – kirčiuotų tolimesniame<br />

trumpame skiemenyje.<br />

Frequency of Stressed Nouns within Lithuanian Texts<br />

of Different Styles<br />

3. Skirtingų stilių tekstuose 2 kirčiuotės daiktavardžių<br />

pavartojimų skaičius irgi labai skiriasi – beletristikoje<br />

2 kirčiuotės daiktavardžių yra du kartus<br />

mažiau nei moksliniuose ar dalykiniuose tekstuose.<br />

Šios kirčiuotės daiktavardžių priešpaskutinis skiemuo<br />

dažniau kirčiuojamas tvirtagališkai: beletristikoje<br />

tvirtagališkai kirčiuotų 2 kirčiuotės daiktavardžių<br />

yra daug daugiau nei trumpą kirčiuotą skiemenį<br />

turinčių daiktavardžių, tvirtagalio skiemens persvara<br />

aiški publicistikoje, o moksliniuose tekstuose<br />

persvara nedidelė.<br />

4. Mokslinio, dalykinio stiliaus ir publicistikos<br />

tekstuose 1 ir 2 kirčiuotės daiktavardžių didelį dažnumą<br />

lėmė tam tikrų priesagų vedinių vartojimas.<br />

5. Visų stilių tekstuose rečiausiai vartojami 3 kirčiuotės<br />

daiktavardžiai, tik dalykiniame stiliuje 3 ir<br />

4 kirčiuotės daiktavardžių vartojimas mažai skiriasi.<br />

Didžiausias dažnumas būdingas dalykinio stiliaus<br />

3 b kirčiuotės daiktavardžiams. Moksliniuose ir publicistikos<br />

tekstuose pagal 3 b tipą kirčiuojama pusė<br />

visų šios kirčiuotės daiktavardžių. Tik beletristikoje<br />

daugiau nei pusė daiktavardžių kirčiuojami pagal 3<br />

kirčiuotę (atitinkamose formose kirtį turi priešpaskutiniame<br />

skiemenyje).<br />

6. Tarp vidutinio ir mažo dažnio daiktavardžių<br />

visų stilių tekstuose dar aiškiau vyrauja šakninio<br />

kirčiavimo žodžiai.<br />

7. Pagal daiktavardžių kirčiuočių dažnumą skirtinguose<br />

stiliuose labiausiai skiriasi beletristika.<br />

Literatūra<br />

Atgalinis, 1995 – Atgalinis dabartinės lietuvių kalbos žodynas.<br />

Sudarė V. Žilinskienė. Vilnius: Matematikos<br />

ir informatikos institutas.<br />

DLKŽ, 1993 – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. III<br />

pataisytas ir papildytas leidimas. Vilnius: Mokslo<br />

ir enciklopedijų leidykla.<br />

Jakubaite T. un ct. , 1969, Jakubaite T., Guļevska D.,<br />

Ozola V., Prūse R., Rubīna A., Sika N. Latviešu valodas<br />

biežuma vārdnīca. II sej. Laikrasti un žurnāli.<br />

Rīgā: Zinātne.<br />

Girdenis A., 1983, Lietuvių bendrinės kalbos prozodinių<br />

skiemens tipų santykiniai dažnumai. – kalbotyra<br />

34 (1), 117–118.<br />

Grumadienė L., Žilinskienė V., 1996, Dažninis lietuvių<br />

beletristikos žodynas (kompiuterinis variantas).<br />

Grumadienė L., Žilinskienė V., 1996, Dažninis lietuvių dalykinio<br />

stiliaus žodynas (kompiuterinis variantas).<br />

Grumadienė L., Žilinskienė V., 1996, Dažninis lietuvių<br />

mokslinio stiliaus žodynas (kompiuterinis variantas).<br />

Vida ŽILINKSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Grumadienė L., Žilinskienė V., 1996, Dažninis lietuvių<br />

publicistikos žodynas (kompiuterinis variantas).<br />

Kazlauskienė A., 2000, Daiktavardžių kirčiuočių dažnumas.<br />

– Darbai ir dienos 24, 83–88.<br />

Kavaliauskas V., 2004, Krepšinio laidų kirčiavimo ypatumai.<br />

– Žmogus ir žodis 6 (1), 4–12.<br />

Stundžia B., 1984, Lietuvių kalbos dviskiemenių daiktavardžių<br />

kirčiavimo variantai. – kalbotyra 35 (1),<br />

86–92.<br />

Žilinskienė V., 1985, Lietuvių publicistikos daiktavardžių<br />

ir būdvardžių kirčiavimas. – kalbotyra 36 (1),<br />

83–90.<br />

akcentologija<br />

Žilinskienė V., 2003, Publicistikos tekstų daiktavardžių<br />

ir būdvardžių kirčiuočių dažnumas. – Žmogus ir<br />

žodis 5(1), 49–56.<br />

Žilinskienė V., 2004, Mokslinių tekstų daiktavardžių ir<br />

būdvardžių kirčiuočių dažnumas. – Žmogus ir žodis<br />

(6)1, 48–53.<br />

Žilinskienė V., 2006, Beletristikos tekstų daiktavardžių ir<br />

būdvardžių kirčiuočių dažnumas. – Žmogus ir žodis<br />

(8)1, 56–64.<br />

Žilinskienė V., 2008, Dalykinių tekstų daiktavardžių ir<br />

būdvardžių kirčiuočių dažnumas. – Žmogus ir žodis<br />

(10)1, 118–126.<br />

ISSN 1392-8600<br />

121


122<br />

Kalbotyros mokslo tekstų sintaksinės ypatybės<br />

Kalbotyros mokslo tekstų<br />

sintaksinės ypatybės<br />

Audronė BITINIENĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ševčenkos g. 31<br />

LT-03111 Vilnius<br />

audronebitiniene@gmail.com<br />

Straipsnyje pateikiami mokslinio stiliaus teorinio<br />

postilio tekstų sintaksinės raiškos priemonių tyrimo<br />

rezultatai, gauti išanalizavus daugiau kaip du tūkstančius<br />

sakinių iš dviejų kalbotyros žanrų tekstų.<br />

Taikomi kiekybinės ir kokybinės analizės metodai.<br />

Straipsnio tikslas – kompleksiškai ištirti sintaksinių<br />

struktūrų realizaciją kalbotyros mokslo tekstuose ir<br />

nustatyti jų funkcionavimo skirtybes monografijų<br />

ir straipsnių žanruose. Sakinių tipų, jų struktūros ir<br />

sakinio ilgio parametrų duomenys gretinami su bendraisiais<br />

mokslinio stiliaus ir latvių kalbos straipsnių<br />

duomenimis. Nustatyta, kad kalbotyros tekstuose<br />

vartojamų vientisinių sakinių dažnis skiriasi nuo<br />

bendrųjų mokslinio stiliaus duomenų, realizuoti<br />

The article presents the results of the research<br />

of syntactic means of expression of scientific style<br />

theoretical postyle texts. The results were obtained<br />

by having analyzed more than two thousand sentences<br />

taken from two texts of linguistic genres.<br />

Quantitative and qualitative methods of analysis<br />

were used. The aim of the article was to analyze the<br />

realization of syntactic structures in linguistic texts<br />

and to determine their functioning differences in the<br />

genres of monographs and articles. The parameter<br />

data of the types of sentences, their structures and<br />

sentence length are compared with the common data<br />

of scientific style and Lettish articles. It is defined,<br />

that frequency of simple sentences used in linguistic<br />

texts differs from scientific style data. All types of<br />

complex sentences are realized, especially frequent<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The syntactic peculiarities of linguistic texts<br />

The syntactic peculiarities of<br />

linguistic texts<br />

visi sudėtinių sakinių tipai, ypač dažni bejungtukiai<br />

sakiniai. Sakinio struktūros parametrai, ypač dažniausiai<br />

vartojami 9–17 žodžių sakiniai, atskleidžia<br />

kalbotyros tekstų raiškos savitumą, priklausantį nuo<br />

episteminės situacijos komponentų. Sudėtingesnę<br />

straipsnių ir paprastesnę monografijų sakinių struktūrą<br />

galima būtų aiškinti ne tik atskirų mokslo darbų<br />

objekto ar metodologijos skirtybėmis, bet ir autorių<br />

siekiu atsižvelgti į adresatą kaip svarbų mokslinės<br />

komunikacijos faktorių.<br />

Esminiai žodžiai: funkcinis stilius, mokslinis stilius,<br />

žanras, straipsnis, monografija, <strong>tekstas</strong>, sakinio<br />

struktūra, sakinio ilgis, sakinių ilgio grupė.<br />

sentences without conjunctions. The parameters of<br />

sentence structure, especially most frequently used<br />

9-17 word sentences, reveal expression originality<br />

of linguistic texts. It depends on the components of<br />

epistemic situations. It would be possible to explain<br />

more complicated structure of sentences in articles<br />

and simplier in monographs by the differences between<br />

separate objects of scientific works or methodology<br />

as well as the aim of the authors to take into<br />

consideration the addressee as an important factor of<br />

scientific communication.<br />

Key words: functional style, scientific style, genre,<br />

article, monograph, text, the structure of sentence,<br />

the length of sentence, a group of sentence length.<br />

Audronė BITINIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

1.1. Mokslinis stilius gali būti apibūdinamas kaip<br />

visuma postilių ir tokių atmainų, kurios susijusios su<br />

atskirų mokslų ar jų grupių pasaulėvaizdžio savitumu<br />

ir apibrėžiamos kaip kalbos elementų atranka ir jų<br />

santykiai tos pat tematikos tekstuose (Хоффманн,<br />

1986, 58). Ši diferenciacija ne visada traktuojama<br />

kaip stilistinė, nes ignoruojamas nekalbinių veiksnių<br />

kompleksas, kuriuo remiantis dažniausiai skiriami<br />

funkciniai stiliai ir jų postiliai (Кожина и др., 2008,<br />

125). Vis dėlto ir šios krypties mokslinio stiliaus<br />

tyrimai padeda atskleisti nekalbinių veiksnių įtaką<br />

kalbinės raiškos priemonių funkcionavimui. Visų<br />

pirma pabrėžiamas humanitarinių mokslų kitoks<br />

moksliškumo pobūdis, priklausantis nuo savito<br />

objekto ir pažinimo būdo (Daujotytė, 2001, 70;<br />

Сенкевич, 1984, 42; Galperin, 1977, 310).<br />

Šiuo metu skelbiamuose darbuose, ypač plėtojančiuose<br />

M. Bachtino idėjas, globalinės socialinės<br />

veiklos sferos, kurių pagrindu skiriami funkciniai<br />

stiliai, skaidomos į segmentus ir jų pagrindu skiriamos<br />

vienos tematikos tekstų grupės, kurias vienija<br />

identiška autoriaus intencija. Jų visuma traktuojama<br />

kaip tam tikros socialinės kultūrinės praktikos dalis<br />

(kalbotyros diskursas, biologijos diskursas). Tokie<br />

komunikacijos fragmentai (jiems būdingas kalbos<br />

vienetų sistemiškumas, vartojimo tikslingumas ir<br />

organizacija) nagrinėjami kaip euristiniai elementai.<br />

Kitaip tariant, tokių tyrimų pamatas – empiriniai<br />

duomenys (einama kita kryptimi negu funkcinės<br />

stilistikos darbuose), kuriuos tyrėjas remdamasis<br />

savo išskirtais segmentais apibendrina (plg. Titsher<br />

ir kt., 2000, 20–30).<br />

1.2. Kalbotyros mokslo šakos tekstų pasirinkimą<br />

lėmė tai, kad ankstesniuose šios autorės tyrimuose<br />

jau buvo nustatyta, kad sintaksinių struktūrų realizacija<br />

gali priklausyti ir nuo mokslo krypties, bet<br />

nebuvo tyrinėti vienos mokslo šakos tekstai. Šiuo<br />

metu mokslinį tekstą siejant su epistemine situacija<br />

ir pabrėžiant jo komunikacinį aspektą, atrodo, svarbu<br />

aptarti apibrėžtos mokslinės bendruomenės kalbinės<br />

raiškos savitumą.<br />

Mokslinio tyrimo rezultatai gali būti pateikiami<br />

įvairiomis formomis ir žanrais. Šiam tyrimui pasirinkti<br />

du teorinio postilio žanrai – monografija<br />

ir straipsnis. Monografija yra mokslinis veikalas,<br />

kuriame įvairiais aspektais nagrinėjama ir sprendžiama<br />

nauja aktuali problema. Jai būdingas sudėtingas<br />

turinys ir jo plėtrą atitinkanti kompozicija. Pagal<br />

turinį kalbotyros monografijos skiriamos į dvi grupes.<br />

Visų pirma išskirtos teorinės monografijos, kuriose<br />

tam tikras lingvistikos objektas analizuojamas kaip<br />

sistema, ir monografijos, kuriose tiriamasis objektas<br />

aptariamas istoriniu atžvilgiu. Nuo monografijos tipo<br />

gali priklausyti autoriaus individualybės pasireiškimo<br />

formos, ypač sąveika su ankstesniu kontekstu<br />

ir adresatu. Moksliniuose straipsniuose pateikiama<br />

ribotos apimties faktinė ir teorinė informacija, ji<br />

įprasminama ir interpretuojama. Atsižvelgiant į<br />

autoriaus intenciją gali būti skiriami teoriniai ir taikomojo<br />

pobūdžio straipsniai. Jų adresatas – aukštos<br />

kvalifikacijos ir dažniausiai apibrėžtos mokslo srities<br />

specialistas.<br />

1.3. Šio straipsnio tikslas – kompleksiškai aprašyti<br />

sintaksinių struktūrų realizaciją kalbotyros tekstuose<br />

ir nustatyti jų funkcionavimo skirtybes. Nauja yra tai,<br />

kad neapsiribojama vienos mokslo krypties tekstais,<br />

o siekiama atskleisti ir įvertinti vienos mokslo šakos<br />

teorinio (akademinio) postilio dviejų žanrų – straipsnių<br />

ir monografijų – sintaksinės raiškos priemonių<br />

funkcionavimo savitumą. Tokios krypties tyrimo<br />

rezultatai gali būti svarbūs ne tik gretinamajai stilistikai,<br />

bet ir visiems kalbotyros mokslo darbus<br />

rašantiems autoriams. Kitaip tariant, atsižvelgiama<br />

į bendravimo poreikį apibrėžtoje profesinės veiklos<br />

sferoje. Tolesnė šio tyrimo perspektyva – atskleisti<br />

kalbinės raiškos skirtybes, priklausančias nuo mokslinio<br />

teksto episteminės situacijos komponentų.<br />

1.4. Šiam tyrimui iš kalbotyros straipsnių ir monografijų<br />

buvo sudaryta 29 287 skaičiavimo vienetų<br />

imtis, iš viso sudaranti 2 034 sakinius. „Skibio“ (Bitinas,<br />

2008) programa apdoroti duomenys gretinami su<br />

bendraisiais mokslinio stiliaus duomenimis ir atskirą<br />

sakinių imtį (1 200 sakinių) sudarančiais tos pat<br />

mokslo šakos latvių kalbos tekstais. Gautų duomenų<br />

skirtumo patikimumas vertintas chi kvadrato ir Stjūdento<br />

kriterijais. Tad svarbiausias šio tyrimo metodas<br />

yra kiekybinės ir kokybinės analizės vienovė.<br />

2.1. Kalbotyros tekstuose didesnę dalį (55,8 proc.)<br />

sudaro vientisiniai sakiniai. Šie duomenys skiriasi<br />

nuo humanitarinių mokslų tekstų vientisinių sakinių<br />

dažnio (43,0 proc.) ir nuo bendrųjų mokslinio stiliaus<br />

duomenų (44,1 proc.), bet beveik nesiskiria nuo<br />

meninio stiliaus tekstų autorinės kalbos. Šis dažnių<br />

gretinimas be sakinio struktūros rodiklių ir kokybinės<br />

jų analizės būtų ne visai tikslus, nes meninio stiliaus<br />

ekspresyvumas suponuoja paprastos struktūros sakinių<br />

persvarą: meninio stiliaus tekstuose 1–2 žodžių<br />

sakinių yra net 5,3 proc., mokslinio – tik 0,03 proc.<br />

Pvz.: Pasirinktas dvitaškis. Ar gerai taip. Pasvarstykime.<br />

Dvitaškis, matyt, yra geriausiai tenkinęs<br />

autorės ir redaktorės pragmatines ir skyrybines<br />

intencijas. Prasmė perteikta kaip reikiant. Glaustai.<br />

Kompaktiškai. AbarSS 31. Kaip matyti, aktualizuota<br />

proza (kiekvienas teiginys – atskiras sakinys), orientuota<br />

į sąveiką su adresatu, būdinga ne tik meniniam<br />

ar publicistiniam stiliui, ji gali būti vartojama ir<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

123


124<br />

Kalbotyros mokslo tekstų sintaksinės ypatybės<br />

interpretuojant meninį tekstą moksliniame stiliuje.<br />

Suprantama, tokie aktualizuotos (ar hierarchinės)<br />

prozos fragmentai – svarbus autoriaus individualiojo<br />

stiliaus požymis.<br />

2.2. Bene svarbiausia kalbotyros tekstų vientisinių<br />

sakinių ypatybė yra palyginti sudėtinga jų struktūra.<br />

Tai patvirtina vientisinių sakinių ilgio grupių paradigma.<br />

Tik nedidelė vientisinių sakinių dalis gali<br />

būti priskirta labai trumpų 1–7 žodžių sakinių ilgio<br />

grupei (12,8 proc.), šio ilgio sakinių gerokai mažiau<br />

negu rodo bendrieji mokslinio stiliaus duomenys<br />

(20,4 proc.).<br />

Vientisinių sakinių ilgio paradigmos dažnio<br />

centrą sudaro trumpi sakiniai (56,2 proc.), jų dažnis<br />

skiriasi nuo bendrųjų mokslinio stiliaus duomenų<br />

(46,9 proc.), nes mažiau vartojama labai trumpų ir<br />

vidutinio ilgio (26,5 proc.) sakinių. Mokslinio stiliaus<br />

ir kalbotyros tekstų duomenų sąlyčio ruožas yra ilgi<br />

sakiniai (dažnis sutampa – 3,6 proc.). Skiriamoji<br />

ypatybė yra labai ilgi sakiniai. Vientisinių sakinių<br />

plėtros kryptį atskleidžiantis pats bendriausias sakinio<br />

struktūros parametras – vidutinis ilgis palyginti su<br />

kitais funkciniais stiliais gana didelis – 15,0 žodžių,<br />

standartinis nuokrypis – 7,3 žodžių (plg. mokslinio<br />

stiliaus – 14,5 žodžių, standartinis nuokrypis – 7,6<br />

žodžių). Jis beveik nesiskiria nuo bendrųjų mokslinio<br />

stiliaus duomenų (skirtumas statistiškai nėra reikšmingas,<br />

nes t =1,7, p > 0,05).<br />

2.3. Vientisinių sakinių dažnis ir struktūra priklauso<br />

nuo žanro: straipsniuose vartojamų sakinių<br />

struktūra sudėtingesnė (vidutinis ilgis 16,5 žodžių,<br />

standartinis nuokrypis – 7,9 žodžių) negu monografijose<br />

(vidutinis ilgis 13,3 žodžių, standartinis<br />

nuokrypis – 5,6 žodžių). Šias skirtybes bent iš dalies<br />

galėjo lemti skirtingi žanrų reikalavimai, keliami<br />

mokslinės informacijos pateikimo būdams. Kaip<br />

žinome, mokslinėje komunikacijoje pastebimos dvi<br />

tendencijos – informacijos perteklius (žinių plėtotė),<br />

ypač svarbus orientuojantis į adresatą, ir informacijos<br />

kondensacija (glaudinimas). Jų koreliacijos siekiama<br />

ne tik leksinėmis, bet ir tikslingai atrinktomis sintaksinėmis<br />

raiškos priemonėmis.<br />

Straipsniuose vientisinių sakinių dažnio centrą<br />

sudaro vidutinio ilgio sakiniai (jų net 41,3 proc.),<br />

kiek mažiau vartojama labai trumpų sakinių (39,0<br />

proc.), o monografijų autoriai yra linkę vartoti kelis<br />

kartus daugiau labai trumpų sakinių (individualiuose<br />

tekstuose jų gali būti iki 16,0 proc.). Galima manyti,<br />

kad monografijose daugiau negu pusę imties sudarantys<br />

trumpi vientisiniai sakiniai rodo ir autorių<br />

siekį atsižvelgti į adresatą. Šios eksplicitinės sąveikos<br />

su adresatu mažiau straipsniuose, kurių apimtis<br />

yra ribota ir intencija gana apibrėžta. Pažymėtina<br />

The syntactic peculiarities of linguistic texts<br />

dar viena svarbi vientisinių sakinių funkcionavimo<br />

ypatybė: tirtose monografijose mažiau vartojama<br />

sudėtingos struktūros labai ilgų sakinių (jų – tik 0,3<br />

proc., straipsniuose – 2,6 proc.) ir ilgų sakinių, kurie<br />

straipsniuose sudaro net 11,1 proc. Iš šių vientisinių<br />

sakinių ilgio paradigmų galima daryti išvadą, kad<br />

monografijų autoriai yra linkę atsisakyti sudėtingos<br />

struktūros vientisinių sakinių, kurie daugeliu atvejų<br />

yra sudėtinių sakinių konkurentai. Abiejų žanrų<br />

tekstų grupių vientisinių sakinių ilgio paradigmų<br />

skirtybės yra netgi didesnės (p


žmogus ir žodis 2010 I<br />

proc.) skiria abiejų grupių kalbotyros tekstus (plg.<br />

11,6 ir 16,3 proc.). Daugiau kaip pusę šių sakinių<br />

galima priskirti vidutinio ilgio grupei, nemažai yra<br />

ir ilgų 31–46 žodžių sakinių (35,6 proc.). Kaip matyti,<br />

sudėtinių sakinių dažnis tik nežymiai skiriasi<br />

nuo bendrųjų mokslinio stiliaus duomenų, mažai<br />

priklauso nuo žanrų.<br />

Svarbu pabrėžti tai, kad individualiuose kalbotyros<br />

tekstuose, kaip ir moksliniame stiliuje, kalbinės<br />

raiškos savitumą dažniausiai rodo dviejų tipų sakinių<br />

– vientisinių ir prijungiamųjų dažnio santykis.<br />

Vis dėlto aiškiai matyti, kad prijungiamųjų sakinių<br />

dažnis yra integracinis kalbotyros tekstų požymis,<br />

anksčiau minėtas dviejų kalbotyros žanrų tekstų<br />

grupes skiriantis labai nežymiai. Tokį pat pastovumą<br />

rodo ir kitų sudėtinių sakinių funkcionavimas.<br />

3.2 Sudėtinių sakinių plėtros kryptį padeda<br />

atskleisti dėmenų skaičius. Kalbotyros tekstuose<br />

dažniausi dviejų dėmenų sakiniai (73,0 proc.).<br />

Moksliniame stiliuje jų dažnis yra kiek mažesnis<br />

(66,0 proc.), nes atskiruose tekstuose vartojama<br />

daugiau sudėtingos struktūros sakinių. Kalbotyros<br />

tekstuose labai maža sakinių, kurie turėtų daugiau<br />

kaip septynis dėmenis, nes dažnio lūžis yra jau keturių<br />

dėmenų sakiniai. Tą pačią tendenciją rodo ir<br />

bendrieji mokslinio stiliaus duomenys, tik skiriasi<br />

daugiadėmenių sakinių dažnis (skirtumas statistiškai<br />

reikšmingas p0,5). Šie ir<br />

kiti duomenys lyg ir patvirtina funkcinės stilistikos<br />

tyrėjų nuostatą apie vienos krypties mokslinio stiliaus<br />

diferenciaciją, nes tiriamieji kalbotyros tekstai<br />

priklauso vienam teoriniam (akademiniam) postiliui,<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

125


126<br />

Kalbotyros mokslo tekstų sintaksinės ypatybės<br />

tik skirtingiems žanrams. Galima manyti, kad žanro<br />

kaip nekalbinio veiksnio poveikis sakinių struktūrai<br />

nėra stilistiškai informatyvus.<br />

3.6. Jau pateiktus sakinių ilgio paradigmų duomenis<br />

galima būtų sugretinti su latvių kalbos analogiškais<br />

duomenimis (tyrinėti moksliniai straipsniai).<br />

Esminis šios paradigmos skirtumas yra kiek rečiau<br />

vartojami labai trumpi sakiniai (37,5 proc.). Dėl to<br />

latvių kalbos sakinių ilgio paradigmos dažnio centrą<br />

sudaro dvi sakinių ilgio grupės, kurias atitinka dviejų<br />

modų skirstinys. Šį lietuvių ir latvių kalbų nedidelį<br />

dažnių skirtumą kompensuoja ilgų sakinių grupė<br />

(12,0 proc.). Įvertinę lietuvių ir latvių kalbų sakinių<br />

paradigmas gauname statistiškai reikšmingą skirtumą<br />

(p


žmogus ir žodis 2010 I<br />

ma beveik nesiskiria nuo bendrųjų mokslinio stiliaus<br />

duomenų, bet diferencijuoja atskirus žanrus.<br />

3. Kalbotyros tekstų sakinių ilgio grupių paradigma<br />

kaip svarbus sakinių struktūros rodiklis rodo,<br />

kad kalbotyros tekstuose dažniausiai vartojami optimalaus<br />

ilgio (9–17 žodžių) sakiniai sudaro daugiau<br />

kaip pusę visų sakinių. Monografijose pastebima<br />

tendencija vartoti paprastesnės struktūros sakinius<br />

(straipsnių vidutinis sakinio ilgis 20,5 žodžių, monografijų<br />

– 16,6 žodžių).<br />

Sutrumpinimai<br />

AbarSS – Abaravičius J., 2002, Skyrybos stilistika. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidykla.<br />

KačGirdRAŠŽP – Kačiuškienė G., Girdenis A., 1997, Rytų<br />

aukštaičių ir šiaurės žemaičių priegaidės. – kalbotyra<br />

46 (1), 31–36.<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

Bitinas B., Mušinskas D., 2008, Edukologinių duomenų<br />

statistinės analizės programa „Skibis“. Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto leidykla.<br />

Čepaitienė G., 2007, Lietuvių kalbos etiketas: semantika ir<br />

pragmatika. Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla.<br />

Daujotytė V., 2001, Literatūros filosofija. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

dailės akademijos leidykla.<br />

Eco U., 1977, Come si fa una tesi di laurea: Le materie<br />

umanistishe. Milano: Bompiani.<br />

Galperin I. R., 1977, Stylistics. Moscow: Higher School.<br />

Gopnik M., 1972, Linguistic Structures in Scientific Texts.<br />

The Hague: Mouton.<br />

Karosienė V., 2004, Bendrinės kalbos vardažodžių šaknies<br />

struktūra. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Kaukienė A., 2006, Sangrąžinių veiksmažodžių istorija.<br />

Klaipėda: Druka.<br />

Mikulėnienė D., 2005, Cirkumfleksinė metatonija lietuvių<br />

kalbos vardažodiniuose daiktavardžiuose ir jos kilmė.<br />

Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla.<br />

Pikčilingis J., 1971, Lietuvių kalbos stilistika 1. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

Rosinas A., 1996, Lietuvių bendrinės kalbos įvardžiai:<br />

Funkcijos ir semantika. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidykla.<br />

Savory T. H., 1963, The Language of Science. London:<br />

Andre Deutch.<br />

Titscher S., Meyer M., Wodak R., Vetter E., 2000, Methods<br />

of Text and Discourse Analysis. London: SAGE.<br />

Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А., 2008,<br />

Стилистика русского языка. Москва: Наука.<br />

Сенкевич М. П., 1984, Стилистика научной речи<br />

и литературное редактирование научных<br />

произведений. Москва: Высшая школа.<br />

Хоффман Л., 1986, Научный стиль и подъязыки науки<br />

и техники. – Функциональная стилистика:<br />

теория стилей и их языковая реализация. Пермь,<br />

58–62.<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

127


128<br />

Metaforų vartojimas mokslo populiarinamuosiuose<br />

tekstuose<br />

Metaforų vartojimas mokslo<br />

populiarinamuosiuose tekstuose<br />

Ona PETRĖNIENĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ševčenkos g. 31<br />

LT-03111 Vilnius<br />

o_petreniene@yahoo.com<br />

Mokslo populiarinamuosiuose tekstuose galima<br />

įžvelgti tam tikrus metaforų modelius, atskleidžiančius<br />

bendrą populiarinamųjų žinių konceptualizacijos<br />

ir verbalizacijos tendenciją. Galima kalbėti apie tam<br />

tikrus universalius metaforinio perkėlimo būdus,<br />

svarbius įvardijant daiktus, požymius, veiksmus,<br />

būsenas ar kt. (siekiama adekvataus pateikiamų žinių<br />

suvokimo). Išanalizuoti iki šiol išsamiai netyrinėtas<br />

mokslo populiarinamuosiuose tekstuose vartojamas<br />

metaforas ir išskirti galimus jų modelius yra šio<br />

straipsnio tikslas. Tyrimo medžiaga rinkta iš lietuvių<br />

autorių mokslo populiarinamųjų straipsnių ir knygų,<br />

skirtų plačiajai visuomenei.<br />

Produktyvi mokslo populiarinamųjų tekstų metaforinio<br />

įprasminimo sritis yra ŽMOGUS. Galimi<br />

The existence of particular metaphor models may<br />

be found in the popular scientific texts that disclose<br />

a general trend of conceptualization and verbalization<br />

of the knowledge being popularized. Thus, it is<br />

possible to speak about universal metaphorization<br />

strategies characteristic of popular scientific texts,<br />

i.e. specific universal metaphoric transfer ways<br />

which are important for naming things, attributes,<br />

actions, states, etc. (an attempt is made to ensure<br />

an adequate perception of the news conveyed).<br />

The goal of this article is to analyze metaphors<br />

used in popular scientific texts that have not been<br />

thoroughly analyzed until the present time, as well<br />

as to identify their possible models. The research<br />

material was collected from popular scientific articles<br />

and books of Lithuanian authors intended for<br />

the public at large.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The Use of Metaphors in Popular Science Texts<br />

The Use of Metaphors in Popular<br />

Science Texts<br />

metaforų modeliai yra ŽMOGUS – BŪTYBĖ<br />

(metaforinė nominacija vyksta pagal žmogaus<br />

kūno dalių, išvaizdos, charakterio bruožų ir emocinių<br />

savybių, jausmų pavadinimus), ŽMOGUS<br />

– SOCIALINIS SUBJEKTAS (reprezentatyvus<br />

metaforos modelis yra ŽMOGAUS VEIKLA ir<br />

jos komponentai). Tiriamuosiuose tekstuose taip<br />

pat galima išskirti ir GAMTOS metaforos modelį.<br />

Šį modelį reprezentuoja zoologinė, biologinė ir<br />

kraštovaizdžio metaforos. Daroma išvada, kad<br />

mokslo populiarinamuosiuose tekstuose dominuoja<br />

antropomorfizmas, o GAMTOS metaforos modelis<br />

užima periferinę poziciją.<br />

Esminiai žodžiai: metafora, metaforų modeliai,<br />

mokslo populiarinamasis <strong>tekstas</strong>.<br />

A productive field of metaphorical giving meaning<br />

to popular scientific texts is MAN. Possible<br />

metaphor models is MAN – A BEING (metaphoric<br />

nomination takes place according to the names<br />

of man’s body parts, appearance, character traits,<br />

emotional qualities, feelings), MAN – A SOCIAL<br />

SUBJECT (a representative model of metaphors in<br />

MAN’S ACTIVITIES and components thereof; the<br />

results of activities cover domestic life, everyday and<br />

vocational activities, culture, social ties). A model of<br />

NATURE metaphor may be distinguished in popular<br />

science texts. This model is represented by zoological,<br />

biological and landscape metaphors.<br />

It was established that anthropomorphism dominates<br />

in popular science texts whereas the model of<br />

NATURE metaphor occupies a peripheral place.<br />

Key words: metaphor, metaphor models, popular<br />

science text.<br />

Ona PETRĖNIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Mokslo populiarinamųjų (MP) tekstų paskirtis<br />

plačiąją visuomenę supažindinti su tam tikros srities<br />

žiniomis ir formuoti pirminį pažintinį domėjimąsi<br />

šios srities reiškiniais verčia modifikuoti mokslinę<br />

kalbą 1 . Siekiama pateikti pasaulietinę, nespecialistams<br />

skirtą mokslo žinių versiją, papildytą mokslininko<br />

ideologija ir nuomone (Calsamiglia, van Dijk,<br />

2004, 371). Atskleidžiant esminius tiriamo objekto<br />

požymius, tikslinamos ir gilinamos žinios, kurios yra<br />

aiškinimo pagrindas. Tačiau dažnai tai, kas žinoma<br />

visiems, yra grindžiama tik nuomonėmis ar tikėjimu,<br />

o loginis racionalumas yra eliminuojamas. Todėl<br />

mokslui, orientuotam į plačiąją visuomenę, reikia<br />

įveikti abiejų tipų žinių skirtį, šias žinias sujungti.<br />

Kyla klausimas, kokia yra MP tekstų specifika:<br />

ar juose pateikiamos tik supaprastintos mokslinės<br />

žinios, ar, priešingai, šie tekstai yra atskira kalbos<br />

atmaina, turinti savų kalbos ypatybių 2 (žr. León,<br />

1998). Linkstama laikytis nuomonės, kad MP <strong>tekstas</strong><br />

yra ne paprastesnis mokslinio teksto variantas, o<br />

mokslo žinių diskursyvi rekonstrukcija neakademinei<br />

bendruomenei (Oliveira, Pagano, 2006, 628). MP<br />

tekstų autoriai objektyvų turinį plačiajai visuomenei<br />

pateikia savitomis kalbos raiškos priemonėmis, kuria<br />

savitą dėstymo būdą, nutoldami nuo pakankamai<br />

griežtų mokslinės minties raiškos kanonų, tačiau<br />

laikydamiesi moksliškumo principo. Maksimaliai<br />

prieinamai 3 apžvelgti mokslo problemas ir kartu<br />

patraukti skaitytojo dėmesį padeda stilistinės kalbos<br />

priemonės, visų pirma metaforos.<br />

MP tekstuose, skirtuose plačiajai visuomenei,<br />

metafora funkcionuoja nevienodai. Vaizdinga metafora<br />

pirmiausia, kaip įprasta, yra meninės raiškos<br />

priemonė, paveikus tropas, skatinantis vaizduotę (žr.<br />

Pikčilingis, 1975, 275–282, Koženiauskienė, 1999,<br />

208–209, Župerka, 2001, 60–62). Tačiau metafora<br />

„yra ne tik minties ar teksto puošmena, ji sietina su<br />

žmogaus protine veikla: padeda pažinti, struktūruoti,<br />

vertinti ir aiškinti pasaulio reiškinius“ (Bitinienė,<br />

2007, 36). Ši ypatybė itin ryški tiriamuosiuose<br />

tekstuose, nes metafora čia dažnai vartojama kaip<br />

vienas iš pažinimo būdų, kuriuo atskleidžiama aiškinamo<br />

dalyko esmė. Tokią vartoseną lemia metaforos<br />

specifika: remiantis panašumu, per žinomą reikšmę<br />

1 Vyrauja nuomonė, kad pirmiausia mokslininkai pateikia tikras<br />

mokslo žinias, o vėliau populiarintojai skleidžia supaprastintą<br />

mokslinę informaciją visuomenei (Hilgartner, 1990, 519).<br />

2 Dėl šios priežasties mokslo populiarinimas vienų tyrėjų gali būti<br />

tiriamas kaip „vertimo“ forma (discourse-traduction), kitų – kaip<br />

„deformavimo“ (discourse-trahison) forma (Cheveigné, 1997,<br />

15–21, cit. pagal Moirand, 2003, 175).<br />

3 Prieinamumas – tai kriterijus, rodantis, koks turi būti turinys ir<br />

mokslinės medžiagos interpretacijos pobūdis, kad tam tikromis<br />

pastangomis skaitytojas galėtų ją įvaldyti (žr. León, 1998).<br />

glaustai ir konkrečiai išreikšti tai, kas nežinoma 4 . MP<br />

tekstuose metaforomis dažniausiai aiškinama nauja<br />

informacija, tačiau kartu metafora leidžia visiškai<br />

naujai suvokti tyrimo objektą, naujai pažvelgti į tai,<br />

kas gerai žinoma. Taigi metafora kuriamas ryškus,<br />

vaizdingas pasakojimas, kuriuo atkreipiamas dėmesys<br />

į aprašomus reiškinius ir faktus. Šiuos reiškinius<br />

ir faktus metaforiškai gretinant su visiems gerai žinomais<br />

dalykais atskleidžiamas sudėtingų mokslinių<br />

abstrakcijų turinys.<br />

Analizuojant MP tekstus, pastebėta, kad metaforų<br />

vartojimą šiuose tekstuose lemia ne tik subjektyvūs<br />

veiksniai (pvz., individualus autoriaus stilius) – skirtingų<br />

mokslo šakų tekstuose galima įžvelgti egzistuojant<br />

tam tikrus metaforų modelius 5 , atskleidžiančius<br />

bendrą populiarinamųjų žinių konceptualizacijos<br />

ir verbalizacijos tendenciją. Galima kalbėti apie<br />

MP tekstams būdingas universalias metaforizacijos<br />

strategijas, t. y. tam tikrus universalius metaforinio<br />

perkėlimo būdus, svarbius įvardijant daiktus, požymius,<br />

veiksmus, būsenas ar kt. Siekiant ištirti, kaip<br />

MP tekstų autorius turi perteikti plačiajai visuomenei<br />

žinias, kad jos būtų suvoktos adekvačiai, pravartu<br />

panagrinėti metaforų sudarymo modelius (metaforų<br />

ištakas) įvairių mokslo šakų populiarinamuosiuose<br />

tekstuose. Taigi šio straipsnio tikslas – išanalizuoti<br />

iki šiol išsamiai netyrinėtas MP tekstuose vartojamas<br />

metaforas ir išskirti galimus jų modelius. Tyrimo<br />

medžiaga atsitiktinės atrankos būdu rinkta iš lietuvių<br />

autorių populiarinamųjų straipsnių ir knygų, skirtų<br />

plačiajai visuomenei.<br />

Produktyvi MP tekstų metaforinio įprasminimo<br />

sritis yra ŽMOGUS. Galimi metaforų modeliai yra<br />

ŽMOGUS – BŪTYBĖ, ŽMOGUS – SOCIALINIS<br />

SUBJEKTAS.<br />

Antropomorfinis modelis ŽMOGUS – GYVA<br />

BŪTYBĖ reprezentuoja vieną iš seniausių metaforizacijos<br />

strategijų – personifikaciją, kurioje glūdi<br />

žmogaus ir tikrovės sutapatinimas. Taip realizuojama<br />

4 Metaforą geriausiu būdu aprėpti tai, kas nauja, nežinoma,<br />

vadino dar Aristotelis. Ilgą laiką metafora buvo tyrinėjama kaip<br />

kalbos reiškinys, tačiau pastaraisiais dešimtmečiais, susiformavus<br />

kognityvinei lingvistikai, metaforos tyrimai įgavo naują aspektą.<br />

Kognityvinės lingvistikos kryptis tiria metaforą kaip „kalbos,<br />

mąstymo, kultūros faktą, atsiradimą“ (Papaurėlytė-Klovienė,<br />

2007, 55). Kognityvistai „pabrėžia konvencionalų metaforos<br />

pobūdį, žiūri į ją kaip į pasaulio konceptualizacijos pagrindą, į<br />

pasaulio pažinimo būdą“ (Gudavičius, 2001, 17–18). Remiantis<br />

kognityvine lingvistika, kasdieniame gyvenime vartojamų „sąvokų<br />

sistema, kuria remdamiesi mes mąstome ir veikiame, iš esmės yra<br />

metaforiška“ (Лакофф, Джонсон, 1990, 387).<br />

5 Metaforos modeliui būdinga sąvokų sritis (šaltinis), kurios<br />

elementai susiję įvairiais semantiniais ryšiais. Metaforos modelis<br />

įvardijamas giminine sąvoka, sujungiančia jos taksonų elementus<br />

(Баранов, Караулов, 1994).<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

129


130<br />

Metaforų vartojimas mokslo populiarinamuosiuose<br />

tekstuose<br />

organinė metafora, gerai žinoma plačiajai visuomenei<br />

iš fizinės patirties. Metaforinė nominacija MP<br />

tekstuose vyksta pagal ž m o g a u s k ū n o d a l i ų ,<br />

išvaizdos, charakterio bruožų ir emocinių<br />

savybių, jausmų pavadinimus.<br />

Atskleidžiant aprašomo objekto esmę galima<br />

analogija su žmogaus k ū n o d a l i m i s . Bendroji<br />

sąvoka kūnas vartojama, kai norima aptarti objekto<br />

ar reiškinio dalių visumą. Pvz.: Neurono „ k ū n a s “<br />

yra „centrinė“ neurono dalis, nuo kurios atsišakoja<br />

dendritai ir aksonas. BurJanSSVS 28. Siekiant<br />

akcentuoti, apibūdinti svarbiausią sudedamąją dalį,<br />

atraminę ašį, vartojama stuburo sąvoka, reiškianti<br />

pagrindinę žmogaus (ir kitų stuburinių gyvūnų) kūno<br />

atramą. Pvz.: Raudonųjų koralų klintinis „ s t u b u -<br />

r a s “ tai 85 proc. kalcio karbonato, šiek tiek magnio<br />

karbonato, kartais dar geležies arba mangano ir kitų<br />

cheminių elementų oksidų ir 1–3 proc. organinės<br />

medžiagos. KuodytKPR 19. MP tekstų autoriai metaforine<br />

reikšme vartoja ir sąvokas, reiškiančias jutimų<br />

organus, t. y. organizmo dalis, per kurias suvokiami<br />

išoriniai pasaulio signalai. Tai akys, ausys, nosis,<br />

oda. Metaforinio perkėlimo motyvacija gali<br />

būti ne tik gebėjimas funkcionuoti (pvz., „klausančiojo“<br />

neurono „ a u s y s “ yra specialios baltymų<br />

molekulės, vadinamos receptoriais. JanušonNP 27),<br />

bet ir formos, pavidalo panašumo įžvalga (pvz., Vanduo<br />

ir k l a m p y n i ų a k y s . SprainKGR 4. Ne kartą<br />

teko rasti pušynuose šernų išknistų pušinių sfinksų lėliukių<br />

– jos turi nedidukę „ n o s e l ę “ . ŠablevS 19).<br />

Įdomu tai, kad fizinė patirtis odą leidžia traktuoti<br />

ne kaip jutimo, o kaip kūną dengiantį organą (odą<br />

suprantame kaip viršutinį kūno sluoksnį). Ši samprata<br />

atsispindi ir populiarinamajame tekste – korozijos<br />

plėvelė saugo nuo išorinio poveikio metalą panašiai<br />

kaip gyvus organizmus saugo oda. Pvz.: Šioje kolonos<br />

dalyje korozijos produktų sudarytoji „ o d a “<br />

labai plona (apie 0,05 mm), tanki, juosvai melsvai<br />

ruda. JanulMM 18. Metaforiškai gali būti vartojamos<br />

ir kitas kūno dalis reiškiančios sąvokos, pavyzdžiui,<br />

delnai, kulnai, pirštai, pečiai ir kt.<br />

Tai, ką matome, lengvai galime suvokti ir pasąmonėje<br />

įžvelgti panašumų su kitais objektais, perkelti<br />

vieno objekto ypatybę kitam. Šis gebėjimas lemia<br />

vartojimą sąvokų, įeinančių į išvaizdos sampratą.<br />

I š v a i z d a gali būti realizuojama sąvokomis š u -<br />

kuosena, ūsai, barzda, t. y. pasitelkiamos ypatybės,<br />

kurios adekvačiai perteikia aprašomo objekto<br />

išoriškai matomą vaizdą. Tekstas vaizdingas, tačiau<br />

jis nepraranda dalykinio tikslumo, jį lengva suvokti.<br />

Pvz.: Kūno viršus – prieškrūtinėlė, pilvelis – apžėlęs<br />

tankių plaukų kailiu, net matyti jo „ š u k u o s e n a “ .<br />

ŠablevS 46. Vardą jie (ūsuočiai – O. P.) gavo nuo ilgų<br />

The Use of Metaphors in Popular Science Texts<br />

„ ū s ų “ – antenų, kuriomis orientuojasi aplinkoje.<br />

ŠablevV 34. Puošnumo ir paslaptingumo seniems ir<br />

storiems medžių kamienams teikia stambūs (iki 30<br />

cm skersmens) rusvi grublėti šių kerpių gniužulai,<br />

paprastai augantys drauge su vešliomis, „ b a r z -<br />

d o t o m i s “ samanomis. MotiejūnK 12.<br />

Realizuojant charakterio bruožų, emocinių<br />

savybių, jausmų metaforas svarbu ne<br />

objekto išraiškos ypatybės, o subjektyvi MP teksto<br />

autoriaus santykio motyvacija objekto atžvilgiu.<br />

Charakterio bruožais ir emocinėmis savybėmis gali<br />

būti apibūdinamas aprašomo objekto santykis su<br />

kitais objektais (p i k t a s , t a i k u s ) ar nusakomas<br />

paties aprašomo objekto savitumas (turi silpnybių).<br />

Pvz.: Ne visų bakterijų kapsulė vienodo dydžio:<br />

„ p i k t e s n i ų “ , t. y. virulentiškų, ji būna platesnė<br />

ir siekia 20–40 nm, o „ t a i k e s n i ų “ – siauresnė<br />

(apie 10 nm). RimkūnSBP 12. kai kurie augalai<br />

pasinaudoja kitomis vabzdžių „ s i l p n y b ė m i s “ .<br />

PlepAJAS 19. Jausmai tiriamuosiuose tekstuose gali<br />

būti realizuojami tokiomis sąvokomis kaip meilė,<br />

džiaugsmas ar kt. Pvz.: Fizikai Lietuvoje kol kas<br />

vis dar labiau „ m y l i “ kietas, neorganines medžiagas.<br />

GulbinLP 10.<br />

ŽMOGAUS kaip SOCIALINIO SUBJEKTO<br />

reprezentatyvus metaforos modelis yra ŽMOGAUS<br />

VEIKLA ir jos komponentai. Veiklos rezultatai<br />

apima buitį, kasdienę ir profesinę veiklą,<br />

kultūrą, socialinius ryšius.<br />

Buities sferą sudaro įprastinės kasdienio gyvenimo<br />

sąlygos. Tai maistas, drabužiai, įvairūs buities<br />

objektai, patalpos ir interjeras ir kt. Tirtuose tekstuose<br />

produktyvūs b u i t i e s metaforinio įprasminimo<br />

komponentai yra drabužiai, maistas, buities<br />

objektai, daiktai, patalpos.<br />

D r a b u ž i a i metaforine reikšme atskleidžia<br />

aprašomo objekto formą, išvaizdą, kuri panašumu<br />

prilygsta žmogaus apdarui. Pvz.: Jų (jūrinių šarkų –<br />

O. P.) „drabužyje“ vyrauja juoda ir balta spalvos, o<br />

akys, kojos ir snapas raudoni. JusVP 30. Vartojamos<br />

vizualiai išreikštos aprangos detalės – k e p u r ė ,<br />

k e l n ė s . Pvz.: Visos žiovenės turi tamsesnę ar<br />

šviesesnę rudą „ k e p u r ė l ę “ , tačiau kai kurių,<br />

pavyzdžiui, šakotosios (C. brachypoda) ar sėleninės<br />

(C. furfuracea), beveik visą vaisiakūnį dengia<br />

ryškiai geltonų dulkelių sluoksnis. MotiejūnK 46.<br />

Jį (sketsakalį – O. P.) lengva pažinti iš ryškiai rudų<br />

„ k e l n a i č i ų “ . ŠablevMP 11.<br />

Metaforine reikšme vartojamos ir iš fizinės patirties<br />

gerai žinomos į maisto sampratą įeinančios<br />

sąvokos. Remiamasi išvaizdos, sandaros panašumu.<br />

Pavyzdžiui, baltos karpažolės sultys primena pieną,<br />

išaugusios lervos savo išvaizda panašios į dešreles,<br />

Ona PETRĖNIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

s u m u š t i n i s , sudėtas ar suvožtas iš kelių dalių,<br />

tiriamuosiuose tekstuose metaforiškai gali atskleisti,<br />

paaiškinti membranos sandarą, s u l t i n y s – pirmykštę<br />

Žemės sudėtį. Pvz.: Karpažolę nuskynus,<br />

pasirodo „ p i e n o “ lašas. ŠablevS 37. Lervutės<br />

auga vandenyje, o vasaros pabaigoje, išaugusios<br />

į storas, riebias juodas „ d e š r e l e s “ , plaukia<br />

į krantą. ŠablevV 11. Kas gi sudaro šį apie 8 nm<br />

storio „ s u m u š t i n į “ ? Norint nustatyti cheminę<br />

membranų sandarą, reikia jas gauti grynas, t. y.<br />

taip išpreparuoti ląstelę, kad į membranų frakciją<br />

nepatektų jokių kitų ląstelės dalių. RimkūnSBP 18.<br />

Kaip matyti, susidarius Žemėje pirmykščiam „ s u l -<br />

t i n i u i “ iš mažųjų ir makromolekulių, gyvybė<br />

neliko tokiu ištisiniu pasauliniu „ s u l t i n i u “ , o<br />

pradėjo formuotis makromolekulių kooperaciniai<br />

dariniai – proląstelės. KonstantKLM 31.<br />

Kasdienėje aplinkoje įprasti yra buities objekt<br />

a i . Tai būtini materialaus pasaulio dalykai, su<br />

kuriais individas susiduria buitinėje veikloje, pavyzdžiui,<br />

augindamas vaikus (lopšelis), eidamas<br />

miegoti (patalai) ir pan. Pvz.: Po sena eglių žieve<br />

randame apvalias kameras su balta lėliuke ar margu<br />

vabalu. Tai DYGIOJO RAGIJAUS (Rhagium<br />

mordax) „ l o p š e l i s “ . ŠablevV 35. Vakaruose,<br />

storame Žemės atmosferos p a t a l e , nugrimzdusios<br />

trys šviesios žvaigždės: Tauro žvaigždyno šviesiausia<br />

žvaigždė Aldebaranas ir Oriono žvaigždyno Betelgeizė<br />

ir Belatriksė. SviderskŽ 22.<br />

Pasisavinti iš gamtos arba pagaminti daiktai yra<br />

viena iš įprastinių kasdienio gyvenimo aplinkybių.<br />

Nereikalingais daiktais – šiukšlėmis – gali būti<br />

įvardyti iš pirmo žvilgsnio nepriimtini, atmestini dalykai.<br />

Pvz.: Per šį laiką įvyksta dar vienas nuostabus<br />

dalykas: tos prilipusios suglamžytos „ š i u k š l ė s “<br />

virsta nuostabiais sparnais. ŠablevS 16.<br />

Pagal analogiją į gamtos sferą metaforiškai gali<br />

būti perkeliamos žmogaus gyvenamosios ar ūkinės<br />

paskirties patalpos. Pavyzdžiui, koridorius –<br />

siaura patalpa, jungianti atskiras buto, pastato ar<br />

kito statinio dalis – gali būti metaforiškai perkeltas<br />

po žieve kinivarpų išgraužtoms kiaurymėms pavadinti,<br />

sandėlis – patalpa kam sudėti, laikyti, gali<br />

būti vartojama perkeltine reikšme įvardyti duomenų<br />

bazei. Pvz.: Galima tik spėti, kokios dramatiškos<br />

kovos ir kinivarpų žudynės vyksta p o ž i e v i n i u o -<br />

s e „ k o r i d o r i u o s e “ ... ŠablevV 27. Paprastai<br />

norint ištirti geną arba organizmo savybės ryšį su<br />

kokia nors seka, iš s e k ų s a n d ė l i o (Tarptautinės<br />

duomenų bazės) buvo paimama genomo sekos<br />

atkarpa ir tiriama kaip atskiras klonuotas genas.<br />

RubikNMLB 4.<br />

Veiklos sričiai priklauso metaforos, sietinos su<br />

k a s d i e n e ir p r o f e s i n e v e i k l a . Kai kurias iš<br />

šių metaforų galima traktuoti kaip kalbos būtinybę 6 .<br />

Taigi metaforos MP tekstuose gali priklausyti ne tik<br />

nuo natūralios kalbos (žodžių), bet ir nuo mąstymo<br />

ir veiksmų 7 , kartu jos perteikia kognityvinę informaciją.<br />

Kasdienė veikla suprantama kaip gyvenimiška<br />

veikla, susijusi su natūraliais, būtinais, įprastais<br />

asmens atliekamais veiksmais. Pavyzdžiui, metaforine<br />

reikšme vartojami veiksmai, kuriais realizuojama<br />

pažintinė funkcija: kalbėti, jausti (plg. mąst<br />

y t i , ž i n o t i , s u p r a s t i ir kt.). Pvz.: Daugelis<br />

neuronų niekad netyli ir nuolat kažką „ š n e k a “ .<br />

JanušonNP 4. Tam tikrais išoriniais receptoriais<br />

augalo ląstelė „ p a j u n t a “ užpuoliko patogeno<br />

išskiriamas medžiagas ir reaguoja į šį signalą aktyvuodama<br />

savižudišką programą arba grandinę reakcijų,<br />

vedančių į ląstelės susinaikinimą. PanavPALŽ<br />

12. Kai neuronas p r a b y l a į kitą neuroną, jis savo<br />

„ m i n t į “ užkoduoja tam tikru elektrinių impulsų<br />

dažniu. JanušonNP 4.<br />

Tiriamuosiuose tekstuose metaforine reikšme<br />

gali būti vartojama ir su praktiniu patyrimu susijusi<br />

veikla. Tai tikslinga individo veikla, reikalaujanti<br />

protinių ir fizinių jėgų įtempimo (klijuoti, rėžti,<br />

trinti, filtruoti, nusirengti ir kt.). Pvz.: Šiltomis<br />

naktimis patelės apskrenda mitybinius medžius<br />

ir nenutūpdamos „ k l i j u o j a “ pavienius žalius<br />

kiaušinukus apatinėje lapų pusėje. ŠablevS 20.<br />

Kadangi hipokampas išsivysto vėliau nei migdolinis<br />

kūnas, manoma, kad daugelis ankstyvosios vaikystės<br />

įspūdžių lieka „ į r ė ž t i “ pasąmoninėje emocinėje<br />

atmintyje, kuri mums niekad nebus sąmoningai prieinama.<br />

BurJanSSVS 30. Kai kurie žmonės pirmiausia<br />

suvokia (įsisąmonina) vaizdus. Kitus srautelius jie<br />

tiesiog ignoruoja („ i š t r i n a “ ). LapinNP 7.<br />

MP tekstuose metaforiškai gali būti perkeliami<br />

veiksmų pavadinimai, susiję su socialine veikla ir<br />

6 Kalbos būtinybe (o ne puošmena) yra traktuojama kognityvinė<br />

metafora. Kaip teigia R. Marcinkevičienė, „metafora laikoma<br />

kognityvine, nes ji yra būtina abstraktams pažinti ir konceptualizuoti“.<br />

Tyrėja nurodo, kad pažintinę metaforų galią lemia neįsisąmonintas<br />

metaforiškumas, nes „paprastai abstraktūs, juslėmis<br />

neapčiuopiami dalykai yra suvokiami remiantis konkrečiųjų<br />

dalykų patirtimi ir yra įvardijami vartojant tuos pačius konkretiesiems<br />

dalykams skirtus predikatinius žodžius“ (Marcinkevičienė,<br />

1999, 109).<br />

7 Vyrauja nuomonė, kad „žmogaus kalbinė ir mąstymo veikla pagrįsta<br />

pasaulio kalbiniu modeliu ir vartoja pasąmonėje glūdinčius<br />

konceptus“ (Манерко, 2002, 47). Kognityviniai modeliai yra kiekvieno<br />

asmens pažintinė patirtis. Šių modelių aprašai grindžiami<br />

prielaida, kad daugelio žmonių tam tikros srities žinios yra daugmaž<br />

vienodos. Tačiau kognityviniai modeliai nėra universalūs,<br />

jie priklauso nuo individo aplinkos (Mikulskas, 2004).<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

131


132<br />

Metaforų vartojimas mokslo populiarinamuosiuose<br />

tekstuose<br />

moralės normomis. Pavyzdžiui, veiksmai, reiškiantys<br />

santykius: d r a u g a u t i , g r a s i n t i ir kt. Pvz.:<br />

Paprastai platužės d r a u g a u j a ne tik su vešliomis<br />

samanomis, bet ir su kitomis stambiomis ir išvaizdžiomis<br />

sengirių kerpėmis – gleivyčiais (Leptogium),<br />

nefromomis (Nephroma) ir kitų rūšių platužėmis.<br />

MotiejūnK 12. Informacijos technologijos g r a s i n a<br />

knygoms. GrigIG 16.<br />

Į profesinės veiklos sampratą įeina MP tekstams<br />

būdingos karo, statybų, teismo metaforos.<br />

Tai veiklos sritys, kurioms reikia specialaus individo<br />

pasirengimo. Reprezentatyvus MP tekstuose vartojamas<br />

metaforų modelis yra karas. Karo komponentai<br />

vartojami opoziciją sudarančių objektų santykiams<br />

atskleisti. Esama tekstų, kuriuose k a r o metafora<br />

plėtojama per visą veikalą, ja paremtas dėstymas<br />

(pavyzdžiui, V. Tamošiūno knygoje „Leukozės ir<br />

virusai“). Šios metaforos komponentai yra įsiverž -<br />

ti, išdavikas, kautis, kovos laukas, kovoti,<br />

minuoti, okupacija, pasieniečiai, priešas,<br />

s a u g o t i , u ž k a r d a , v a d u o t i , ž v a l g a s ir kt.<br />

Pvz.: Labai įtikėtina ir virusinė-genetinė leukozių<br />

teorija, pagal kurią virusas, patekęs į organizmą,<br />

„ s u s i k a u n a “ su paveldėjimo savybes s a u -<br />

g a n č i o m i s medžiagomis – nukleino rūgštimis<br />

ir pakeičia jų genetines savybes. TamošiūnLV 11.<br />

Patekę į organizmą tokie antikūnai yra jau ne tik<br />

ž v a l g a i . Jie padeda „ v a d u o t i “ organizmą iš<br />

ląstelių i š d a v i k i ų „ o k u p a c i j o s “ . TamošiūnLV<br />

16. Gana įprastas MP tekstuose karo metaforos<br />

komponentas yra š a u d y t i . Pvz.: Flirtuojant<br />

akys kukliai nuleidžiamos, vis „ a p s i š a u d o m a “<br />

žvilgsniais . ChomenMFK 23.<br />

MP tekste, aprašant kiaušinio lukšto sandarą,<br />

vartojami šie s t a t y b ų metaforiniai vaizdiniai:<br />

kiaušinio lukštas – „ i n ž i n e r i n ė “ p e r d a n g a ,<br />

organinių medžiagų skaidulų jungtys – k a r k a -<br />

sas arba armatūra, mineralinių druskų kristalai<br />

– stulpeliais sukrautos p l y t o s . Pvz.: Lukštas yra<br />

sudėtinga „ i n ž i n e r i n ė “ p e rd a n g a , sudaryta<br />

iš susiraizgiusių organinės medžiagos skaidulų karkaso<br />

(a r m a t ū r o s ) ir s t u l p e l i a i s s u k r a u t ų<br />

p l y t ų – kalcio karbonato, kalcio sulfato ir kitų<br />

mineralinių druskų kristalų. TrainKGS 9.<br />

Teismo metafora gali būti realizuojama sąvokomis<br />

byla, išteisinti, kaltinamasis aktas.<br />

Pvz.: Yra žinoma, jog žmogui kenkia cheminės<br />

medžiagos, jonizuojanti radiacija, bet šiandien dar<br />

negalima „ i š t e i s i n t i “ ir virusų. Tiksliau tariant,<br />

medžiaga renkama, jų „ b y l a “ kaskart vis „storėja“<br />

ir greičiausiai tyrimai baigsis k a l t i n a m u o j u<br />

a k t u virusui. TamošiūnLV 39.<br />

The Use of Metaphors in Popular Science Texts<br />

Produktyvus kultūros metaforinio įprasminimo<br />

komponentas MP tekstuose yra menas – kūrybinis<br />

tikrovės perteikimas vaizdais. Tiriamuosiuose<br />

tekstuose metaforinę reikšmę įgyja muzika, teatras.<br />

Muzikos metaforos komponentai yra groti,<br />

koncertas, solistas ir kt. Pvz.: Daug skraido, ir<br />

tuomet girdimas melodingas sparnų švilpesys. Kitos<br />

antys taip „ g r o t i “ nemoka. ŠablevMP 4. O Lietuvoje<br />

pavasarį beveik visi miškai aidi nuo g e r v i ų<br />

k o n c e r t ų ! ŠablevMP 14. Pati gražiausia mūsų rupūžėlė<br />

– žalmargė su raudonais dėmių pakraščiukais!<br />

Ir geriausia s o l i s t ė . ŠablevVR 23. Galimi teatro<br />

metaforos komponentai – scenarijus, vaidinti.<br />

Pvz.: S p r o g i m o s c e n a r i j u s paprastas: dėl<br />

dinaminių procesų Žemės gelmėse šyla jūros dugnas,<br />

hidratai praranda stabilumą ir, pasiekę kritinį tašką,<br />

sprogsta tarsi vulkanas. GrigDLAK 21. Drugys<br />

„ v a i d i n a “ visiems gerai pažįstamą gauruotą<br />

kamanę. ŠablevS 27.<br />

Socialinius ryšius tiriamuosiuose tekstuose reprezentuoja<br />

g i m i n y s t ė s metaforos. Giminystė<br />

reiškia santykius tarp žmonių, susietų šeimos, santuokos,<br />

bendros kilmės ryšiais. Šie santykiai pagal<br />

panašumą gali būti perkeliami ir į gamtos sferą (pabrėžiamas<br />

aprašomų dalykų artimumas). Pvz.: Jeigu<br />

dar prisiminsime jų (virusų – O. P.) „piktadarybes“<br />

gyvūnijai, augalijai, taip pat jų a r t i m i a u s i e m s<br />

g i m i n a i č i a m s – m i k r o b a m s , tai visiškai bus<br />

aišku, kad virusų pažinimas ir kova su jais – viena<br />

iš svarbiausių šiuolaikinės biologijos problemų.<br />

TamošiūnLV 19. Dažniausiai vartojamos genetinę<br />

giminystę reiškiančios sąvokos: m o t i n a , t ė v a s ,<br />

sesuo, brolis, senelis, pusbrolis. Pvz.: <br />

lazeriai yra maži, eikvoja nedaug energijos ir yra<br />

keliomis eilėmis pigesni už savo stambiuosius b r o -<br />

l i u s ir s e s e r i s . TamulJELP 9. s e n e l i s<br />

t e r m i n a s atomas ir toliau sėkmingai tarnauja<br />

mokslui. KeinTA 33–34. Juodojo peslio „ p u s b r o -<br />

l i s “ rudasis peslys Lietuvoje rastas perintis tik kelis<br />

sykius. JusVP 21. Tačiau tekstuose esama ir sąvokų,<br />

reiškiančių giminystę per socialinį įsipareigojimą<br />

(įbrolis, žmona). Pvz.: Gegužiukas, vos išsiritęs,<br />

išmėto iš lizdelio kiaušinėlius ar kitus „ į b r o l i u s “<br />

ir lieka vienas. ŠablevMP 19. Patinėlis pradeda<br />

sukti lizdą vienas ir jei per kurį laiką neatsiranda<br />

„ ž m o n a “ , skrenda į kitą vietą ir „stato“ naują<br />

būstą. JusVP 47.<br />

MP tekstuose galima išskirti ir GAMTOS metaforos<br />

modelį. Šį modelį reprezentuoja zoologinė,<br />

biologinė ir kraštovaizdžio metaforos.<br />

Z o o l o g i n ė m e t a f o r a sietina su g y v ū n o<br />

samprata. Tiriamiesiems tekstams nebūdingi zoomorfizmai<br />

– „žmogaus, jo savybių ir veiklos pavadinimas<br />

Ona PETRĖNIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

žodžiais iš gyvūnijos sferos“ (Gudavičius, 2009,<br />

117). Kaip teigia A. Gudavičius, „lietuvių kalboje<br />

zoomorfizmai dažniausiai turi neigiamą vertinimą“<br />

(Gudavičius, 2009, 118). Vyraujantis neigiamas požiūris<br />

į gyvūnijos pasaulį, galima manyti, nuvertina<br />

žmogaus poziciją (plg.: Paauglio „ g a n y m a s “,<br />

tiesioginiai nurodymai nereikalingi, tačiau ryšys<br />

su tėvais praturtina paauglius ir intelektualiai, ir<br />

emociškai. PakalkAP 39), todėl zoologinė metafora<br />

MP tekstuose dažniau realizuojama vienų gyvūnų<br />

ypatybes ar veiksmus perkeliant kitų gyvūnų ypatybėms<br />

ar veiksmams įvardyti. Taip atskleidžiamos<br />

gyvūnijos sferos sąsajos. Šios metaforos komponentai<br />

yra ganytis, kniaukti, nasrai ir kt. Pvz.:<br />

Angliavandeniai, baltymai ir riebalai, susintetinti<br />

dumblių, perduodami juose „ b e s i g a n a n č i a m “<br />

zooplanktonui, šį savo ruožtu suėda planktonėdės<br />

žuvys. StepanMK 16. Kai slėgis krenta, volungė<br />

šaižiai „ k n i a u k i a “ . ŠablevMP 46.<br />

Biologinė metafora apima augalo sąvoką<br />

ir komponentus: a u g t i , d y g t i , l a u k a s , l e i s t i<br />

šaknis, įsišaknyti, sėklos, skiepyti, žydėti<br />

ir kt. Pvz.: Jis visą laiką stengėsi padėti žmonėms<br />

a u g t i , atsiskleisti jų talentams ir sugebėjimams.<br />

RudokM 16. Šiuos ryšius sukuria nervinių ląstelių<br />

dendritai – ataugos, kurios „ i š d y g s t a “ per<br />

dvejus vaiko gyvenimo metus (2 pav.). KorostRukšėnVSRP<br />

8. Ir visuomenės, ir atskiro žmogaus<br />

gyvenime vis giliau š a k n i s s u l e i d ž i a (o gal tik<br />

atsinaujindamas, keisdamas savo spalvas) dorovinis<br />

reliatyvizmas .. GrigDKS 36. Kaip matyti iš<br />

pateiktų pavyzdžių, MP tekstuose gali būti vartojami<br />

dendromorfizmai, kai žodžiais iš augalijos sferos<br />

pavadinamas žmogus, jo savybės ir veikla.<br />

Kraštovaizdžio metafora apima Žemės paviršiaus<br />

aplinkos vaizdą. MP tekstuose vartojami šios<br />

metaforos komponentai yra miškas, u p ė, jūra,<br />

vandenynas ir kt., t. y. vaizdai, gerai žinomi iš<br />

fizinio patyrimo ar esantys individo gyvenamojoje<br />

aplinkoje. Pvz.: Pasiklydus miške, nė į galvą neateina<br />

ieškoti kito miško. Svarbu iš jo ištrūkti. Tuo tarpu<br />

astronomai, ieškodami savo ž v a i g ž d ž i ų m i š k o<br />

ribų, priversti įdėmiai dairytis ir į kitas žvaigždžių<br />

sistemas. SviderskŽ 30. „Internetui“ prieinama<br />

viskas, ko žmogui reikia, nes gyvename i n f o r m a -<br />

c i j o s u p ė j e . GrigIG 17. Neverta paleisti vaiko<br />

akimirksniu, vos tik jis kyšteli pirštą išbandydamas<br />

didžiulę a u t o n o m i j o s i r s a v a r a n k i š k u m o<br />

j ū r ą . PakalkAP 39. Nekalbinėmis priemonėmis<br />

perteikiamos žinios tėra lašelis š i u o l a i k i n ė s<br />

i n f o r m a c i j o s v a n d e n y n e . KeinTA 6.<br />

Apibendrinant galima daryti išvadą, kad MP<br />

tekstuose dominuoja antropomorfizmas, o GAMTOS<br />

metaforos modelis užima periferinę poziciją. ŽMO-<br />

GUS, jo buitis plačiajai visuomenei geriau žinomi<br />

iš natūralios, būtinos, įprastos kasdienio gyvenimo<br />

veiklos, iš buitinio pažinimo. GAMTA pati neretai<br />

yra MP tekstų objektas. Metaforiškai linkstama<br />

vartoti tik tuos GAMTOS metaforos komponentus,<br />

kurie akivaizdūs, gerai žinomi, kurių vaizdinys automatiškai<br />

atkuriamas žmogaus sąmonėje.<br />

Galima manyti, kad MP tekstuose vartojami metaforų<br />

sudarymo modeliai atskleidžia tikrovės reiškinio<br />

sampratą, egzistavusią visuomenėje dar iki išsamių<br />

mokslinių tyrimų, t. y. metafora atskleidžiamas<br />

pirmapradis tikrovės reiškinių aiškinimo būdas. Istoriškai<br />

daugelį reiškinių žmogus bandydavo aiškinti<br />

remdamasis savo patyrimu, per savo ar šalia esančio<br />

gyvosios ar negyvosios gamtos pasaulio sampratą.<br />

Tai vadinamasis naivusis supratimas apie daiktus,<br />

veiksmus, procesus.<br />

Sutrumpinimai<br />

BurJanSSVS – Buračas G., Janušonis S., 1997, Smegenys<br />

– sudėtingiausia Visatos sistema? (2) – Mokslas<br />

ir gyvenimas 11–12, 28–30.<br />

ChomenMFK – Chomentauskienė R., 2005, Meilės ir flirto<br />

kalba. – Psichologija Tau 1, 22–25.<br />

GrigDKS – Grigas R., 2000, Dorovinės kultūros skersvėjuose.<br />

– Mokslas ir gyvenimas 8, 36.<br />

GrigDLAK – Grigas J., 2002, Degantis ledas – ateities kuras<br />

ar grėsmė? – Mokslas ir gyvenimas 12, 20–21.<br />

GrigIG – Grigas J., 1998, Informacijos greitkelyje. – Mokslas<br />

ir gyvenimas 1, 16–17.<br />

GulbinLP – Gulbinas V., 2004, Laidieji polimerai. – Mokslas<br />

ir gyvenimas 3, 8–10.<br />

JanulMM – Janulis V.,1986, Metalai ir mes. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

JanušonNP – Janušonis S., 1997, Neuronų pokalbiai. –<br />

Mokslas ir gyvenimas 5–6, 4, 26–27.<br />

JusVP – Jusys V., 2001, Vandens paukščiai. Kaunas:<br />

Lututė.<br />

KeinTA – Keinys St., 1980, Terminologijos abėcėlė. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

KonstantKLM – Konstantinavičius K., 2007, Kodėl ląstelė<br />

maža? – Mokslas ir gyvenimas 3, 30–31.<br />

KorostRukšėnVSRP – Korostenskaja M., Rukšėnas O.,<br />

2002, Vaiko smegenų raidos paslaptys. – Mokslas<br />

ir gyvenimas 11, 8–9.<br />

KuodytKPR – Kuodytė M., 1997, Kraujo puta, rožė, angelo<br />

oda... – Mokslas ir gyvenimas 2, 19–20.<br />

LapinNP – Lapinas O., 2001, Neurolingvistinis programavimas.<br />

– Psichologija Tau 3, 4–9.<br />

MotiejūnK – Motiejūnaitė J., 2002, Kerpės. Kaunas:<br />

Lututė.<br />

stilistika<br />

ISSN 1392-8600<br />

133


134<br />

Metaforų vartojimas mokslo populiarinamuosiuose<br />

tekstuose<br />

PakalkAP – Pakalkaitė L., 2007, Atsargiai – paauglystė.<br />

– Psichologija Tau 1, 36–39.<br />

PanavPALŽ – Panavas T., 1997, Programuota augalų ląstelių<br />

žūtis. – Mokslas ir gyvenimas 5–6, 3, 12.<br />

PlepAJAS – Plepys D., 1997, Augalai, jų asmens sargybiniai,<br />

vabzdžiai narkomanai ir... chemija. – Mokslas<br />

ir gyvenimas 5–6, 18–19.<br />

RimkūnSBP – Rimkūnas A., 1983, Slėpiningas bakterijų<br />

pasaulis. Vilnius: Mokslas.<br />

RubikNMLB – Rubikas J., 2002, Naujas metodologinis<br />

lygmuo biologijoje: genomika ir proteomai. – Mokslas<br />

ir gyvenimas 9, 3–4, 24–26.<br />

RudokM – Rudokas J., 2005, Mokytojai. – Mokslas ir<br />

gyvenimas 11, 16–19.<br />

SprainKGR – Sprainaitytė S., 2006, Kamanų gamtinis<br />

rezervatas: vertybės, būklė, ateitis. – Mokslas ir<br />

gyvenimas 6, 4–5, 38–39.<br />

StepanMK – Stepanauskas R., 1997, Mikrobinė kilpa, arba<br />

ką veikia bakterijos ežere? – Mokslas ir gyvenimas<br />

5–6, 16–17.<br />

SviderskŽ – Sviderskienė Z., 1983, Žvaigždynai. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

ŠablevMP – Šablevičius B., 1999, Miško paukščiai. Kaunas:<br />

Lututė.<br />

ŠablevS – Šablevičius B., 2004, Sfinksai. Kaunas: Lututė.<br />

ŠablevV – Šablevičius B., 2001, Vabalai. Kaunas: Lututė.<br />

ŠablevVR – Šablevičius B., 1999, Varliagyviai ir ropliai.<br />

Kaunas: Lututė.<br />

TamošiūnLV – Tamošiūnas V., 1982, Leukozės ir virusai.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

TamulJELP – Tamulaitis G., 2005, Jaunesni už Einšteiną<br />

ir labai perspektyvūs puslaidininkiai. – Mokslas ir<br />

gyvenimas 6–7, 9.<br />

TrainKGS – Trainys K., 1981, Kasdieniškas gamtos stebuklas.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

Literatūra<br />

Bitinienė A., 2007, Publicistinis stilius. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto leidykla.<br />

Calsamiglia H., van Dijk T. A., 2004, Popularization<br />

Discourse and Knowledge about the Genome. – Discourse<br />

& Society 15 (4), 369–389.<br />

Gudavičius A., 2001, Metafora kalboje ir/ar tekste (konceptualioji<br />

vs. tradicinė metafora). – Tekstas: lingvistika<br />

ir poetika. Mokslinės konferencijos medžiaga. Šiauliai:<br />

Šiaulių universiteto leidykla, 17–18.<br />

The Use of Metaphors in Popular Science Texts<br />

Gudavičius A., 2009, Etnolingvistika (Tauta kalboje).<br />

Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla.<br />

Hilgartner St., 1990, The Dominant View of Popularization:<br />

Conceptual Problems, Political Uses. – Social<br />

Studies of Science 20, 519–539.<br />

Koženiauskienė R., 1999, Retorika: iškalbos stilistika. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.<br />

León B., 1998, Science Popularisation Through Television<br />

Documentary: A Study of the Work of British Wildlife<br />

Filmmaker David Attenborough. 5th International<br />

Conference of Science and Technology (17–19<br />

September, 1998, Berlin). – http://www.pantaneto.<br />

co.uk/issue15/leon.htm (žiūrėta 2010-01-14)<br />

Marcinkevičienė R., 1999, Atminties labirintuose. Kognityvinės<br />

ir tekstynų lingvistikos sąveika. – Darbai ir<br />

dienos 10 (19), 109–124.<br />

Mikulskas R., 2004, Kognityvinė lingvistika ir leksikografijos<br />

problemos. – http://www.lki.lt/php/files/kognityvineling.rtf<br />

(žiūrėta 2010-01-14)<br />

Moirand S., 2003, Communicative and Cognitive Dimensions<br />

of Discourse on Science in the French Mass<br />

Media. – Discourse Studies 5 (2), 175–206.<br />

Oliveira J. M., Pagano A. S., 2006, The Research Article<br />

and the Science Popularization Article: a Probabilistic<br />

Functional Grammar Perspective on Direct<br />

Discourse Representation. – Discourse Studies 8<br />

(5), 627–646.<br />

Papaurėlytė-Klovienė S., 2007, Lingvistinės kultūrologijos<br />

bruožai. Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla.<br />

Pikčilingis J., 1975, Lietuvių kalbos stilistika 2. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

Župerka K., 2001, Stilistika. Šiauliai: Šiaulių universiteto<br />

leidykla.<br />

Баранов А. Н., Караулов Ю. Н., 1994, Словарь русских<br />

политических метафор. Москва: Помовский и<br />

партнеры.<br />

Лакофф Дж., Джонсон М., 1990, Метафоры, которыми<br />

мы живём. – Теория метафоры. Москва: „Прогресс“,<br />

387–415.<br />

Манерко Л. А., 2002, Научная картина мира в свете<br />

когнитивно-дискурсивной концепции в лингвистике.<br />

– Научно-техническая терминология:<br />

Научно-реферативный сборник 2. Москва: Госстандарт<br />

России, ВНИИКИ, 47–48.<br />

Ona PETRĖNIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Kai kurie tarties ir rašybos<br />

mokymo klausimai bendrojo<br />

lavinimo mokyklose<br />

Lionė LAPINSKIENĖ<br />

Panevėžio Mykolo Karkos pagr. m-kla<br />

Dariaus ir Girėno g. 26<br />

LT-37009 Panevėžys<br />

l.lapinskiene@gmail.com<br />

Dažnai per lietuvių kalbos pamokas moksleiviams,<br />

siekiantiems ugdytis tinkamus kalbos vartojimo<br />

gebėjimus, nesiseka praktiškai pritaikyti ilgųjų ir<br />

trumpųjų balsių bei nosinių raidžių rašybos taisyklių.<br />

Todėl šiame straipsnyje aptariama, kaip suderinti<br />

taisyklingos tarties ir kirčiavimo normas su nosinių<br />

balsių giminiškų žodžių šaknyse vartosena kalboje.<br />

Tuo tikslu svarbu atkreipti moksleivių dėmesį, kad<br />

tekste nosinės raidės parodo balsių ilgumą. Vadinasi,<br />

ir žodžius su jomis turime mokyti ištarti taisyklingai.<br />

Būna atvejų, kai moksleiviai, susipažinę su minėtomis<br />

taisyklėmis, pradeda nosines raides rašyti ten,<br />

kur jų visai neturėtų būti. Tas liudija nepakankamą<br />

fonetikos pagrindų suvokimą.<br />

Labai svarbu, kad mokykloje, ypač 5–6 klasėse,<br />

moksleiviai gerai išmoktų atskirti kalbos dalis<br />

ir žinotų jų morfologinius požymius bei suvoktų<br />

žodžių darybos esmę. Vienas sėkmingų būdų tam<br />

pasiekti – gerai sudarytų, lengvai įsimenamų modelių<br />

pateikimas. Pavyzdžiui, moksleiviams parodžius<br />

modelį, iš kurio aiškiai matyti, jog veiksmažodžio<br />

būtasis dažninis ir būsimasis laikai bei liepiamoji ir<br />

tariamoji nuosakos padaromos iš bendraties kamie-<br />

During the Lithuanian language classes students,<br />

seeking to develop appropriate language skills, very<br />

often cannot successfully put into practice the use of<br />

long and short vowels and nasal-letter spelling rules.<br />

Therefore, this article discusses the regular pronunciation<br />

and accentuation norms of adjustment possibilities<br />

of studying nasal vowels in related roots of<br />

the words in everyday usage and written language. It<br />

is important to draw students’ attention to the fact that<br />

letters written with a diacritical mark mean longer<br />

vowels. Consequently, the words having diacritical<br />

marks, should be pronounced correctly. There are<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Certain points on teaching<br />

pronunciation and spelling at a<br />

secondary school<br />

no, sumažėja rašybos klaidų taisyklingai vartojant<br />

ilguosius ir trumpuosius balsius ar nosines raides<br />

giminiškų žodžių šaknyse.<br />

Dažnai mokykliniuose lietuvių kalbos vadovėliuose<br />

ar žinynuose greta taisyklių duodama pavyzdžių,<br />

vadinamų išimtimis. Deja, ne visada jos būna pagrįstos<br />

– priešingai, nebūtina papildoma informacija tik<br />

sukelia painiavos ir išblaško moksleivių dėmesį. Tada<br />

ir klaidų nepasiseka išvengti. Tai ypač pasakytina ir<br />

apie nosinių raidžių rašybos taisykles giminiškuose<br />

žodžiuose.<br />

Esant tokiai situacijai būtina, kad mokomoji medžiaga<br />

per lietuvių kalbos pamokas būtų tinkamai susisteminta<br />

ir pateikiama kuo patraukliau, paprasčiau,<br />

aiškiau ir įvairesnėmis formomis. Verta prisiminti,<br />

kad motyvuotas fonetikos ir akcentologijos pagrindų<br />

integravimas į morfologijos bei leksikos kursą leidžia<br />

greičiau moksleiviams parodyti galimą rezultatą – jų<br />

pačių pasiektus teigiamus pokyčius gerinant rašybos<br />

ir taisyklingos kalbėsenos gebėjimus.<br />

Esminiai žodžiai: kirčiavimo pagrindai, kalbos<br />

dalys, žodžių daryba, nosinės raidės giminiškų žodžių<br />

šaknyse.<br />

cases when pupils, being familiar with these rules,<br />

start writing letters with a diacritical mark where they<br />

should not be used. This fact witnesses the lack of<br />

awareness of phonetic basics.<br />

It is important that school students, especially in<br />

5 – 6 classes, should learn well how to distinguish<br />

parts of speech and their morphological features and<br />

understand the essence of word formation. A successful<br />

way to achieve this is by presenting proper<br />

models. For example, students after being shown a<br />

model which clearly demonstrates that the verb in<br />

the past frequentative or future tense also verbs in<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

135


136<br />

Kai kurie tarties ir rašybos mokymo klausimai<br />

bendrojo lavinimo mokyklose<br />

imperative and subjunctive mood are made from the<br />

infinitive stem, reduce making spelling mistakes and<br />

enables them to use correctly long or short vowels,<br />

or letters with diacritical marks in the words with<br />

related roots.<br />

Frequently in school-Lithuanian language textbooks<br />

or reference books in addition to the rules there<br />

are given examples of so-called exceptions. Unfortunately,<br />

they are not always based on evidence - on the<br />

contrary, additional information just leads to confusion<br />

and distract students’ attention. Then it is impossible<br />

to avoid mistakes. This is particularly true about the<br />

words with a diacritical mark in hindred words.<br />

Įvadas<br />

Lietuvių kalbos, kaip mokomojo dalyko, pagrindą<br />

šiandieninėje bendrojo lavinimo mokykloje sudaro<br />

keturios lygiavertės veiklos kryptys – tai kalbėjimo,<br />

klausymo, skaitymo ir rašymo gebėjimų ugdymas(is).<br />

Atrodo, turime pakankamai atidžiai parengtų mokomųjų<br />

ir pagalbinių priemonių, vis aktyviau į ugdymo<br />

procesą įdiegiamos ir informacinės technologijos,<br />

moksleiviams pamažu atsiveria ir kitokių galimybių<br />

pažinti pasaulio įvairovę. Vis dėlto akivaizdžios ir<br />

problemos: tai nepakankami gebėjimai taisyklingai<br />

viešai kalbėti, vis labiau prastėjantis raštingumas,<br />

kai ne tik daroma daug rašybos ar skyrybos klaidų,<br />

bet ir nepajėgiama raštu išdėstyti minčių aiškia, logiška<br />

kalba. Esant tokiai situacijai ir remiantis savo<br />

daugiau kaip dvidešimties metų darbo mokykloje<br />

patirtimi buvo pradėta ieškoti priežasčių, kodėl kyla<br />

minėtosios problemos.<br />

Todėl šio straipsnio objektas – taisyklingos tarties,<br />

kirčiavimo ir rašybos derinimo galimybių panaudojimas<br />

per lietuvių kalbos pamokas bendrojo lavinimo<br />

mokyklose. Su iškeltomis problemomis ir svarstomu<br />

objektu susiję ir tikslai, kuriais siekiama:<br />

1) atkreipti dėmesį į didėjančias prasto mokinių<br />

raštingumo ir nepakankamų gebėjimų taisyklingai<br />

viešai kalbėti ugdymo problemas, kylančias dėl ne<br />

visai tiksliai ir motyvuotai suformuluotų teiginių<br />

apie nosinių raidžių rašybą giminiškų žodžių šaknyse<br />

moksleiviams skirtuose vadovėliuose ir žinynuose;<br />

2) įvardytoms problemoms spręsti pasiūlyti praktinio<br />

darbo patirtimi pagrįstą konkretų būdą, kurio<br />

esmė – motyvuotas fonetikos ir akcentologijos pagrindų<br />

integravimas į morfologijos ir leksikos kursą.<br />

Šiuos straipsniui keliamus tikslus atitinka ir<br />

pasirinkti metodai: teiginių ir juos iliustruojančių<br />

pavyzdžių analizė, modelių kūrimas ir jų palyginimas<br />

bei komentavimas, apibendrinimas.<br />

Certain points on teaching pronunciation and spelling<br />

at a secondary school<br />

In such a situation it is necessary that the training<br />

materials in Lithuanian language classes were properly<br />

structured and presented in the most attractive,<br />

simple and clear way. It is worth remembering that<br />

the integration of motivated phonetic accentuating<br />

basics into morphology and lexical course allows<br />

students to show possible results, that is their own<br />

achievements of positive change by improving the<br />

spelling as well as regular verbal skills.<br />

Key words: accentuation basics, parts of speech,<br />

word formation, letters written with a diacritical<br />

mark in related word roots.<br />

1. Taisyklingos tarties, kirčiavimo ir<br />

rašybos normų svarba mokyklose<br />

Šiandien bendrojo lavinimo mokyklų moksleiviams<br />

bene daugiausia problemų sukelia nesugebėjimas<br />

rašant praktiškai pritaikyti ilgųjų ir trumpųjų<br />

balsių bei nosinių raidžių rašybos giminiškų žodžių<br />

šaknyse taisyklių (Kadžytė-Kuzavinienė, 1997,<br />

111). Nors dabartinės atnaujintos lietuvių kalbos<br />

programos lyg ir atmeta tokį mokymo(si) būdą, kai<br />

reikia mokytis konkrečias taisykles, ir remiasi kitų<br />

šalių kalbų mokymo patirtimi veiklą pamokoje labiau<br />

orientuojant į darbą su tekstu, visiškai nekalbėti apie<br />

kalbos sistemos suvokimo dalykus ir konkrečias taisykles<br />

negalime. Priešingu atveju užkirstume kelią<br />

moksleiviams pažinti gimtosios kalbos savitumą,<br />

atimtume iš jų galimybę ugdytis loginį mąstymą ir<br />

plėsti savo lingvistinę kompetenciją. Juk ir tai praktinei<br />

kalbos vartosenai suteikia būtinų įgūdžių.<br />

Šiame straipsnyje bus plačiau kalbama apie problemiškus<br />

praktinių tarties, kirčiavimo ir rašybos<br />

gebėjimų ugdymo ir jų dermės atvejus. Peržiūrėjus<br />

lietuvių kalbos mokymui(si) skirtus vadovėlius nuo<br />

5 klasės matyti, kad supažindinant su fonetikos ir<br />

akcentologijos pagrindais dažniausiai juose tik pateikiama<br />

vienokia ar kitokia lietuvių kalbos garsų klasifikaciją<br />

atspindinti lentelė. Joje atkreipiamas dėmesys<br />

į ilguosius ir trumpuosius balsius, skardžiuosius ir<br />

dusliuosius priebalsius, greta pasiūloma atlikti keletą<br />

įprastų pratimų. Kirčiavimui skirtas kursas daugeliui<br />

moksleivių taip pat atrodo neįveikiamas, nes dažnai<br />

jie nesuvokia, kam apskritai reikia gebėti pritaikyti<br />

vienas ar kitas taisykles.<br />

Tad pirmiausia svarbu atkreipti moksleivių dėmesį,<br />

ką konkrečiai rašytiniame tekste reiškia nosinėmis<br />

raidėmis pažymėtos balsės. Svarbu pabrėžti, kad taip<br />

parodomas garsų ilgumas. Vadinasi, ir žodžius su<br />

jomis turime mokytis ištarti taisyklingai. Todėl tiks-<br />

Lionė LAPINSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

linga pateikti pavydžių, iš kurių matytųsi nevienodas<br />

balsių ilgumas tariant ir rašant:<br />

bą̃la – balà; mą̃sto – mastẽlis; grąžà – graž;<br />

sksti – skùsti; lį̃s – ls ir pan.<br />

Manytume, kad moksleivių visapusio raštingumo<br />

gebėjimus reikėtų pradėti ugdyti nuo taisyklingos<br />

tarties ugdymo pagrindų. Efektyvių rezultatų tokiems<br />

gebėjimams tobulinti galima pasiekti ir kuo<br />

dažniau, pagal galimybes, moksleiviams pateikiant<br />

savarankiškai pasirengti skaityti rišlių, meniškai<br />

vertingų įvairiažanrių tekstų. Tokiu atveju svarbu<br />

tinkamai įvertinti kiekvieno pastangas ir pasiektą<br />

realų rezultatą. Taip pat kokybiškų garso kompaktinių<br />

plokštelių ir filmuotos vaizdinės medžiagos parengimas<br />

būtų didelė parama pradinėse ir vyresnėse<br />

klasėse dirbantiems mokytojams. Reikėtų pateikti<br />

įtaigių, emociškai paveikių pavyzdžių, iš kurių<br />

moksleiviai ugdytų(si) suvokimą, kodėl apskritai<br />

žmogui svarbu mokėti aiškiai, taisyklingai kalbėti,<br />

kodėl skaitant privalu tinkamai ištarti kiekvieną žodį<br />

ar jo dalį. Kuo anksčiau jie bus mokomi girdėti ir tą,<br />

ką girdėjo, tinkamai pasakyti kitiems, skaityti ir apie<br />

tai, ką perskaitė, tinkamai raštu išdėstyti, tuo kalbinio<br />

raštingumo rezultatas bus geresnis.<br />

2. Nosinės raidės ą, ę, į, ų prieš<br />

priebalsį s<br />

Tradiciškai mokyklų reikmėms skirtoje literatūroje<br />

įprasta skirti kelias nosinių raidžių rašybos<br />

giminiškų žodžių šaknyse taisykles (LKRS, 16–19;<br />

Vasiliauskienė, Rimkutė, 2007, 7–9). Toliau šiame<br />

straipsnyje bus kalbama apie tarties, kirčiavimo ir<br />

rašybos normų taikymo galimybes veiksmažodžių ir<br />

jo išvestinių formų šaknyse dviem atvejais.<br />

2.1. Dažnai silpniau besimokantys moksleiviai,<br />

susipažinę su taisykle, kad prieš priebalsį s balsės ą,<br />

ę, į, ų rašomos tose giminiškų žodžių šaknyse, kuriose<br />

ilgieji balsiai kaitaliojasi su mišriaisiais dvigarsiais an,<br />

en, in, un, pradeda painiotis ir rašyti nosines ir kitose<br />

formose, kur jų negali būti. Pvz., rašo ne kánda, o<br />

kąnda, ne spréndžia, o spręndžia ir pan. Šią problemą<br />

įvardija ir L. Kadžytė-Kuzavinienė (Kadžytė-Kuzavinienė,<br />

1997, 111). Kyla klausimas: kokias išvadas<br />

galima padaryti matant taip rašomus žodžius?<br />

Pirmiausia tampa aišku, kad moksleiviai neįsiminė,<br />

jog lietuvių kalboje ą, ę, į, ų – visos keturios<br />

balsių ilgumą žyminčios nosinės raidės – rašomos<br />

tik prieš priebalsį s, pvz.: lįsti, spręsti, kąsti, siųsti<br />

(LKRS, 1992, 17). Prieš n jų negali būti, nes<br />

tai yra pirmasis mišriųjų dvigarsių dėmuo: lindo,<br />

siuntė ir pan. Antra, verta prisiminti ir kirčiavimo<br />

taisyklę, sakančią, kad pirmasis kirčiuotas mišriųjų<br />

dvigarsių dėmuo gali turėti tik tvirtapradę priegaidę<br />

(Mikulėnienė, Pakerys, Stundžia, 2008, 15). Taigi,<br />

kai pirmąjį jų dėmenį sudaro tvirtapradiškai tariami<br />

a, e, ilgesnis balsio ištarimas neišvengiamas. Kaip<br />

matome, verta supažindinant moksleivius su fonetikos<br />

pagrindais akcentuoti, kad mišrieji dvigarsiai<br />

negali turėti nosinės raidės, o pirmasis jų dėmuo tik<br />

dėl tvirtapradės priegaidės ištariamas stipriau. Todėl<br />

ir rašome: kándo, bréndo ir pan.<br />

2.2. Kitas būdas taikant šią nosinių raidžių rašybos<br />

taisyklę išvengti klaidų – kaitomųjų kalbos dalių ir<br />

jų darybos pagrindų suvokimas. Užtenka 5–6 klasių<br />

moksleiviams pateikti kad ir tokį pagrindinių veiksmažodžio<br />

formų modelį, iš kurio aiškiai matyti, jog<br />

veiksmažodžio būtasis dažninis ir būsimasis laikai<br />

bei liepiamoji ir tariamoji nuosakos padaromos iš<br />

bendraties kamieno, todėl ir jų kamienuose prieš<br />

priebalsį s rašomos nosinės raidės, ir daugeliui tampa<br />

aiškiau, kur ką reikia rašyti:<br />

kąsti – kanda – kando lįsti – lenda – lindo<br />

kąsdavo lįsdavo<br />

kąs lįs<br />

kąsk lįsk<br />

kąstų lįstų<br />

spręsti – sprendžia – sprendė siųsti – siunčia – siuntė<br />

spręsdavo siųsdavo<br />

spręs siųs<br />

spręsk siųsk<br />

spręstų siųstų<br />

7 klasėje susipažįstant su neasmenuojamosiomis<br />

veiksmažodžio formomis ar jas kartojant 8 klasėje,<br />

telieka tokio tipo modelį papildyti dalyvių, padalyvių<br />

ir pusdalyvių pavyzdžiais:<br />

kęsti – kenčia – kentė<br />

kęsdavo kenčiąs kentęs<br />

kęsdavęs kenčiamas kentus<br />

kęs kenčiant<br />

kęsk<br />

kęstų<br />

kęsiantis<br />

kęstas<br />

kęsimas<br />

kęsdamas<br />

skųsti – skundžia – skundė<br />

skųsdavo skundžiąs skundęs<br />

skųsdavęs skundžiamas skundus<br />

skųs skundžiant<br />

skųsk<br />

skųstų<br />

skųsiantis<br />

skųstas<br />

skųsimas<br />

skųsdamas<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

137


138<br />

Kai kurie tarties ir rašybos mokymo klausimai<br />

bendrojo lavinimo mokyklose<br />

Pateikiant tokio tipo modelį moksleiviams nesunku<br />

vizualiai parodyti, kad reikia įsidėmėti, jog<br />

išvestinės esamojo laiko formos (veikiamosios ir<br />

neveikiamosios rūšių esamojo laiko dalyviai ir padalyviai)<br />

bei būtojo kartinio laiko išvestinės formos<br />

(būtojo kartinio laiko dalyvis ir padalyvis) padaromos<br />

iš atitinkamo laiko veiksmažodžių (LKRS, 1992, 17;<br />

Vasiliauskienė, Rimkutė, 2007, 8). Visa kita – būtasis<br />

dažninis ir būsimasis laikai, liepiamoji ir tariamoji<br />

nuosakos ir t. t. – turi tik bendraties kamieną, kuriame<br />

tam tikruose žodžiuose prieš priebalsį s rašomos<br />

nosinės raidės. Kaip jau buvo minėta, ir šiuo atveju<br />

galima dar kartą akcentuoti, kad jei skiemens pagrindą<br />

sudaro mišrusis dvigarsis, nosinės negali<br />

būti – tą aiškiai parodo esamojo ir būtojo kartinio<br />

laikų formos.<br />

3. Nosinių raidžių ą, ę, į rašyba<br />

giminiškose šaknyse<br />

Tradiciškai įprasta atskirai nosinių raidžių rašybos<br />

giminiškų žodžių šaknyse taisyklei priskirti 6 šaknis:<br />

drįs-, grįž-, mąst-, ręž-, tręš- ir tįs- (LKRS, 1992, 17;<br />

Ružė, 1999, 8; Vasiliauskienė, Rimkutė, 2007, 8).<br />

Jose ą, ę, į kaitaliojasi tarpusavyje: drąsa – drįsti;<br />

tąsa – tęsti – tįsti ir t. t. Būtina akcentuoti, kad šiai<br />

taisyklei priskiriamose šaknyse nosines raides rašome<br />

visada, nesvarbu, kokia kalbos dalis ar forma<br />

vartojama. Mokantis jų rašybos verta prisiminti esamojo<br />

ir būtojo kartinio laikų asmenavimą ir atkreipti<br />

dėmesį į visų formų taisyklingą tarimą. Tą padaryti<br />

padės sukirčiuotų pavyzdžių modeliai:<br />

drį̃sti – drį̃sta – drį̃so<br />

aš drįstù aš drįsaũ<br />

tu drįst tu drįsa<br />

jis, ji drį̃sta jis, ji drį̃so<br />

grę̃žti – grę̃žia – grę̃žė<br />

aš gręžiù aš gręžiaũ<br />

tu gręž tu gręže<br />

jis, ji grę̃žia jis, ji grę̃žė<br />

Iš jų kartu galima įtvirtinti ar pakartoti (žiūrint,<br />

kokioje klasėje dirbama, kokie moksleivių gebėjimai)<br />

ir kirčiavimą, konkrečiai – priešpaskutinio skiemens<br />

taisyklę (Bernadišienė, 2003, 30–35; Mikulėnienė,<br />

Pakerys, Stundžia, 2008, 212). Svarbu vėlgi atkreipti<br />

dėmesį, kad net ir bekirtėje pozicijoje (pirmame ir<br />

antrame asmenyse) ilguosius balsius žymi nosinės<br />

raidės į, ę, todėl kalbant svarbu jas taisyklingai<br />

ištarti, o esant reikalui ir sekti, kas rašoma. Jeigu<br />

kiltų klausimas, kam to reikia šiuo atveju, atsakymas<br />

paprastas: taip dedame pagrindus tolesniam savo<br />

darbo etapui.<br />

Certain points on teaching pronunciation and spelling<br />

at a secondary school<br />

4. Ką iš tiesų moksleiviams reikėtų<br />

įsidėmėti?<br />

4. 1. Moksleiviams skirtuose vadovėliuose ir kitose<br />

mokomosiose priemonėse pateikiama nemažai<br />

pavyzdžių, kur ir kada nosinės raidės nerašomos. Tą<br />

galima iliustruoti kad ir „Mokomuoju lietuvių kalbos<br />

rašybos ir kirčiavimo žodynu“: vienoje jo pastaboje<br />

teigiama, kad nosinės raidės „nerašomos veiksmažodžiuose,<br />

kurių esamajame laike atsiranda intarpas n,<br />

o kiti kamienai dvigarsio neturi, pvz.: akti, anka, ako;<br />

sekti, senka, seko...“ (MLKRŽ, 2007, 12; Ružė, 1999,<br />

9). Rodos, tik V. Vasiliauskienė pastebi, jog intarpo<br />

„atsiradimas esamajame laike nėra joks požymis,<br />

kad kitose veiksmažodžio formose ar giminiškuose<br />

žodžiuose rašytina nosinė raidė“, tačiau plačiau to<br />

klausimo nekomentuoja (Vasiliauskienė, Rimkutė,<br />

2007, 9). Ką galima pasakyti tokiu atveju?<br />

Manytume, tikrai nereikėtų kalbėti, kur ir kada<br />

ko nedarome, o priešingai – geriau dėmesį sutelkti į<br />

aktualesnius dalykus ir mokyti moksleivius suvokti,<br />

kad mūsų kalbos sistema yra pakankamai stabili,<br />

tik reikia stengtis suprasti bent jos pagrindus. Todėl<br />

jei atkreipsime dėmesį, kad, tardami žodžių àkti ir<br />

sèkti bendratį, šaknyje girdime trumpuosius balsius,<br />

tikėtina, kad niekam nekils noro tokiais atvejais<br />

parašyti nosinių raidžių. Dėl pateiktų veiksmažodžių<br />

būtojo kartinio laiko formų ãko ir sẽko taisyklingos<br />

rašybos vėlgi galimas vienintelis paaiškinimas<br />

prisimenant priešpaskutinio skiemens kirčiavimo<br />

taisyklę:<br />

aš akaũ, sekaũ<br />

tu aka, seka<br />

jis, ji ãko, sẽko<br />

Kaip matyti, tokiu atveju trečiame asmenyje tariant<br />

šaknies balsis pailgėja dėl į kamieną atšokančio<br />

kirčio.<br />

4. 2. Šis priešpaskutinio skiemens dėsnis praverčia<br />

dar vienu atveju, t. y. kalbant apie nosinių raidžių<br />

rašybą giminiškų žodžių šaknyse. Praktiškai visada<br />

kaip pastaba ar išimtis pasakomas teiginys, kad<br />

balsių ą, ę nerašome tose šaknyse, kur yra a – e – ė<br />

kaita: drasko – dreskia – drėskė; graso – gresia<br />

– grėsė (LKRS, 1992, 19; LKŽ, 1998, 313;<br />

MLKRŽ, 2007,12). Iš tikrųjų kalbant apie nosinėmis<br />

raidėmis žymimus ilguosius balsius, moksleiviams<br />

šių pavyzdžių nereikėtų atskirai priminti, nes papildoma,<br />

iš sistemos iškrentanti informacija jiems tik<br />

sukelia painiavos.<br />

Apie ją gal būtų tikslingiau kalbėti per kirčiavimo<br />

pamokas. Tada galima pademonstruoti tokius modelius,<br />

kuriais pateikiamos pagrindinės veiksmažodžių<br />

formos, ir po to parodyti, kad esamojo ir būtojo kar-<br />

Lionė LAPINSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

tinio laikų trečiojo asmens šaknies balsis yra ilgasis<br />

tik dėl priešpaskutinio skiemens dėsnio, o pirmojo<br />

ir antrojo asmenų šaknies balsis yra trumpasis, tad<br />

tokiu atveju ir negali būti jokios kalbos apie nosinių<br />

raidžių rašymą:<br />

draskýti – drãsko – drãskė<br />

aš draskaũ aš draskiaũ<br />

tu draskaũ tu draske<br />

jis, ji drãsko jis, ji drãskė<br />

drė̃ksti – drẽskia – drė̃skė<br />

aš dreskiù<br />

tu dresk<br />

jis, ji drẽskia<br />

grasýti – grãso – grãsė<br />

aš grasaũ aš grasiaũ<br />

tu grasa tu grase<br />

jis, ji grãso jis, ji grãsė<br />

grė̃sti – grẽsia – grė̃sė 1<br />

Išsiaiškinus, kaip kirčiuojant šaknies balsių pailgėjimą<br />

paveikia priešpaskutinio skiemens taisyklė,<br />

tikslinga pademonstruoti iš bendraties padaromų<br />

mūsų kalboje dažniau vartojamų veiksmažodžių<br />

draskýti ir grasýti formų modelį, iš kurio matyti,<br />

kad tai yra mišriojo tipo veiksmažodis ir jo daugiaskiemenė<br />

bendratis priesagoje -ýti turi pastovią<br />

tvirtapradę priegaidę ir trumpą šaknį (Mikulėnienė,<br />

Pakerys, Stundžia, 2008, 241–246):<br />

draskýti – drãsko – drãskė<br />

draskýdavo<br />

draskỹs<br />

draskýk<br />

draskýtų<br />

grasýti – grãso – grãsė<br />

grasýdavo<br />

grasỹs<br />

grasýk<br />

grasýtų<br />

Žinoma, šį modelį, esant reikalui, galima pratęsti<br />

ir įsirašyti į atitinkamą vietą ir kitas neasmenuojamąsias<br />

veiksmažodžio formas – dalyvius, padalyvius<br />

ir pusdalyvius.<br />

4. 3. Dažni atvejai, kai rekomenduojama įsiminti<br />

ir faktą, kad žodyje ištesė́ti (t. y. laikytis pažado)<br />

taip pat nosinės nerašome. Tai vėlgi painiojami<br />

skirtingi dalykai, kai nepaisoma taisyklingos<br />

tarties normų ir nežiūrima rašybos taisyklių. Palyginkime:<br />

1 Pasidaryti tokio tipo asmenavimo modelį veiksmažodžio grė̃sti<br />

– grẽsia – grė̃sė esamajam ir būtajam kartiniam laikams teoriškai<br />

galima, tačiau kalbos praktikoje tai nevartojama: leksinė reikšmė<br />

parodo, kad tai savaiminį veiksmą reiškiantis veiksmažodis.<br />

ištesė́ti – štesi – ištesė́jo<br />

aš štesiu aš ištesė́jau<br />

tu štesi tu ištesė́jai<br />

jis, ji štesi jis, ji ištesė́jo<br />

tę̃sti – tę̃sia – tę̃sė<br />

aš tęsiù aš tęsiaũ<br />

tu tęsì tu tęseĩ<br />

jis, ji tę̃sia jis, ji tę̃sė<br />

Iš pagrindinių formų kirčiavimo matyti, kad visais<br />

atvejais mišrusis veiksmažodis ištesė́ti šaknyje<br />

turi tik trumpąjį balsį, tad siūlymas moksleiviams<br />

įsiminti, kad jo šaknyje nerašome nosinės raidės,<br />

yra betikslis. Iš palyginimui greta pateikto pavyzdžio<br />

tę̃sti – tę̃sia – tę̃sė matyti, kad abiejų laikų pirmo ir<br />

antro asmens šaknis, nors ji ir nekirčiuota, yra ilga,<br />

kadangi jos pagrindą sudaro ę.<br />

4. 4. Pakankamai daug painiavos įvairiuose mokyklų<br />

reikmėms skirtuose leidiniuose yra su palyginti<br />

darios šaknies tįs- vediniu tį́soti. Jame rašome ilgąją<br />

nosinę balsę todėl, kad pamatinė forma kaitaliojasi<br />

su tąs- ir tęs-. LKŽ pateikia tokias vedinio tį́soti<br />

formas: 1. išsitiesus nejudant gulėti, drybsoti; 2. būti<br />

paguldytam, ištiestam, riogsoti; 3. būti nusitęsusiam,<br />

plytėti (LKŽ, XVI, 436–437). Tas pačias reikšmes<br />

pakartoja ir elektroninė LKŽ versija (http://www.lkz.<br />

lt/startas.htm). Beje, tiktai tokia reikšme (išsitiesti)<br />

veiksmažodį tį́soti vartojo ir K. Būga savo studijoje<br />

„Die Metatonie im Litauischen und Lettischen<br />

(1916–1924)“ (Būga, 1959, 461).<br />

Vasiliauskienė ir Rimkutė, kalbėdamos apie<br />

nosinių raidžių rašybą giminiškų žodžių šaknyse,<br />

įvardija ne tik moksleiviams, bet ir studentams aktualią<br />

problemą. Jos teigia, kad „Sunkokai skiriamos<br />

ir veiksmažodžių tį́soti, tį́so, tį́sojo („būti nusitęsusiam“,<br />

t.y. tę̃stis) ir týsoti, týso, týsojo („gulėti, būti<br />

išsitiesusiam, t.y. tiẽstis) reikšmės...“ (Vasiliauskienė,<br />

Rimkutė, 2007, 9). Kartu pastebėtina, kad veiksmažodį<br />

týsoti su reikšmės paaiškinimu „gulėti, būti<br />

išsitiesusiam“ nurodo keli šaltiniai (DLKŽ, 1993,<br />

848; LKRS, 1992, 121; MLKRŽ, 2007, 326 ir kt.).<br />

Jais remdamiesi, skirti šių veiksmažodžių reikšmes<br />

moksleivius ir studentus moko vadovėlių ir įvairių<br />

pratyboms skirtų knygų autoriai ir mokytojai. Iš tikrųjų<br />

rašant tokios problemos –veiksmažodžių tį́soti<br />

ir týsoti reikšmių painiojimo – visiškai neturėtų būti!<br />

Juk antrojo varianto su ilguoju y nėra nei LKŽ, nei jo<br />

elektroninėje versijoje (LKŽ, 1995, XVI, 433–442;<br />

http://www.lkz.lt/startas.htm). Ko gero, dėl to apie<br />

jo rašybą neužsimena J. Barauskaitė (Barauskaitė,<br />

1995, 301), jo tarti ir kirčiuoti nemoko ilgametis LKŽ<br />

redaktorius V. Vitkauskas (Vitkauskas, 2001, 281).<br />

Taigi siekiant išvengti rašybos klaidų veiksmažodžio<br />

týsoti nereikėtų mokykliniuose vadovėliuose ir aka-<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

139


140<br />

Kai kurie tarties ir rašybos mokymo klausimai<br />

bendrojo lavinimo mokyklose<br />

deminiams reikalams skirtuose leidiniuose pateikti<br />

kaip išimties ar įsidėmėtino žodžio. Arba galima<br />

dar viena išeitis – reikėtų įteisinti rašybos atžvilgiu<br />

paralelines formas tį́soti ir týsoti kaip reiškiančias tą<br />

patį (gulėti, būti išsitiesusiam ir kt.) ir vieno ar kito<br />

jų vartojimo nelaikyti klaida. Juk turime nemažai<br />

žodžių porų, kur šaknyse galimi dviejų skirtingą<br />

ilgumą žyminčių balsių rašymo variantai, pavyzdžiui:<br />

gruzdas – grūzdas, priešgyna – priešgina ir<br />

kt. (LKRS, 1992, 15).<br />

4.5. Praktiškai visada prie tos pačios taisyklės<br />

kaip išimtis nurodomas tik sangrąžine forma vartojamas<br />

veiksmažodis rýžtis ir priešdėlinis jo vedinys<br />

pasirýžti (LKRS, 1992, 18; Kadžytė-Kuzavinienė,<br />

1997, 114 ir kt.). Vėlgi to daryti nereikėtų – juk jis<br />

visose formose, išskyrus būsimąjį laiką (tiksliau<br />

tik trečiąjį asmenį), turi tik tvirtapradę šaknį. Jos<br />

pagrindą sudaro ilgasis balsis y:<br />

pasirýžti – pasirýžta – pasirýžo<br />

aš pasirýžtu aš pasirýžau<br />

tu pasirýžti tu pasirýžai<br />

jis, ji pasirýžta jis, ji pasirýžo<br />

rýžtis – rýžtasi – rýžosi<br />

aš rýžtuosi aš rýžausi<br />

tu rýžtiesi tu rýžaisi<br />

jis, ji rýžtasi jis, ji rýžosi<br />

Tad dėl šito žodžio rašybos ir neturėtų būti jokių<br />

problemų: užtenka vadovautis paprasta logika ir taisyklingai<br />

tarti ilgąjį šaknies balsį atkreipiant dėmesį į<br />

leksinę reikšmę. Juk tai žmogaus psichinės būsenos<br />

veiksmą – tvirtai nuspręsti imtis veiklos – nusakantis<br />

veiksmažodis (LKŽ, XI, 775–776). Be to, jei jau iškiltų<br />

rašybos problemų, galima pasakyti, kad apskritai<br />

lietuvių kalboje nėra veiksmažodžio su šaknimi rįž-,<br />

tad visada rašome tik y. Todėl jokiu būdu jo nereikėtų<br />

painioti su veiksmažodžiais rąžýtis – rę̃žtis, kurių<br />

šaknyse dėsningai vyksta tik nosinėmis raidėmis ą ir<br />

ę žymimų ilgųjų balsių kaita ir kurie reiškia išoriškai<br />

matomus, pastangų ar raumenų jėgos reikalaujančius<br />

judesius (rąžýtis – raivytis, tampytis, LKŽ, XI, 342;<br />

rę̃žtis – 1. įtempti tiesiamos, kreipiamos kūno dalies<br />

raumenis; 2. įsitempti, įtempus jėgas tiestis, loštis<br />

(LKŽ, XI, 512–513).<br />

4.6. Vadinasi, apibendrinant šią nosinių raidžių<br />

rašybos giminiškų žodžių šaknyse taisyklę, galima<br />

išvada, kad veiksmažodžių draskýti, grasýti, tesė́ti,<br />

týsoti ir pasirýžti ir jų šaknis turinčių vedinių tikrai<br />

nereikėtų pateikti kaip išimties. Apie tai galima kalbėti,<br />

jei yra būtinybė, per kitas pamokas, pavyzdžiui,<br />

įtvirtinant ilgųjų ir trumpųjų balsių tarties ar rašybos<br />

normas arba mokantis išvestinių veiksmažodžio<br />

formų darybos ir rašybos.<br />

Certain points on teaching pronunciation and spelling<br />

at a secondary school<br />

Išvados<br />

Šiandieninėse bendrojo lavinimo mokyklose<br />

nosinių raidžių rašybos giminiškų žodžių šaknyse<br />

taisykles moksleiviai geriau suvoktų, jei su kai kuriais<br />

teorijos klausimais supažindintume naudodami<br />

įvairesnius darbo metodus ir turėtume parengę daugiau<br />

patrauklių ir įsimintinų vaizdžiųjų priemonių.<br />

Būtina mokant rašybos dalykų integruoti skirtingus<br />

kalbos sistemos suvokimo lygmenis ir parodyti<br />

atskirų kalbotyros šakų – fonetikos, akcentologijos,<br />

morfologijos ir leksikos – integravimo galimybes<br />

kaip logiškai motyvuotą sistemą.<br />

Itin svarbu ugdomąją ir pagalbinę medžiagą tinkamai<br />

apibendrinti ir pateikti kuo patraukliau, paprasčiau<br />

ir aiškiau. Vienas parankesnių būdų – modelių<br />

demonstravimas ir skatinimas, kad moksleiviai ir<br />

patys pratintųsi juos suvokti ir kurti.<br />

Sutrumpinimai<br />

DLKŽ – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, vyr. red.<br />

S. Keinys. Vilnius: Mokslo enciklopedijų leidykla,<br />

1993.<br />

LKRS – Lietuvių kalbos rašyba ir skyryba, ats. red. A. Valeckienė.<br />

Vilnius: Mokslas, 1992.<br />

LKŽn – Lietuvių kalbos žinynas, sud. Pr. Kniūkšta. Kaunas:<br />

Šviesa, 1998.<br />

LKŽ – Lietuvių kalbos žodynas 11, vyr. red. K. Ulvydas.<br />

Vilnius: Mokslas, 1978; 16, vyr. red. K. Ulvydas.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1995.<br />

MLKRŽ – Mokomasis lietuvių kalbos rašybos ir kirčiavimo<br />

žodynas, sud. Pr. Kniūkšta, A. Lyberis. Kaunas:<br />

Šviesa, 2007.<br />

Literatūra<br />

Barauskaitė J., Čepaitienė G., Mikulėnienė D. ir kt., 1995,<br />

Lietuvių kalba 1. Leksikologija, fonetika, akcentologija,<br />

dialektologija, rašyba. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijų leidykla.<br />

Bernadišienė P., 2003, Lietuvių bendrinės kalbos kirčiavimo<br />

pagrindai. Vilnius: Gimtasis žodis, 30–35.<br />

Būga K., 1959, Die Metatonie im Litauischen und Lettischen<br />

(1916–1924). – Rinktiniai raštai 2. Vilnius: Valstybinė<br />

politinės ir mokslinės literatūros leidykla.<br />

Kadžytė-Kuzavinienė L., 1997, Rašyba mokykloje. Kaunas:<br />

Šviesa.<br />

Mikulėnienė D., Pakerys A., Stundžia B., 2008, Bendrinės<br />

lietuvių kalbos kirčiavimo žodynas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto leidykla.<br />

Ružė A., 1999, Lietuvių kalbos rašyba. Kaunas: „Aesti“.<br />

Vasiliauskienė V., Rimkutė E., 2007, Probleminiai lietuvių<br />

kalbos rašybos ir skyrybos aspektai. Kaunas: Pasaulio<br />

lietuvių kultūros, mokslo ir švietimo centras.<br />

Vitkauskas V., 2001, Lietuvių kalbos tarties žodynas. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas.<br />

http://www.lkz.lt/startas.htm (žiūrėta 2010-01-29).<br />

Lionė LAPINSKIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Kaip prancūzus mokyti<br />

lietuvių kalbos, 12 arba apie<br />

morfofonologijos naudą<br />

Hélène de PENANROS<br />

Paryžiaus Nacionalinis Rytų Kalbų ir Civilizacijų institutas (INALCO)<br />

Lietuvių studijų sekcija<br />

2 rue deLille<br />

75343 Paris CEDEX 07<br />

France<br />

helene.depenanros@free.fr<br />

Šiame straipsnyje pristatomas lietuvių kalbos gramatikos<br />

mokymo metodas, taikomas Nacionaliniame<br />

rytų kalbų ir civilizacijų institute (INALCO). Pasidalijama<br />

patirtimi, kaip efektyviai mokyti studentus<br />

sudėtingos lietuvių morfologijos sistemos subtilybių<br />

atskleidžiant jai būdingus dėsningumus. Morfologija<br />

pateikiama remiantis plačiu sinchroniniu lietuvių kalbos<br />

fonologijos ir ypač jos balsių sistemos tyrimu. Jo<br />

pagrindu sukurta balsių ištęsimo teorija naudojamasi<br />

pereinant nuo dvylikos daiktavardžių linksniuočių<br />

sekos į trylikos griežtai apibrėžtų paradigmų hierar-<br />

This article presents the method of teaching<br />

Lithuanian grammar practised in Inalco (National<br />

Institute of Orient Languages and Civilizations).<br />

This method has the advantage to overcome the<br />

apparent complexity of Lithuanian morphology, to<br />

bring to light a basically regular system, and thus it<br />

is (more) easily assimilated by students. This presentation<br />

of morphology is based on a thorough study,<br />

in synchrony, of the phonology of Lithuanian, and<br />

particularly its vowel system. The theory of vowel<br />

development thereby worked out is a productive tool<br />

which allows to shift from a presentation of nominal<br />

declensions in 12 juxtaposed paradigms to a system<br />

1 2 Šiame straipsnyje pateikiama tam tikra lietuvių kalbos<br />

gramatikos koncepcija, kurią ėmėsi kurti profesorius Michelis<br />

Chicouène’as ir kuri šiandien plėtojama Paryžiaus Rytų kalbų ir<br />

Civilizacijų institute. Prof. M. Chicouène’as yra išskirtinis šio instituto<br />

mokslininkas morfofonologas, sukūręs originalias lietuvių<br />

ir rusų kalbų morfologijos koncepcijas. Mes prisiimame bet kokią<br />

atsakomybę už galimus nesutapimus su jo sukurtu modeliu.<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

How to teach the French<br />

Lithuanian? or About the<br />

interest of morphophonology<br />

chiją. Straipsnis taip pat nurodo, koks šios teorijos<br />

ryšys su būdvardžių ir įvardžių linksniavimu ir su<br />

kai kuriais sudėtingos veiksmažodžių morfologijos<br />

aspektais. Išvadose pabrėžiama, kad fonologijos<br />

tyrimas yra svarbus sudėtingos morfologijos kalbos<br />

(kaip lietuvių kalbos) mokymui, nes jis palengvina<br />

gramatikos įsisavinimą, o tai yra būtina tiems, kurie<br />

viliasi kada nors išmokti šią gražią kalbą.<br />

Esminiai žodžiai: morfonologija, gramatika,<br />

linksniuotės, lietuvių kalbos balsių sistema, sinchroninė<br />

lingvistika.<br />

of 13 declensions organized in a hierarchical and<br />

reasoned manner.<br />

The author as well shows that this theory allows<br />

to account for adjectival and pronominal declensions,<br />

and also some of the verbal system complexities.<br />

Finally she underlines that such research is<br />

essential for learning a language with complex<br />

morphology like Lithuanian, because it makes the<br />

assimilation of grammar easier, which is an indispensable<br />

key if one wants to master this beautiful<br />

language one day.<br />

Key words: morphophonology, grammar, declensions,<br />

Lithuanian vocalic system, synchronic<br />

linguistics.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

141


142<br />

Kaip prancūzus mokyti lietuvių kalbos, arba apie<br />

morfofonologijos naudą<br />

Lietuvių kalba, kaip žinoma, yra laikoma sudėtinga<br />

ir archajiška kalba, kuri išsaugojo senovines,<br />

artimas indoeuropiečių prokalbei struktūras. Šie lietuvių<br />

kalbos aspektai aiškiai matyti Vytauto Ambrazo<br />

redaguotoje „Lietuvių kalbos gramatikoje“ (1996).<br />

Skaitytojas iš karto nustemba dėl linksniuočių,<br />

asmenuočių gramatinių formų, sudėtingų paradigmų<br />

gausos tiek vardažodžio, tiek veiksmažodžio<br />

morfologijoje.<br />

Būtent todėl bet kuriam, net ir lotynų ar vokiečių<br />

kalbas mokančiam prancūzui studentui, išvydusiam<br />

1 paradigma<br />

1a lentelė 2<br />

(i)a linksniuotė (i)u linksniuotė (i)o linksniuotė<br />

2 paradigma<br />

3 paradigma<br />

4 paradigma<br />

5 paradigma<br />

6 paradigma<br />

How to teach the French Lithuanian? or About the<br />

interest of morphophonology<br />

sudėtingas lietuvių kalbos linksniuočių lenteles,<br />

pateiktas minėtoje gramatikoje, telieka nusiteikti<br />

sukandus dantis viską ištisai kalti atmintinai arba…<br />

nedelsiant mesti lietuvių kalbos studijas!<br />

1. Nepaprastai sudėtinga sistema<br />

Lietuvių kalbos daiktavardžio morfologija yra<br />

nepaprastai sudėtinga. Tradiciškai lietuvių kalbos<br />

gramatika nustato 5 linksniuotes, kurios turi po<br />

keletą paradigmų.<br />

7 paradigma<br />

ė linksniuotė<br />

8 paradigma<br />

9 paradigma<br />

i linksniuotė<br />

10 paradigma<br />

11 paradigma<br />

namas kelias brolis turgus vaisius sala ponia gėlė šalis žvėris vanduo sesuo<br />

namo kelio brolio turgaus vaisiaus salos ponios gėlės šalies žvėries vandens sesers<br />

12 paradigma<br />

namui keliui broliui turgui vaisiui salai poniai gėlei šaliai žvėriui vandeniui seseriai<br />

namą kelią brolį turgų vaisių salą ponią gėlę šalį žvėrį vandenį seserį<br />

namu keliu broliu turgumi vaisiumi sala ponia gėle šalimi žvėrimi vandeniu seserimi<br />

name kelyje brolyje turguje vaisiuje saloje ponioje gėlėje šalyje žvėryje vandenyje seseryje<br />

name kely broli turgau vaisiau sala ponia gėle šalie žvėrie vandenie seserie<br />

namai keliai broliai turgūs vaisiai salos ponios gėlės šalys žvėrys vandenys seserys<br />

namų kelių brolių turgų vaisių salų ponių gėlių šalių žvėrių vandenų seserų<br />

namams keliams broliams turgums vaisiams saloms ponioms gėlėms šalims žvėrims vandenims seserims<br />

namus kelius brolius turgus vaisius salas ponias gėles šalis žvėris vandenis seseris<br />

namais keliais broliais turgumis vaisiais salomis poniomis gėlėmis šalimis žvėrimis vandenimis seserimis<br />

namuose keliuose broliuose turguose vaisiuose salose poniose gėlėse šalyse žvėryse vandenyse seseryse<br />

Stebint šią linksniuočių įvairovę, be akivaizdaus<br />

jų sudėtingumo, iškyla keletas klausimų.<br />

Pirma, pirmoji linksniuotė vadinama a arba ia<br />

linksniuote, bet jos trečia paradigma neturi jokio a.<br />

Antra, kas tas balsis i, atsirandantis kai kuriose<br />

linksniuotėse ir sudarantis atskirą paradigmą (ia,<br />

iu, io) ir kodėl nėra tokios paradigmos nei i, nei ė<br />

linksniuotėse?<br />

Be to, jei šios linksniuotės apima visus lietuvių<br />

kalbos daiktavardžius, tai kur priskirti žodį „marti“,<br />

nes niekur tokios galūnės nėra?<br />

Pagaliau, kaip paaiškinti studentams, pradedantiems<br />

mokytis lietuvių kalbos, kad balsis u pasirodo<br />

iš tikrųjų tik 7 kartus u linksniuotėje ir užleidžia savo<br />

vietą tai dvibalsiui au, tai dvibalsiui uo, tai ilgajam<br />

balsiui ū kituose linksniuose? Tas pats o linksniuotėje,<br />

kurioje a pasirodo taip pat dažnai, kaip ir o. Ir mes<br />

nekalbame apie pirmąją linksniuotę, kurioje balsis a<br />

dažniausiai užleidžia vietą balsiams u, o ar e.<br />

Dėstydami lietuvių kalbos morfologiją Prancūzijos<br />

studentams, privalome atsižvelgti į šiuos klausimus<br />

ir į juos nuosekliai atsakyti, kad linksniuočių sistema<br />

būtų aiškesnė. Tokį atsakymą randame, tyrinėdami<br />

lietuvių kalbos balsių sistemą.<br />

2. Veiksminga priemonė: balsių<br />

ištęsimo teorija<br />

Lietuvių kalba turi daug balsių, kurie, priešingai<br />

nei, pavyzdžiui, rusų kalboje, niekada nėra redukuojami.<br />

Atvirkščiai, jie gali būti praturtinti, tariami<br />

nevienodai intensyviai, ištęsti priklausomai nuo konteksto<br />

(žr. trumpi balsiai a ir e, kurie tariami tęsiamai,<br />

kai jie yra kirčiuotame žodžio kamieno skiemenyje).<br />

Lietuvių kalba taip pat turi daugybę dvibalsių, iš<br />

kurių šeši gali pasirodyti kamienuose ir yra vadinami<br />

pirminiais: ei, ai, ui, au, uo, ie, ir net triftongų.<br />

Šitokia didelė balsių įvairovė labai apsunkina tarimo<br />

mokymąsi mūsų studentams.<br />

2 Būdama formaliosios formų aprašymu besirūpinančios kalbotyros šalininkė ir manydama, kad nėra šauksmininko specialaus daugiskaitos<br />

požymio, straipsnio autorė mano, kad šis linksnis lietuvių kalboje egzistuoja tik vienaskaitos paradigmoje, o daugiskaitos<br />

paradigmoje vartojamas vardininkas.<br />

Hélène de PENANROS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Kaip suvokti lietuvių kalbos fonologijos sistemą?<br />

Vos pažvelgę į lietuvių kalbos abėcėlės raides,<br />

pastebime, kad lietuvių kalbai ilgio bruožas yra relevantinis.<br />

Iš karto matyti opozicija tarp trumpo i ir<br />

ilgo y ar tarp trumpo u ir ilgo ū 3 . Antras relevantinis<br />

lietuvių kalbos bruožas – priešakio bruožas. Pagal<br />

abu šiuos bruožus galima paprastus lietuvių kalbos<br />

balsius klasifikuoti ir juos priešpriešinti vieną kitam<br />

šitaip:<br />

Trumpieji<br />

balsiai<br />

Ilgieji<br />

balsiai<br />

2 lentelė<br />

Priešakiniai balsiai Užpakaliniai balsiai<br />

i e a u<br />

y ė<br />

o ū<br />

Ryškus pasidalijimas tarp priešakinių ir užpakalinių<br />

balsių, atskiriantis balsius a ir e, nors šie balsiai<br />

yra labai panašūs tembro požiūriu, yra pateisinamas:<br />

jis pažymi priešakinių ir užpakalinių balsių priešingą<br />

poveikį prieš juos einantiems priebalsiams. Iš tiesų<br />

matome, kad priebalsiai prieš balsius a, o, u ar ū<br />

(kaip ir prieš dvibalsius, prasidedančius vienu iš šių<br />

paprastų balsių) yra tariami kietai: labas, lokys, lubos,<br />

lūpa, o priebalsiai prieš balsius i, y, ė ar e (kaip ir<br />

prieš dvibalsius, prasidedančius vienu iš šių paprastų<br />

balsių) – minkštai: likti, lyti, lėlė, ledai. Bendrinėje<br />

lietuvių kalboje surasti minimalią porą, kuri leistų<br />

priešpriešinti kietąjį priebalsį minkštajam, neįmanoma.<br />

Taigi galima manyti, kad minkštumo opozicija<br />

yra konteksto variantas, susijęs su žodyje esančių<br />

balsių tipu. Kitaip sakant, kadangi visi galūniniai<br />

priebalsiai tariami kietai, galime tvirtinti, kad jie<br />

palatalizuojami, kai po jų eina priešakinis balsis 4 .<br />

Tada galima aukščiau pateiktos lentelės antraštes<br />

pakeisti ir ją užpildyti šitaip:<br />

3 lentelė<br />

Palatalizuojantys<br />

balsiai<br />

Trumpieji i e<br />

balsiai<br />

Ilgieji<br />

balsiai y ė<br />

Veliarizuojantys<br />

balsiai<br />

a u<br />

o ū<br />

3 Skirtumas, pavyzdžiui, tarp tembrų i ir y laikomas nerelevantiniu<br />

lietuvių kalbos fonologijos sistemos bruožu.<br />

4 Ši sistema iš esmės skiriasi nuo rusų kalbos sistemos, kurioje<br />

dėl ištisos minimalių porų стол [stol] / столь [stol’] tipo eilės<br />

galima aiškiai išskirti esant dvi skirtingas kietųjų ir minkštųjų<br />

priebalsių klases.<br />

Dėstydami lietuvių kalbą pagal Paryžiaus nacionalinio<br />

rytų kalbų ir civilizacijų instituto programą, mes giname<br />

hipotezę, kad visi lietuvių kalbos trumpieji balsiai<br />

gali būti ištęsti. Mes teigiame, kad centriniai balsiai e ir<br />

a išsitęsia balso moduliacija: ilgas balsio e laipsnis yra<br />

ė, o ilgas balsio a laipsnis yra o. Be to, mes teigiame,<br />

kad kraštutiniai balsiai gali būti ištęsti iki dvibalsio:<br />

trumpas balsis i gali išsitęsti iki pirmo laipsnio ilgumo<br />

y ir iki antro laipsnio ilgumo dvibalsio ie. Balsis u turi<br />

dar ilgesnę ištęsimo seriją iki pirmo laipsnio ilgumo ū,<br />

antro laipsnio ilgumo dvibalsio uo ir iki trečio laipsnio<br />

ilgumo dvibalsio au. Galima šią lietuvių kalbos fonologijos<br />

sistemą pavaizduoti tokia lentele:<br />

4 lentelė<br />

Palatalizuojantys<br />

balsiai<br />

Trumpieji i e<br />

balsiai<br />

Ilgieji<br />

balsiai y ė<br />

1 laipsnio<br />

ie<br />

dvibalsiai<br />

2 laipsnio<br />

dvibalsiai<br />

Veliarizuojantys<br />

balsiai<br />

a u<br />

o ū<br />

Šis lietuvių kalbos balsių sistemos suvokimas<br />

yra svarbi hipotezė, kuri išaiškina ne tik lietuvių<br />

kalbos priebalsių tarimą, bet ir gausius bei įvairius<br />

balsių pasikeitimus morfologijoje. Ši produktyvi<br />

sistema leidžia suvokti prancūzų studentams tam<br />

tikrą dėsningumą lietuvių kalboje (žr. žemiau 4 šio<br />

straipsnio dalį).<br />

3. Antriniai dvibalsiai<br />

Čia apibūdinta sistema nėra pilna. Reikia dar<br />

aptarti 5 raidę i, kuri atsiranda vadinamosiose io, iu<br />

ir ia paradigmose. Ši i tikrai turi ypatingą fonologijos<br />

statusą. Pirmiausia pastebime, kad ji susijungia<br />

tik su užpakaliniais balsiais. Be to, ji nepasireiškia<br />

atskirai, bet stipriai palatalizuoja prieš ją esančius<br />

priebalsius. Paprastai studentams mes pateikiame<br />

pavyzdžių, kurie išryškina trejopą nuo konteksto<br />

priklausomą priebalsio tarimą: pavyzdžiui, trijulės<br />

ponas, panelė, ponia arba žaisti, žinoma, žiurkė, ar<br />

dar labas, liepa, liūtas. Ši stipri palatalizacija net<br />

yra panaši į mutaciją dantinių garsų d ir t atveju, nes<br />

šie priebalsiai virsta atitinkamai dž (žaidi, žaidžia)<br />

ir č (kvieti, kviečia). Šią palatalizaciją mes vadiname<br />

5 Beje, mes nenagrinėsime mišriųjų dvigarsių, kurie susidaro iš<br />

trumpo balsio ir skambaus priebalsio, klausimo, nes jis neturi<br />

ypatingo vaidmens morfologijoje.<br />

didaktika<br />

uo<br />

au<br />

ISSN 1392-8600<br />

143


144<br />

Kaip prancūzus mokyti lietuvių kalbos, arba apie<br />

morfofonologijos naudą<br />

antrine palatalizacija, kuri skiriasi nuo paprastos<br />

(ar pirminės) palatalizacijos. Atitinkamai dvibalsius,<br />

sudarytus iš užpakalinio balsio minkštumo ženklo i,<br />

mes vadiname antriniais dvibalsiais.<br />

Šiuos antrinius dvibalsius galima pavaizduoti<br />

schemoje aiškiai parodant, kad priešakinio balsio ir<br />

minkštumo ženklo i kombinacija nėra įmanoma:<br />

Antriniai<br />

dvibalsiai<br />

5 lentelė<br />

Palatalizuojantys<br />

balsiai<br />

Veliarizuojantys<br />

balsiai<br />

ia iu<br />

io iū<br />

iuo<br />

iau<br />

6 lentelė<br />

How to teach the French Lithuanian? or About the<br />

interest of morphophonology<br />

Tokia lietuvių kalbos fonologijos koncepcija leidžia<br />

suvokti šios kalbos morfologiją kaip iš tikrųjų<br />

sudėtingą, bet iš esmės taisyklingą sistemą ir šitaip<br />

atsakyti į klausimus, kurie iškyla skaitant „Dabartinės<br />

lietuvių kalbos gramatiką“.<br />

4. Nauja lietuvių kalbos linksniuočių<br />

sistema<br />

Ši lietuvių kalbos fonologijos sistema leidžia<br />

išskirti penkias pagrindines daiktavardžių linksniuotes<br />

pagal įvairiose galūnėse esamą balsį. Šį balsį<br />

mes vadiname galūnės pagrindu.<br />

Norėdami sugrupuoti daiktavardžius pagal jų<br />

gimines, dviem pirmoms linksniuotėms priskiriame<br />

daiktavardžius su galūnėmis -as ir -us; dviem paskutinėms<br />

linksniuotėms – daiktavardžius su galūnėmis<br />

-a ir -ė, o trečiajai linksniuotei – vyriškosios ir moteriškosios<br />

giminių daiktavardžius su galūne -i.<br />

1 linksniuotė 2 linksniuotė 3 linksniuotė 4 linksniuotė 5 linksniuotė<br />

namas turgus žvėris šalis sala gėlė<br />

namo turgaus žvėries šalies salos gėlės<br />

namui turgui žvėriui šaliai salai gėlei<br />

namą turgų žvėrį šalį salą gėlę<br />

namu turgumi žvėrimi šalimi sala gėle<br />

name turguje žvėryje šalyje saloje gėlėje<br />

name turgau žvėrie šalie sala gėle<br />

namai turgūs žvėrys šalys salos gėlės<br />

namų turgų žvėrių šalių salų gėlių<br />

namams turgums žvėrims šalims saloms gėlėms<br />

namus turgus žvėris šalis salas gėles<br />

namais turgumis žvėrimis šalimis salomis gėlėmis<br />

namuose turguose žvėryse šalyse salose gėlėse<br />

Taigi matome, kad antrosios linksniuotės struktūros<br />

esmę sudaro galūnės pagrindas u, kuris visose<br />

galūnėse atsiranda įvairiomis balsio formomis:<br />

jis gali pasireikšti trumpuoju u (kuris gali susijungti<br />

su antru skiemeniu, žr. vienaskaitos ir daugiskaitos<br />

įnagininką, vienaskaitos vietininką) arba ilguoju ū<br />

(daugiskaitos vardininkas) ar dvibalsiu uo (daugiskaitos<br />

vietininkas), ar dar dvibalsiu au (vienaskaitos<br />

kilmininkas). Taip matyti vienaskaitos galininko<br />

ir daugiskaitos kilmininko morfofonemos, kurias<br />

sudaro balsis ų.<br />

Trečiosios linksniuotės struktūra remiasi galūnės<br />

pagrindu i. Dar kartą lietuvių kalbos balsių<br />

sistemos hipotezė leidžia paaiškinti ir trumpojo balsio<br />

i, ir ilgojo balsio y, ir dvibalsio ie buvimą galūnėje.<br />

Šitaip 11 iš 13 formų pasirodo taisyklingos ir telieka<br />

studentams parodyti du truputį netaisyklingus<br />

atvejus, kuriuos turime vienaskaitos kilmininke ir<br />

naudininke (galūnės balsis, paimtas iš antrosios ir<br />

ketvirtosios linksniuočių, ir minkštumo ženklas,<br />

pridėtas vienaskaitos naudininko formoje).<br />

Ketvirtosios linksniuotės struktūra remiasi<br />

galūnės pagrindu a. Šiuose teoriniuose rėmuose<br />

ši linksniuotė atrodo kaip taisyklingumo modelis,<br />

pristatantis visose galūnėse, išskyrus daugiskaitos<br />

kilmininką, galūninį pagrindą a trumpojo balsio a<br />

arba ilgojo balsio o formomis.<br />

Tą patį galima pasakyti apie penktą linksniuotę,<br />

kurioje galūnės pagrindas e atsiranda visose galūnėse.<br />

Telieka atkreipti studentų dėmesį į daugiskaitos<br />

kilmininko galūnę, kuri susidaro iš morfofonemos ų,<br />

sujungtos su palatalizuojančiu elementu ženklu i.<br />

Išimtimi šioje sistemoje atrodo pirmoji linksniuotė,<br />

nes ji neturi unikalaus galūninio pagrindo. Ji iš<br />

esmės netaisyklinga ir mes šitaip ją pristatome savo<br />

lietuvių kalbos dėstymo programoje.<br />

Išskyrus tą žymią išimtį, kurią sudaro pirmoji<br />

linksniuotė, globalinė lietuvių kalbos daiktavardžių<br />

Hélène de PENANROS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

linksniavimo sistema pasirodo iš esmės taisyklinga.<br />

Atkreipsime studentų dėmesį į vienodą įvairių linksnių<br />

sudarymą:<br />

- daugiskaitos vardininkas: galūnės pagrindas<br />

pirmoje ištęsimo stadijoje + s<br />

(turgūs, šalys, salos, gėlės),<br />

- vienaskaitos kilmininkas: galūnės pagrindas<br />

ilgiausioje ištęsimo stadijoje + s<br />

(turgaus, šalies, salos, gėlės) ,<br />

- vienaskaitos ir daugiskaitos vietininkas: galūnės<br />

pagrindas pirmoje ištęsimo stadijoje + -je<br />

ar -se (šalyje, saloje, gėlėse).<br />

Be to, nesunkiai išskirsime netaisyklingas formas:<br />

- Antrosios linksniuotės vienaskaitos ir daugiskaitos<br />

vietininkas: galūnės pagrindas<br />

trumpiausioje stadijoje + -je vienaskaitos<br />

formai (turguje); galūnės pagrindas pirmoje<br />

dvibalsio stadijoje + -se daugiaskaitos formai<br />

(turguose).<br />

- Trečiosios linksniuotės vienaskaitos naudininko<br />

galūnė įgyja galūnės pagrindą a moteriš-<br />

7 lentelė<br />

kosios giminės formoje ir galūnės pagrindą u<br />

vyriškosios giminės formoje: šaliai, žvėriui.<br />

- Darinys su minkštumo ženklu trečiosios<br />

linksniuotės vienaskaitos naudininko galūnėje<br />

(žvėriui, šaliai) ir penktosios linksniuotės<br />

daugiskaitos kilmininko galūnėje (gėlių).<br />

Minėtos penkios linksniuotės yra pagrindas kitoms<br />

linksniuotėms. Šitai mums leidžia teigti, kad<br />

trys antrinės linksniuotės yra atitinkamai susijusios<br />

su pirmąja, antrąja ir ketvirtąja linksniuotėmis. Šias<br />

tris linksniuotes vadiname antrinėmis linksniuotėmis<br />

ne tik todėl, kad jos prieštarauja pagrindinėms<br />

linksniuotėms, bet ir todėl, kad jų galūnės turi antrinius<br />

dvibalsius. Antrinių linksniuočių trečiojoje<br />

ir penktojoje linksniuotėse nėra todėl, kad šioms<br />

linksniuotėms yra būdingas galūnės pagrindas su<br />

priešakiniu balsiu, o pagal aukščiau pristatytą lietuvių<br />

kalbos fonologijos sistemą priešakiniai balsiai<br />

nesiderina su minkštumo ženklu (žr. 5 lentelę). Trys<br />

antrinės linksniuotės atitinka „Dabartinės lietuvių<br />

kalbos gramatikos“ 2, 5 ir 7 paradigmas.<br />

1 antrinė 2 antrinė 3 antrinė 4 antrinė 5 antrinė<br />

linksniuotė linksniuotė linksniuotė linksniuotė linksniuotė<br />

kelias vaisius ponia<br />

kelio vaisiaus ponios<br />

keliui vaisiui poniai<br />

kelią vaisių ponią<br />

keliu vaisiumi ponia<br />

kelyje vaisiuje ponioje<br />

kely vaisiau ponia<br />

keliai vaisiai ponios<br />

kelių vaisių ponių<br />

keliams vaisiams ponioms<br />

kelius vaisius ponias<br />

keliais vaisiais poniomis<br />

keliuose vaisiuose poniose<br />

Galime teigti, kad moteriškosios giminės linksniuotė<br />

yra tobulai taisyklinga: jos galūnės visiškai<br />

tos pačios, kaip pagrindiniame modelyje, tik su<br />

minkštumo ženklu i. Antrojoje linksniuotėje, jeigu<br />

vienaskaita yra visiškai taisyklinga (palyginti su<br />

pagrindiniu modeliu), pastebime, kad daugiskaita<br />

paimta iš pirmosios linksniuotės. Pirmoji antrinė<br />

linksniuotė atitinka pirmąją pagrindinio modelio<br />

linksniuotę, išskyrus vienaskaitos vietininką, kur<br />

atsiranda trečiosios linksniuotės galūnė -yje.<br />

Šalia pagrindinių ir antrinių modelių nustatome<br />

dvi mišriąsias linksniuotes, kurias taip pavadiname<br />

todėl, kad tam tikros jų formos susipina su trečiąja<br />

linksniuote, paimdamos jai būdingą galūnės pagrindą<br />

i. Abi mišriosios linksniuotės priklauso atitinkamai<br />

pirmajai ir ketvirtajai linksniuotėms; pirmoji mišrioji<br />

linksniuotė atitinka „Dabartinės lietuvių kalbos<br />

gramatikos“ trečiąją paradigmą; o dėl ketvirtosios<br />

mišriosios linksniuotės, tai ji šioje gramatikoje<br />

neturi atskiros paradigmos – mes čia priskiriame<br />

daiktavardį marti.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

145


146<br />

Kaip prancūzus mokyti lietuvių kalbos, arba apie<br />

morfofonologijos naudą<br />

8 lentelė<br />

How to teach the French Lithuanian? or About the<br />

interest of morphophonology<br />

1 mišrioji 2 linksniuotė 3 linksniuotė 4 mišrioji 5 linksniuotė<br />

linksniuotė linksniuotė<br />

brolis marti<br />

brolio marčios<br />

broliui marčiai<br />

brolį marčią<br />

broliu marčia<br />

brolyje marčioje<br />

broli marčia<br />

broliai marčios<br />

brolių marčių<br />

broliams marčioms<br />

brolius marčias<br />

broliais marčiomis<br />

broliuose marčiose<br />

Pirmojoje mišriojoje linksniuotėje galūnės pagrindo<br />

i skolinys atsirado vienaskaitos vardininke,<br />

galininke ir vietininke; kitų linksnių linksniavimas<br />

sutampa su pirmąja antrine linksniuote. Ketvirtojoje<br />

linksniuotėje galūnės pagrindo i skolinys atsiranda<br />

tik vienaskaitos vardininke.<br />

Ši sistema yra tinkamesnė, nes ji integruoja žodį<br />

marti į daiktavardžių linksniuočių panoramą 6 . Be<br />

to, ji parodo, kad žodžiai su galūne -as (namas) yra<br />

artimi žodžiams su galūne -is (brolis) ir paaiškina,<br />

kodėl pastarojoje linksniuotėje jokio a nėra.<br />

6 Kaip toliau matysime, mes pristatome būdvardžių linksniuotes,<br />

susijusias su daiktavardžių linksniuotėmis. Taigi šiuo požiūriu<br />

labai svarbu, kad žodis marti figūruotų daiktavardžių linksniuočių<br />

panoramoje, nes šitaip aiškiai integruotume ir moteriškosios<br />

giminės būdvardžius su galūne -i (pvz., graži).<br />

9 lentelė<br />

Žodžius su galūne -uo pristatome kaip trečiosios<br />

linksniuotės modifikuotą modelį. Iš tikrųjų mes čia<br />

kalbame apie trečią linksniuotę su jai būdingu galūnės<br />

pagrindu i, tačiau patiriančią tam tikros formos<br />

modifikaciją, kuri vyksta tai šaknyje (vienaskaitos<br />

vardininke), tai galūnėje (vienaskaitos kilmininke).<br />

Telieka pabrėžti, kad daugiskaitos kilmininko galūnėje<br />

nevartojamas minkštumo ženklas, skirtingai<br />

nuo pagrindinio modelio galūnės, ir sistema atrodo<br />

iš esmės taisyklinga.<br />

1 linksniuotė 2 linksniuotė 3 modifikuota 4 linksniuotė 5 linksniuotė<br />

linksniuotė<br />

vanduo sesuo<br />

vandens sesers<br />

vandeniui seseriai<br />

vandenį seserį<br />

vandeniu seseria<br />

vandenyje seseryje<br />

vandenie seserie<br />

vandenys seserys<br />

vandenų seserų<br />

vandenims seserims<br />

vandenis seseris<br />

vandenimis seserimis<br />

vandenis seseris<br />

vandenyse seseryse<br />

Hélène de PENANROS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Trumpai tariant, aukščiau pristatyta lietuvių<br />

kalbos fonologijos sistema leidžia reorganizuoti<br />

lietuvių kalbos linksniuotes išryškinant griežtesnę<br />

10 lentelė<br />

struktūrą ir šitaip parodyti jų taisyklingumą. Mes<br />

turime ne 12 einančių viena po kitos linksniuočių, o<br />

13 hierarchinių paradigmų.<br />

1 pagrindinė 2 pagrindinė 3 pagrindinė 4 pagrindinė 5 pagrindinė<br />

linksniuotė linksniuotė linksniuotė linksniuotė linksniuotė<br />

namas turgus žvėris/šalis sala gėlė<br />

1 antrinė 2 antrinė 4 antrinė<br />

linksniuotė linksniuotė linksniuotė<br />

kelias vaisius ponia<br />

1 mišrioji 4 mišrioji<br />

linksniuotė linksniuotė<br />

brolis marti<br />

3 modifikuota<br />

linksniuotė<br />

vanduo/sesuo<br />

Šitaip studentus mokyti lietuvių kalbos linksniavimo<br />

lengviau, nes pateiktos sistemos logika nesunkiai<br />

suvokiama. Ją mes pateikiame etapais – pradžioje<br />

įvedame pagrindines linksniuotes, po to, kai jos jau<br />

išmoktos, aiškiname antrines, vėliau mišriąsias ir<br />

modifikuotas linksniuotes.<br />

5. Perspektyvos<br />

Aukščiau pristatyta balsių ištęsimo teorija gali<br />

būti tiesiogiai taikoma ne tik lietuvių kalbos daiktavardžių,<br />

bet ir būdvardžių, įvardžių linksniuočių bei<br />

veiksmažodžių asmenuočių pertvarkymui.<br />

5.1. Būdvardžių ir įvardžių linksniavimas<br />

Dėstydami lietuvių kalbą Inalco institute, mes<br />

teigiame, kad būdvardžių ir įvardžių linksniuotės<br />

susijusios su daiktavardžių linksniuotėmis.<br />

Mes siūlome 4 būdvardžių linksniavimo sistemas<br />

ir nurodome, kad jos atitinka daiktavardžių<br />

linksniuotes:<br />

1 sistema: mažas (1 pagrindinė linksniuotė) –<br />

maža (4 pagrindinė linksniuotė)<br />

2 sistema: žalias (1 antrinė linksniuotė) – žalia (4<br />

antrinė linksniuotė)<br />

3 sistema: didelis (1 mišrioji linksniuotė) – didelė<br />

(5 pagrindinė linksniuotė)<br />

4 sistema: gražus (2 pagrindinė linksniuotė) – graži<br />

(4 mišrioji linksniuotė)<br />

Tą patį atliekame su parodomaisiais įvardžiais:<br />

1 stadija: šis (1 mišrioji linksniuotė) – ši (4 mišrioji<br />

linksniuotė)<br />

2 ir 3 stadija: tas/anas (1 pagrindinė linksniuotė) –<br />

ta/ana (4 pagrindinė linksniuotė)<br />

Ryšį tarp būdvardžių, įvardžių ir daiktavardžių<br />

linksniuočių įrodome, pristatydami iš pradžių moteriškąją<br />

giminę, kur iš tikrųjų nėra jokio skirtumo – santykis<br />

tarp sala, maža ir ana arba tarp marti, graži ir ši,<br />

arba dar tarp ponia, žalia (ir tokia) yra akivaizdus.<br />

O dėl vyriškosios giminės, pradedame nuo<br />

daiktavardžių linksniavimo pagrindų ir pabrėžiame<br />

būdvardžių ir įvardžių linksniuočių savybes, kurios<br />

jas skiria nuo daiktavardžių linksniuočių.<br />

- Būdvardžių linksniavime išskiriame 4 specifines<br />

galūnes: vienaskaitos naudininke (-(i)am), vienaskaitos<br />

vietininke (-(i)ame), daugiskaitos vardininke (-i),<br />

daugiskaitos naudininke (-iems) 7 .<br />

- Kalbėdami apie įvardžius paaiškiname, kad jie<br />

linksniuojami panašiai, kaip ir būdvardžiai, su kuriais<br />

juos sieja galūnė. Mes aiškiname, kad jų specifiškumas<br />

yra tas, kad jiems nepriimtinas trumpasis balsis<br />

galūnėje, o jo vietoje pasirenkamas antras balsio ištęsimo<br />

laipsnis. Šitaip jeigu turime namu ir mažu vienaskaitos<br />

įnagininke, įvardis turės variantą uo galūnėje:<br />

anuo/tuo; tas pats bus ir su daugiskaitos galininku.<br />

Taip pat jeigu turime maži (daugiskaitos vardininko<br />

vyriškosios giminės būdvardžio specifinė galūnė -i),<br />

tai įvardžio galūnėje bus variantas ie: anie/tie.<br />

Kaip matome, balsių ištęsimo teorija leidžia<br />

paprastai ir logiškai išaiškinti naują lietuvių kalbos<br />

morfologijos sudėtingumo šaltinį 8 .<br />

7 Mes čia negrįžtame prie būdvardžių tipo gražus linksniavimo<br />

specifiškumų, kur turime daiktavardžio turgus linksniavimą vienaskaitos<br />

vardininke, kilmininke, galininke ir daugiskaitos vardininke,<br />

ir būdvardžio didelis linksniavimą kituose linksniuose.<br />

8 Telieka pažymėti, kad įvardžių tipo koks, joks ir toks, kurie<br />

priklauso pirmajai mišriajai linksniuotei, balsio ištęsimas būna<br />

tik balsio i atveju (plg. tokie ir tokiu/tokius).<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

147


148<br />

Kaip prancūzus mokyti lietuvių kalbos, arba apie<br />

morfofonologijos naudą<br />

5.2. Veiksmažodžių morfologija<br />

Aiškindami studentams veiksmažodžių morfologiją,<br />

mes dar kartą atkreipiame jų dėmesį į lietuvių<br />

kalbos fonologijos sistemą.<br />

Nors V. Ambrazo redaguota gramatika nustato 3<br />

veiksmažodžių grupes, mes nustatome 5. Iš tiesų mes<br />

atskiroms grupėms priskiriame veiksmažodžius, pvz.,<br />

sukti, nešti ir verkti, kurie gramatikoje priskirti pirmajai<br />

grupei (su esamuoju laiku (i)a) greta veiksmažodžių<br />

tipo matyti ir regėti, kurie atitinka mūsų ketvirtąją<br />

ir penktąją veiksmažodžių grupes. Pirmajai grupei<br />

priskiriame veiksmažodžius (tokius kaip sukti), kurie<br />

turi esamojo laiko jungiamąjį balsį a ir būtojo laiko<br />

jungiamąjį balsį o; antrajai grupei priskiriame veiksmažodžius<br />

(tokius kaip nešti), kurie irgi turi esamojo<br />

laiko jungiamąjį balsį a, bet kurie skiriasi nuo pirmųjų<br />

savo būtojo laiko galūne ė; trečiajai grupei priskiriame<br />

veiksmažodžius, turinčius esamojo laiko jungiamąjį<br />

balsį ia ir būtojo laiko jungiamąjį balsį ė.<br />

Šitaip parodome, kad lietuvių kalbos veiksmažodis,<br />

asmenuojamas esamajame ir būtajame laikuose,<br />

visada turi tą pačią struktūrą: šaknį, jungiamąjį balsį,<br />

atsirandantį tik nuo trečio asmens, ir asmens ženklą<br />

arba galūnes, visada tas pačias (u, i, ∅, me, te, ∅).<br />

Pirmosios klasės veiksmažodį galima pavaizduoti<br />

šitaip:<br />

šaknis jungiamasis galūnė<br />

balsis<br />

suk ∅ u suku<br />

suk ∅ i suki<br />

suk a ∅ suka<br />

suk a me sukame<br />

suk a te sukate<br />

suk a ∅ suka<br />

Remdamiesi šia pagrindine sistema, galime išvesti<br />

kitas esamojo laiko asmenavimo formas, išskyrus<br />

penktąją asmenuotę, kuri turi jungiamąjį balsį i ir<br />

šitaip radikaliai skiriasi nuo pirmosios asmenuotės.<br />

Ir atvirkščiai, parodome, kad trečiosios grupės esamojo<br />

laiko asmenavimas atitinka pirmosios grupės<br />

asmenavimą plius minkštumo ženklas i.<br />

šaknis minkš- jungia- galūnė<br />

tumo masis<br />

ženklas balsis a<br />

verk i ∅ u verkiu<br />

verk ∅ ∅ i verki<br />

verk i a ∅ verkia<br />

verk i a me verkiame<br />

verk i a te verkiate<br />

verk i a ∅ verkia<br />

How to teach the French Lithuanian? or About the<br />

interest of morphophonology<br />

Dar kartą lietuvių kalbos fonologijos sistema<br />

pagrindžia minkštumo ženklo nebuvimą vienaskaitos<br />

antrajame asmenyje: negalima sudaryti antrinio<br />

dvibalsio su priešakiniais balsiais (žr 5 lentelę); šitaip<br />

vienaskaitos antrajame asmenyje nėra dantinio garso<br />

mutacijos, nors tokia mutacija būna visuose kituose<br />

veiksmažodžių tipo kviesti, žaisti asmenyse.<br />

Taip pat paaiškiname, kad ketvirtosios grupės veiksmažodžių<br />

asmenavimas susijęs su pirmosios: iš tiesų<br />

turime tą pačią sistemą, tik šįkart plius balsis a 9 .<br />

šaknis balsis a jungia galūnės<br />

masis<br />

balsis a<br />

mat a ∅ u matau<br />

mat a ∅ i matai<br />

mat (a a) ∅<br />

o mato<br />

mat (a a) me<br />

o matome<br />

mat (a a) te<br />

o matote<br />

mat (a a) 10 ∅<br />

o mato<br />

Pabaigoje pateiksime paskutinį balsio ištęsimo<br />

teorijos efektyvumo pavyzdį ir paaiškinsime sudėtingą<br />

sangrąžinių veiksmažodžių asmenavimą.<br />

Iš tiesų sangrąžinio veiksmažodžio asmenavimas,<br />

jeigu jį palygintume su tokio pat nesangrąžinio<br />

veiksmažodžio asmenavimu, gali atrodyti perdėtai<br />

sudėtingas.<br />

tikėti tikėtis sukti suktis<br />

tikiu tikiuosi suku sukuosi<br />

tiki tikiesi suki sukiesi<br />

tiki tikisi suka sukasi<br />

tikime tikimės sukame sukamės<br />

tikite tikitės sukate sukatės<br />

tiki tikisi suka sukasi<br />

Iš tikrųjų lengva paaiškinti šias balsių modifikacijas,<br />

jeigu laikytume, kad sangrąžos dalelytė si<br />

turi savybę ištęsti galūnių balsius, kai tai galima, iki<br />

antrosios stadijos: dviejų pirmųjų asmenų balsiai<br />

u ir i atitinkamai tampa uo (kai kuriais atvejais su<br />

minkštumo ženklu i) ir ie; galūnių me ir te balsiai<br />

e, neturintys dviejų ištęsimo stadijų, tampa ilguoju<br />

9 Būtojo laiko formas galime paaiškinti tokiu pačiu būdu, bet šiame<br />

straipsnyje šio atvejo neaptarsime.<br />

10 Kaskart abiejų a darinys atitinka balsio a ilgąją stadiją, iš čia<br />

asmenavime atsiranda o (žr. 2 lentelę).<br />

Hélène de PENANROS


žmogus ir žodis 2010 I<br />

balsiu ė; kadangi trečiuosiuose asmenyse asmens<br />

ženklo nėra, juose nėra ir balsio ištęsimo.<br />

Dar kartą įsitikiname, kad sudėtinga morfologijos<br />

struktūra atrodo žymiai taisyklingesnė ir paprastesnė,<br />

o dėl tokios analizės, atskleidžiančios, kaip funkcionuoja<br />

lietuvių kalbos balsių sistema, Prancūzijos<br />

studentai kalbą išmoksta lengviau.<br />

Sėkmingam lietuvių kalbos mokymuisi užsienio<br />

studentams būtina išmanyti bendrąją kalbotyrą, kurios<br />

kurse, prieš gvildenant morfologijos vingrybes,<br />

didelis dėmesys turėtų būti skiriamas fonologijos<br />

aspektams. Niekada nebus per daug primygtinai<br />

teigti, kad lietuvių kalbos gramatika yra sudėtinga<br />

ir kad jos negalima gerai išmokti, jeigu ją dėstysime<br />

šiuo metu madingais komunikaciniais metodais.<br />

Jeigu šie metodai gali būti taikomi dėstant kalbas,<br />

kurių gramatika atrodo paprastesnė, pavyzdžiui,<br />

anglų kalbą, jie yra visiškai nepakankamas įrankis<br />

dėstyti lietuvių kalbą, kur negalime apsieiti be tvirto<br />

gramatikos kurso.<br />

Literatūra<br />

DLKG – Dabartinės lietuvių kalbos gramatika, red. V. Ambrazas.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas, 2005.<br />

Chicouène, M., Skūpas L-A, 1998, Parlons Lituanien –<br />

Kalbėkime lietuviškai. Paris: L’Harmattan.<br />

Chicouène, M., 1984, La représentation des consonnes<br />

palatalisées dans l’écriture lituanienne moderne:<br />

structure du système graphique en rapport avec le<br />

système phonologique et le système morphologique.<br />

– Slovo n°5, Publications langues’O. Paris,<br />

223–254.<br />

Chicouène, M., 2004, Grammaire du russe d’aujourd’hui.<br />

Paris: Langues pour tous.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

149


150<br />

Negrožinio teksto supratimo mokymas pagrindinėje<br />

mokykloje: kaip įgyvendinti programos reikalavimus<br />

ugdymo procese?<br />

Negrožinio teksto supratimo<br />

mokymas pagrindinėje<br />

mokykloje: kaip įgyvendinti<br />

programos reikalavimus ugdymo<br />

procese?<br />

Vilija SALIENĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbos didaktikos katedra<br />

T. Ševčenkos g. 31<br />

LT- 03111 Vilnius<br />

saliene@gmail.com<br />

Skaitomo teksto supratimas yra sudėtingas procesas,<br />

kurio metu reikia suvokti, ką reiškia parašytas<br />

<strong>tekstas</strong>, kokia informacija ir kokios prasmės yra<br />

užkoduotos tekste. Tekstas yra pagrindinis dalykas<br />

mokantis bet kurio dalyko, o gimtosios kalbos pamokose<br />

formuojami esminiai skaitomo teksto suvokimo<br />

gebėjimai. Jau senokai užsienio pedagoginėje ir<br />

metodinėje literatūroje (Cook, 1989, Duke, Pearson,<br />

2000, Andeson, Armbruster, 1984) skaitymas suvokiamas<br />

ne kaip įgūdis, o kaip mąstymo procesas,<br />

reikalaujantis aktyvios skaitančiojo veiklos. Ilgą<br />

laiką buvo manyta, kad skaitymas yra toks procesas,<br />

kurio esmė yra suvokti pagrindinę teksto mintį, daryti<br />

išvadas, perpasakoti tekstą. Naujausi skaitymo<br />

psichologijos tyrimai (Cook, 1989) teigia, kad teksto<br />

supratimo esmė ta, kad skaitytojas iš teksto konstruoja<br />

reikšmę, o reikšmė yra kuriama, o ne pasyviai<br />

suvokiama: paprastai tą patį tekstą skirtingi žmonės<br />

supranta nevienodai.<br />

Nacionaliniai mokinių skaitymo ir rašymo pasiekimų<br />

tyrimai, vykdyti 2002–2008 metais, atskleidė,<br />

kad 6, 8, 10 klasių mokinių skaitomo teksto supratimo<br />

gebėjimai kiekvienais metais išlieka beveik<br />

tokie patys: lengvesni mokiniams būna informacijos<br />

radimo ir tiesioginės išvados darymo reikalaujantys<br />

klausimai, sunkiau sekasi apibendrinti, interpretuoti<br />

ir vertinti tekste pateikiamą informaciją. Sunkūs mokiniams<br />

klausimai, reikalaujantys remtis literatūros<br />

Santrauka<br />

Teaching Non-literary Text Comprehension in Basic<br />

School: Implementation of Curriculum Requirements<br />

in the Education Process<br />

Teaching Non-literary Text<br />

Comprehension in Basic School:<br />

Implementation of Curriculum<br />

Requirements in the Education<br />

Process<br />

teorijos žiniomis ir aptarti teksto kalbinę raišką.<br />

Analogiškas išvadas leidžia daryti ir valstybinio<br />

lietuvių gimtosios kalbos egzamino darbų – teksto<br />

supratimo dalies – 2004–2008 metų analizė. Taigi<br />

skaitomo teksto supratimas išlieka aktuali ugdymo<br />

turinio problema.<br />

Šio straipsnio tikslas – išanalizuoti, kokius reikalavimus<br />

skaitomo teksto supratimui kelia bendrosios<br />

programos, kaip keliami reikalavimai įgyvendinami<br />

ugdymo procese. Tyrimo objektas – pagrindinės<br />

mokyklos lietuvių kalbos programas, 5–10 klasių<br />

lietuvių kalbos vadovėliai. Tyrimo metodai – dalykinės<br />

ir metodinės literatūros mokslinė analizė,<br />

analitinis aprašomasis.<br />

Straipsnyje analizuojama skaitymo, kaip kalbinės<br />

veiklos rūšies, vieta lietuvių kalbos ugdymo turinyje,<br />

aptariamos bendrosios programos turinio apimties<br />

ir ugdomų gebėjimų aspektais, galimos skaitymo<br />

strategijos, analizuojami vadovėliai negrožinio teksto<br />

skaitymo aspektu.<br />

Straipsnyje daromos išvados, kad bendrųjų programų<br />

turinys ir reikalavimai sudaro <strong>visas</strong> prielaidas<br />

išugdyti numatytus negrožinio teksto supratimo<br />

gebėjimus, tačiau ne visuose vadovėliuose tam skiriamas<br />

pakankamas dėmesys.<br />

Esminiai žodžiai: bendrosios programos, negrožinio<br />

teksto supratimas, skaitymo strategijos,<br />

skaitymo gebėjimai.<br />

Vilija SALIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Reading comprehension is a complex process<br />

which involves understanding the gist of the<br />

text, the information presented, and the implicit<br />

meanings encoded. Learning any subject relies<br />

on a text, and essential reading comprehension<br />

skills are formed during native language lessons.<br />

In pedagogical and methodological works by foreign<br />

scholars (Cook, 1989; Duke, Pearson, 2000;<br />

Anderson, Armbruster, 1984), reading has long<br />

been understood as an active cognitive process<br />

on the reader’s part, and not a skill. Previously,<br />

reading was considered a process based on grasping<br />

the gist of the text, drawing conclusions,<br />

and retelling the text. The latest research in the<br />

psychology of reading (Cook, 1989) claims that<br />

reading comprehension entails the construction of<br />

meaning by the reader on the basis of the text, and<br />

thus meaning is created, as opposed to passively<br />

perceived: different people will understand the<br />

same text differently.<br />

The National Research of Student Achievement<br />

in Reading and Writing 2002–2008 revealed that<br />

grade 6, 8 and 10 reading comprehension skills<br />

remain at nearly the same level year after year:<br />

students are better at answering questions which<br />

require finding information or drawing straightforward<br />

conclusions, and they find summarizing,<br />

interpretation and evaluation of the information<br />

found in the text more challenging. Students<br />

have difficulties with questions which require the<br />

Įvadinės pastabos<br />

Skaitomo teksto supratimas yra sudėtingas procesas,<br />

kurio metu reikia suvokti, ką reiškia parašytas<br />

<strong>tekstas</strong>, kokia informacija ir kokios prasmės yra<br />

užkoduotos tekste. Tekstas yra pagrindinis dalykas<br />

mokantis bet kurio dalyko, o gimtosios kalbos pamokose<br />

formuojami esminiai skaitomo teksto suvokimo<br />

gebėjimai. Jau senokai užsienio pedagoginėje ir<br />

metodinėje literatūroje (Cook, 1989, Duke, Pearson,<br />

2000, Anderson, Armbruster, 1984) skaitymas suvokiamas<br />

ne kaip įgūdis, o kaip mąstymo procesas,<br />

reikalaujantis aktyvios skaitančiojo veiklos. Ilgą<br />

laiką buvo manyta, kad skaitymas yra toks procesas,<br />

kurio esmė yra suvokti pagrindinę teksto mintį, daryti<br />

išvadas, perpasakoti tekstą. Naujausi skaitymo<br />

psichologijos tyrimai (Cook, 1989) teigia, kad teksto<br />

supratimo esmė ta, kad skaitytojas iš teksto kons-<br />

Summary<br />

knowledge of literary theory and description of<br />

linguistic devices. Similar conclusions may be<br />

drawn from an analysis of the reading comprehension<br />

part of the 2004–2008 state examination<br />

papers in Lithuanian as a native language. Reading<br />

comprehension therefore remains an important<br />

curriculum-related issue.<br />

The aim of this article is to analyze reading<br />

comprehension requirements set in the National<br />

Curriculum and the implementation of the requirements<br />

in the education process. The research<br />

focuses on the Lithuanian language curriculum<br />

and grade 5–10 textbooks used in basic schools.<br />

Research methods involve the analysis of subject-related<br />

and methodological sources and the<br />

analytical-descriptive approach.<br />

The article considers the place of reading as a<br />

type of linguistic activity in the Lithuanian language<br />

curriculum, discusses the National Curriculum in<br />

terms of its scope and skills development, presents<br />

possible reading strategies, and analyses textbooks<br />

from the perspective of non-literary reading.<br />

The article concludes that the content and requirements<br />

of the National Curriculum provide the<br />

necessary conditions for the development of the<br />

required reading comprehension skills but that not<br />

all textbooks focus enough on these skills.<br />

Key words: National Curriculum, non-literary<br />

text comprehension, reading strategies, reading<br />

skills.<br />

truoja reikšmę, reikšmė yra kuriama, o ne pasyviai<br />

suvokiama: paprastai tą patį tekstą skirtingi žmonės<br />

supranta nevienodai. Kaip <strong>tekstas</strong> bus suprastas,<br />

lemia keli tarpusavyje susiję veiksniai: skaitymo situacija<br />

(aplinka, suformuluotos užduotys, rezultatas,<br />

kurio tikimasi), parašyto teksto ypatybės (turinys,<br />

forma, struktūra, autoriaus tikslai), mokymosi kon<strong>tekstas</strong><br />

(skaitytojo tikslai ir jam keliami uždaviniai),<br />

strategijos, kurias skaitytojas sąmoningai pasirenka<br />

siekdamas suprasti tekstą 1 .<br />

Nacionaliniai mokinių skaitymo ir rašymo pasiekimų<br />

tyrimai, vykdyti 2002–2008 metais, atskleidė,<br />

kad 6, 8, 10 klasių mokinių skaitomo teksto supratimo<br />

gebėjimai kiekvienais metais išlieka beveik<br />

tokie patys: lengvesni mokiniams būna informacijos<br />

radimo ir tiesioginės išvados darymo reikalaujantys<br />

1 Plačiau apie tai žr. Buehl, 2004.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

151


152<br />

Negrožinio teksto supratimo mokymas pagrindinėje<br />

mokykloje: kaip įgyvendinti programos reikalavimus<br />

ugdymo procese?<br />

klausimai, sunkiau sekasi apibendrinti, interpretuoti<br />

ir vertinti tekste pateikiamą informaciją 2 . Sunkūs<br />

mokiniams klausimai, reikalaujantys remtis literatūros<br />

teorijos žiniomis ir aptarti teksto kalbinę raišką.<br />

Analogiškas išvadas leidžia daryti ir valstybinio<br />

lietuvių gimtosios kalbos egzamino darbų – teksto<br />

supratimo dalies – 2004–2008 metų analizė 3 . Taigi<br />

skaitomo teksto supratimas išlieka aktuali ugdymo<br />

turinio problema.<br />

Šio straipsnio tikslas – išanalizuoti, kokius reikalavimus<br />

skaitomo teksto supratimui kelia bendrosios<br />

programos, kaip keliami reikalavimai įgyvendinami<br />

ugdymo procese. Tyrimo objektas – pagrindinės<br />

mokyklos lietuvių kalbos programos, 5–10 klasių<br />

lietuvių kalbos vadovėliai. Tyrimo metodai – dalykinės<br />

ir metodinės literatūros mokslinė analizė,<br />

analitinis aprašomasis.<br />

2 Plačiau apie tyrimų rezultatus žr. www.pedagogika.lt/mokinių<br />

pasiekimų tyrimai.<br />

3 Plačiau apie egzaminų darbų rezultatus žr. www.nec.lt/ankstesni<br />

metai/ rezultatų analizės.<br />

Teaching Non-literary Text Comprehension in Basic<br />

School: Implementation of Curriculum Requirements<br />

in the Education Process<br />

Skaitymo, kaip kalbinės veiklos<br />

rūšies, vieta lietuvių kalbos ugdymo<br />

turinyje<br />

Lietuvių kalbos bendrojoje programoje (Programa,<br />

2008, 463–506) skaitymui skiriama daug dėmesio.<br />

Apibūdinant lietuvių kalbos paskirtį teigiama,<br />

kad „svarstydami tekstuose reiškiamus požiūrius,<br />

teigiamas vertybes mokiniai pažįsta bei apmąsto savo<br />

ir kitų dvasinę patirtį, kuria, permąsto, keičia savąsias<br />

vertybes“ (Programa, 2008, 459). Konkretinant dalyko<br />

paskirtį ir formuluojant dalyko uždavinius taip pat<br />

pabrėžiama skaitymo svarba: siekiama, kad mokinys<br />

ugdytųsi poreikį sąmoningai skaityti tekstus, suprastų,<br />

interpretuotų ir gebėtų kritiškai vertinti įvairaus<br />

pobūdžio (mums aktualūs negrožiniai tekstai – past.<br />

autorės) tekstus. Bendrosiose programose akcentuojama<br />

keturių kalbinės veiklos rūšių – kalbėjimo,<br />

klausymo, skaitymo, rašymo – dermė. Skaitomo<br />

teksto suvokimo gebėjimai ugdomi analizuojant<br />

rašytinio teksto struktūrą, kalbinę raišką.<br />

Apžvelgsime, kokia yra pateikiama skaitymo<br />

(negrožinių tekstų) turinio apimtis lietuvių kalbos<br />

programoje 5–10 klasei.<br />

1 lentelė. Negrožinių tekstų skaitymo turinio apimtis 5–10 klasėje<br />

5–6 klasės turinio apimtis 7–8 klasės turinio apimtis 9–10 klasės turinio apimtis<br />

Skaitomi mokinių suvokimo galimybes<br />

ir jų kaip skaitytojų įvairius poreikius<br />

atitinkantys negrožiniai (publicistiniai,<br />

dokumentiniai, informaciniai) ir įvairios<br />

įvairialypės informacijos (pvz.,<br />

filmas, reklama, paveikslėlių istorija,<br />

elektroninis <strong>tekstas</strong>, dainovaizdis,<br />

žemėlapis) tekstai.<br />

Kaip matome iš lentelės, kiekviename koncentre<br />

turinio apimtis plečiasi ir pasipildo naujais reikalavimais<br />

tekstų turiniui, pobūdžiui ir žanrais (šioje ir<br />

kitose lentelėse nauji dalykai išskirti kursyvu – au-<br />

Skaitomi įvairaus pobūdžio (publicistiniai,<br />

dokumentiniai, reklaminiai,<br />

informaciniai) ir įvairialypės<br />

informacijos tekstai (pvz., reklama,<br />

nesudėtingos schemos, elektroninis<br />

<strong>tekstas</strong>, internetinių diskusijų forumai).<br />

Skaitomi įvairių žanrų negrožiniai<br />

tekstai: anketa, interviu, enciklopedijų,<br />

žinynų straipsniai, diskusiniai, mokslo<br />

populiarieji straipsniai, laiškai, dienoraščiai,<br />

atsiminimai.<br />

Skaitomi įvairų socialinį kultūrinį<br />

kontekstą apimantys gana abstrakčios<br />

tematikos įvairaus pobūdžio (publicistiniai,<br />

dokumentiniai, reklaminiai, informaciniai)<br />

negrožiniai ir įvairialypės<br />

informacijos tekstai (pvz., elektroninis<br />

<strong>tekstas</strong>, internetinių diskusijų forumai),<br />

Skaitomi įvairių žanrų negrožiniai<br />

tekstai: viešosios kalbos, pranešimai,<br />

interviu, diskusiniai, poleminiai, mokslo<br />

populiarieji straipsniai, recenzijos,<br />

esė, laiškai, dienoraščiai, atsiminimai,<br />

reklamos.<br />

torės pastaba). Manytina, kad tokia turinio apimtis<br />

turėtų padėti ugdyti mokinių gebėjimus, nurodytus<br />

programoje. Paanalizuokime, kokie gebėjimai akcentuojami,<br />

mokant negrožinio teksto supratimo.<br />

Vilija SALIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

2 lentelė. Ugdomi skaitymo gebėjimai 5–10 klasėse<br />

didaktika<br />

5–6 klasės 7–8 klasės<br />

Gebėjimas daryti teksto visumą apibendrinančias išvadas<br />

9–10 klasės<br />

Nurodyti aiškiai išreikštą teksto tiks- Remiantis tiesiogiai pasakytais daly- Remiantis tiesiogiai pasakytais<br />

lą, temą, pagrindinę mintį, nesunkiai kais ir potekste nurodyti teksto tikslą, dalykais, potekste ir teksto kontekstu,<br />

atpažįstamas vertybes.<br />

temą, problemą, formuluoti pagrindi- nurodyti teksto tikslą, aptarti temanę<br />

mintį. Atpažinti aiškiai tekstuose tiką, problemas, pagrindines mintis,<br />

teigiamas visuotines vertybes.<br />

Gebėti interpretuoti skaitomus tekstus<br />

vertybes.<br />

Paaiškinti nesudėtingas netiesiogiai Paaiškinti netiesiogiai pasakytas Paaiškinti netiesiogiai pasakytas<br />

pasakytas mintis.<br />

mintis, reiškiamus požiūrius. mintis, reiškiamus požiūrius.<br />

Gebėti vertinti skaitomų tekstų turinį ir raišką<br />

Pasakyti savo nuomonę apie tekste Vertinti pagal pateiktus kriterijus, Vertinti savarankiškai pasirenkant<br />

rašomus dalykus remiantis įspūdžiu, pagrįsti vertinimus tekstu.<br />

tinkamus kriterijus, pagrįsti vertini-<br />

patirtimi.<br />

mus tekstu.<br />

Atsižvelgiant į mokymosi tikslą gebėti dirbti su įvairaus pobūdžio tekstais<br />

Rasti informaciją nurodyta tema Savarankiškai susirasti kelis šaltinius Savarankiškai susirasti kelis šaltinius<br />

nurodytuose šaltiniuose. Tinkamai ją ir informaciją nurodyta tema. Tinka- ir mokymuisi reikalingą informaciją.<br />

atsirinkti ir pagal nuorodas suklasimai ją atsirinkti, klasifikuoti. Vertinti Tinkamai ją atsirinkti, klasifikuoti.<br />

fikuoti.<br />

šaltinius informatyvumo požiūriu. Vertinti šaltinius informatyvumo,<br />

patikimumo požiūriu.<br />

Gebėti sąmoningai skaityti, stebėti ir koreguoti savo suvokimą. Apmąstyti savo skaitymo veiklą ir planuoti mokymąsi<br />

Taikyti mokytojo nurodytas strategi- Taikyti tinkamas strategijas prieš Taikyti asmeniškai tinkamas strategijas<br />

prieš skaitant, skaitant ir perskai- skaitant, skaitant ir perskaičius jas prieš skaitant, skaitant ir perskaičius<br />

tekstą. Įvairiais būdais tikrintis tekstą. Įvairiais būdais tikrintis teksto čius tekstą. Įvairiais būdais tikrintis<br />

teksto suvokimą.<br />

suvokimą.<br />

teksto suvokimą.<br />

Mokytojo klausiamam paaiškinti, kas<br />

pasisekė, kas ne, kodėl, ką kitą kartą<br />

reikėtų daryti kitaip.<br />

Kai matome iš lentelės, ugdymo procese daug<br />

dėmesio skiriama tiems skaitomo teksto suvokimo<br />

dalykams, kurie, kaip parodė tyrimai (žr. įvadines<br />

pastabas), sukelia mokiniams daugiausia problemų.<br />

Suprantama, kad ugdymo procese sudėtinga atskirti<br />

gebėjimus, ugdomus skaitant grožinius ir negrožinius<br />

tekstus, todėl galime teigti, kad skaitomo<br />

teksto suvokimui skiriama dar daugiau dėmesio,<br />

nei čia aptarta (turimas mintyse literatūros turinys,<br />

t. y. grožinių tekstų analizė). Taigi turinio požiūriu<br />

programa yra pakankamai išsami, apimanti įvairaus<br />

pobūdžio, turinio, žanrų tekstus. Kad būtų pasiekti<br />

keliami uždaviniai ir išugdyti numatomi gebėjimai<br />

bei suteikiama pakankamai žinių, labai svarbus gebėjimas<br />

sąmoningai skaityti, stebėti ir koreguoti savo<br />

suvokimą. apmąstyti savo skaitymo veiklą ir planuoti<br />

mokymąsi. Kaip matome iš lentelės, apibūdinant šį<br />

gebėjimą akcentuojamos skaitymo strategijos, padedančios<br />

suprasti tekstą, ir būdai, kuriais mokiniai<br />

Remiantis savo skaitymo veiklos<br />

stebėjimu ir kitų suteikta grįžtamąja<br />

informacija aiškintis, kokios teksto<br />

suvokimo strategijos tiko vienai ar<br />

kitai skaitymo problemai spręsti, ko<br />

nepasisekė atlikti, išsikelti teksto suvokimo<br />

gebėjimų tobulinimo tikslus.<br />

Remiantis savo skaitymo veiklos<br />

stebėjimu ir kitų suteikta grįžtamąja<br />

informacija išsikelti teksto suvokimo<br />

gebėjimų tobulinimo tikslus ir numatyti,<br />

kaip jų siekti.<br />

yra skatinami tikrintis, kaip jie supranta tekstą 4 . Taigi<br />

toliau straipsnyje aptarsime skaitymo strategijas.<br />

Skaitymo strategijų aptartis<br />

Mokymas ir mokymasis yra aktyvus procesas, reikalaujantis<br />

sudėtingų mąstymo operacijų. Šį procesą<br />

lengvina tinkamai parinktos mokymo strategijos.<br />

D. Buehlas mokymo strategijas skirsto į aštuonias<br />

grupes pagal mokinių veiklos rūšis: „žodyno turtinimas,<br />

kolektyvus idėjų kūrimas, mokymasis bendradarbiaujant,<br />

diskutavimas, interaktyvusis skaitymas,<br />

rašymas, grafinis informacijos pateikimas ir mokymosi<br />

įgūdžių formavimas“ (Buehl, 2004, 13–15), ir<br />

pagal pažintinius procesus (pasirengimas mokytis,<br />

t. y. aktyvinančios ir dėmesį sutelkiančios strategijos;<br />

turinio analizė, t. y. atrankos ir sisteminimo<br />

strategijos; mokymosi įtvirtinimas, t. y. integravimo<br />

4 Išsamiau žr. Programos, 2008, 466–467.<br />

ISSN 1392-8600<br />

153


154<br />

Negrožinio teksto supratimo mokymas pagrindinėje<br />

mokykloje: kaip įgyvendinti programos reikalavimus<br />

ugdymo procese?<br />

ir taikymo strategijos). Mokymosi strategijos į tokias<br />

grupes suskirstytos sąlygiškai, nes ugdymo procese ir<br />

mokinių veiklos rūšys, ir pažintiniai procesai yra susiję,<br />

todėl ir strategijos naudojamos lanksčiai. Šiame<br />

Teaching Non-literary Text Comprehension in Basic<br />

School: Implementation of Curriculum Requirements<br />

in the Education Process<br />

straipsnyje aptarsime tas interaktyviojo skaitymo ir<br />

mokymosi įgūdžių, susijusių su skaitomo teksto analize,<br />

formavimo strategijas, kurios gali būti taikomos<br />

mokant lietuvių kalbos 5–10 klasėse.<br />

3 lentelė. Interaktyviojo skaitymo ir skaitomo teksto supratimo mokymosi įgūdžių formavimo strategijos 5<br />

Mokinių veiklos<br />

strategijos<br />

Interaktyviojo skaitymo<br />

Mokymosi įgūdžių<br />

formavimo<br />

Strategijos pagal<br />

D. Buehl<br />

Išankstiniai<br />

orientyrai<br />

Įvairios perspektyvos<br />

Komentarai<br />

Strategija taikoma prieš teksto skaitymą. Mokiniai skatinami aktualizuoti<br />

turimas žinias ir jas patvirtinti arba paneigti skaitydami tekstą. Aptariamos<br />

teksto supratimo klaidos, todėl tikėtina, kad nuomonė keičiasi.<br />

Strategija taikoma skaitant tekstą. Padeda mokiniams įvairias požiūriais<br />

skaityti turint mintyse ne tik savo pačių mąstymą. Ši strategija atskleidžia,<br />

kad iš teksto galima daryti ne vieną išvadą ir apibendrinimą.<br />

Taikoma prieš teksto skaitymą. Mintyse susikurti vaizdiniai padeda ilgiau<br />

prisiminti informaciją, <strong>tekstas</strong> tampa artimesnis, skatinama motyvacija.<br />

Kryptingas įsivaizdavimas<br />

Durstinys Taikoma skaitant tekstą. Mokiniai dirba su įvairia medžiaga, gali rinktis<br />

tekstą, kuris jiems artimesnis, dirbama grupėse ir mokomasi apibendrinti<br />

informaciją.<br />

Požiūrio nagrinė- Taikoma perskaičius tekstą. Mokiniai pratinami perteikti tekstą savais žojimo<br />

gairės džiais, išmoksta suprasti skirtingus požiūrius, idėjas, skatinami remtis savo<br />

patirtimi ir plėtoti informaciją.<br />

Probleminės Taikoma prieš teksto skaitymą. Padeda mokiniams nagrinėti tekstus, ku-<br />

situacijos riuose yra problema ir jos sprendimo santykiai. Mokiniai kritiškai vertina<br />

savo žinias, sąmoningai sieja naują informaciją su savo keliamais klausimais.<br />

Teiginio ir patvir- Taikoma perskaičius tekstą. Surasdami autoriaus požiūrį mokiniai tobulina<br />

tinimo schema kritiško skaitymo įgūdžius, išmoksta nustatyti, ką <strong>tekstas</strong> teigia, ir randa tai<br />

patvirtinančius argumentus tekste.<br />

Piramidės formos Taikoma skaitant tekstą. Mokiniai skaito kryptingai, ieškodami tekste<br />

diagrama reikiamos informacijos, išmoksta glaustai apibendrinti.<br />

Paskutinį žodį Taikoma perskaičius tekstą. Taikoma, kai tekstą galima interpretuoti<br />

suteikite man įvairiai. Mokiniai mokosi išsakyti ir išklausyti skirtingas nuomones. Gali<br />

koreguoti savo nuomonę.<br />

Savo skaitymo ir Taikoma skaitant ir perskaičius tekstą. Mokiniai išmoksta žodžiais išreikšti<br />

mąstymo stebė- tai, ką suprato skaitydami, o ko nesuprato. Mokiniai skatinami apibendrinti<br />

sena<br />

informaciją savais žodžiais.<br />

Tyrimo lentelė Taikoma prieš teksto skaitymą ir skaitant tekstą. Mokiniai tikslingai<br />

mokosi sujungti ir apibendrinti informaciją. Remiamasi daugeliu šaltinių,<br />

kuriuose randama įvairių duomenų.<br />

Klausimo ir atsa- Taikoma prieš teksto skaitymą ir perskaičius tekstą. Mokiniai suvokia, kad<br />

kymo santykis atsakinėjant į klausimus reikia taikyti įvairias strategijas. Tekste mokiniai<br />

nuolat susiduria su nauja informacija, todėl nuolat turi plėsti savo žinias ir<br />

išmanymą.<br />

5 Lentelė parengta pagal Buehl D., 2004.<br />

<br />

Vilija SALIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

<br />

Mokinių veiklos<br />

strategijos<br />

Bendros<br />

didaktika<br />

Strategijos pagal<br />

Komentarai<br />

D. Buehl<br />

Teksto gidas Strategija taikoma skaitant tekstą. Tai turimų žinių aktualizavimo būdas,<br />

kai skaitytojui tekste nurodomos svarbiausios ypatybės. Mokiniai įgyja<br />

patirties atsirinkti, kas svarbiausia, ir naudotis papildomomis priemonėmis.<br />

Nuodugnus klau- Taikoma perskaičius tekstą. Klausimai kodėl padeda lengviau suprasti tekssinėjimastą,<br />

mokiniai turi ieškoti papildomos informacijos, geriau įsimenama faktinė<br />

informacija, įžvelgiami ryšiai tarp dalykų.<br />

Interaktyviojo Taikoma skaitant tekstą. Tekstas skaitomas bendradarbiaujant ir siekiant<br />

skaitymo gairės skirtingų tikslų. Tekstas yra aptariamas visos klasės.<br />

Klausimai au- Taikoma skaitant ir perskaičius tekstą. Mokiniai mokosi aktyviai stebėti<br />

toriui<br />

ir kontroliuoti, kaip supranta tekstą, išmoksta kelti klausimus mintyse<br />

skaitydami tekstą.<br />

Pasakojimo Taikoma prieš teksto skaitymą ir perskaičius tekstą. Žinodami teksto struk-<br />

planas<br />

tūros reikalavimus, lengviau supranta teksto visumą. Įpranta remtis teksto<br />

struktūra analizuodami analogiškus tekstus.<br />

Struktūruoti Taikoma skaitant tekstą. Mokiniai mokosi suprasti idėjų ryšius, supranta,<br />

užrašai<br />

kad užrašai nėra tik informacijos perrašymas. Tai grafinė schema, pagal<br />

kurią dirba mokiniai.<br />

Lygių žymėjimas Taikoma prieš teksto skaitymą ir perskaičius tekstą. Mokiniai suvokia teksto<br />

struktūrą, ieško tekste informacijos, faktų ir kt. ryšio, mokosi rūšiuoti<br />

informaciją.<br />

Programų reikalavimų ir vadovėlių<br />

turinio (ne)dermė<br />

Pagal atnaujintas bendrąsias programas nuo<br />

2009 metų pradėjo dirbti 5, 7, 9 klasės, o nuo 2010<br />

metų mokysis ir 6, 8, 10 klasės. Per tą laiką, kol<br />

buvo ruošiamasi pradėti dirbti pagal atnaujintas<br />

programas, buvo parengta naujų vadovėlių. Šiame<br />

straipsnyje aptarsime tik tuos vadovėlius, kurie,<br />

kaip teigia autoriai, parengti atsižvelgiant į atnaujintų<br />

programų reikalavimus. ŠMM patvirtintame<br />

galiojančių vadovėlių sąraše 6 tokių vadovėlių yra<br />

8: vienas vadovėlis 6 klasei, 2 vadovėliai 7 klasei,<br />

1 vadovėlis 8 klasei, 2 vadovėliai 9 klasei, 2<br />

vadovėliai 10 klasei. Šiuos vadovėlius aptarsime<br />

vienu aspektu – kaip jie atitinka atnaujintų bendrųjų<br />

programų reikalavimus negrožinio teksto supratimo<br />

aspektu (žr. 4 lentelę).<br />

4 lentelė. Negrožinio teksto supratimas lietuvių kalbos vadovėliuose, parengtuose pagal atnaujintas<br />

programas<br />

Eil. Autoriai Vadovėlio pavadinimas, Negrožinio teksto supratimo mokymas (gebėjimų ugdymas<br />

nr.<br />

leidimo metai<br />

ir skaitymo strategijų taikymas)<br />

1. V. Marcišauskaitė, Vėl žaidžiu žodžiu. Lietuvių Negrožinio teksto skaitymui skiriama 1 tema. Spręsti apie<br />

D. Mikulėnienė, kalba. 1-oji ir 2-oji kn. VI ugdomus gebėjimus ir taikomas strategijas nepakanka me-<br />

J. Petrauskaitė kl. (serija „Šok“), 2008 džiagos.<br />

2. E. Palubinskienė, Lietuvių kalba. 1-oji ir 2-oji Negrožinio teksto skaitymui skiriamos 2 temos. Spręsti<br />

G. Čepaitienė kn. VII kl., 2008 apie ugdomus gebėjimus ir taikomas strategijas nepakanka<br />

medžiagos.<br />

3. V. Marcišauskaitė, Lietuvių kalba. 1-oji ir 2- Negrožinio teksto skaitymui skiriama 1 tema. Ugdomas<br />

D. Mikulėnienė, oji kn. kn. VII kl. (serija gebėjimas daryti teksto visumą apibendrinančias išvadas.<br />

J. Petrauskaitė, „Šok“), 2009<br />

Taikomos šios skaitymo strategijos: teksto perfrazavimas,<br />

V. Kainauskienė,<br />

R. Sruogis<br />

teksto peržvalga, teksto skaidymas dalimis.<br />

6 Žr. www.sac.smm.lt/mokymosi ištekliai/vadovėliai/galiojančių<br />

vadovėlių sąrašas<br />

<br />

ISSN 1392-8600<br />

155


156<br />

Negrožinio teksto supratimo mokymas pagrindinėje<br />

mokykloje: kaip įgyvendinti programos reikalavimus<br />

ugdymo procese?<br />

<br />

Teaching Non-literary Text Comprehension in Basic<br />

School: Implementation of Curriculum Requirements<br />

in the Education Process<br />

Eil. Autoriai Vadovėlio pavadinimas, Negrožinio teksto supratimo mokymas (gebėjimų ugdymas<br />

nr.<br />

leidimo metai<br />

ir skaitymo strategijų taikymas)<br />

4. E. Palubinskienė, Lietuvių kalba. 1-oji ir 2-oji Negrožinio teksto skaitymui skiriamos 2 temos. Ugdomi šie<br />

G. Čepaitienė kn. VIII kl., 2009 gebėjimai: daryti teksto visumą apibendrinančias išvadas.<br />

Su atskiromis skaitymo strategijomis mokiniai nesupažindinami.<br />

5. V. Salienė, Lietuvių kalba. IX kl.,<br />

A. Smetona 20071 Kartojimo skyriuje negrožinio teksto analizei skiriamos 4<br />

temos, analizuojamos 9 naujos temos, apibendrinant IX<br />

klasės kursą skiriama 1 tema. Skaitymas siejamas su rašymu ir<br />

kalbėjimu bei klausymu. Ugdomi šie gebėjimai: daryti teksto<br />

visumą apibendrinančias išvadas, vertinti skaitomų tekstų<br />

turinį ir raišką, dirbti su įvairaus pobūdžio tekstais, apmąstyti<br />

savo skaitymo veiklą ir planuoti mokymąsi. Taikomos šios<br />

skaitymo strategijos: klausimai ir perfrazavimas, reikšminiai<br />

žodžiai ir tikslinė teksto peržvalga.<br />

6. R. Koženiauskienė, Tėvynė – tai kalba. Lietuvių Kartojimo skyriuje negrožinio teksto analizei skiriama 1 tema,<br />

D. Mikulėnienė, kalba. 1-oji, 2-oji ir 3-ioji analizuojamos 8 naujos temos. Ugdomi šie gebėjimai: daryti<br />

R. Rinkauskienė kn. IX kl., 2008<br />

teksto visumą apibendrinančias išvadas, vertinti skaitomų<br />

tekstų turinį ir raišką, dirbti su įvairaus pobūdžio tekstais. Su<br />

atskiromis strategijos mokiniai nesupažindinami.<br />

7. V. Salienė, Lietuvių kalba. X kl., 2008 Kartojimo skyriuje negrožinio teksto analizei skiriamos<br />

A. Smetona<br />

4 temos, analizuojamos 8 naujos temos, apibendrinant X<br />

klasės kursą skiriama 1 tema. Skaitymas siejamas su rašymu<br />

ir kalbėjimu bei klausymu. Ugdomi šie gebėjimai: daryti<br />

teksto visumą apibendrinančias išvadas, interpretuoti tekstus,<br />

atsižvelgiant į mokymosi tikslą, dirbti su įvairaus pobūdžio<br />

tekstais, sąmoningai skaityti, koreguoti savo suvokimą, apmąstyti<br />

savo skaitymo veiklą ir planuoti mokymąsi. Taikomos<br />

šios skaitymo strategijos: informacijos paieška, atranka,<br />

sisteminimas, išrašai, citatos, skaitymas numatant.<br />

8. R. Koženiauskienė, Tėvynė – tai kalba. Lietuvių Negrožinio teksto skaitymui skiriamos 5 temos. Ugdomas<br />

D. Mikulėnienė, kalba. 1-oji, 2-oji ir 3-ioji gebėjimas daryti teksto visumą apibendrinančias išvadas.<br />

R. Rinkauskienė kn. X kl., 2009<br />

Mokiniai supažindinami su šiomis skaitymo strategijomis:<br />

skaitymas su numatymu, konspektavimas, užsirašinėjimas.<br />

Kaip matome iš lentelės, ne visuose vadovėliuose,<br />

parengtuose pagal atnaujintas programas,<br />

paisoma programoje nurodytų reikalavimų, nepakankamai<br />

ugdomi programose nurodomi gebėjimai.<br />

Manytina, kad dalis vadovėlių autorių vis dar laikosi<br />

tradicinio požiūrio į kalbos mokymą, skaitymą<br />

suvokia kaip literatūros pamokų objektą. Jau buvo<br />

minėta, kad programoje akcentuojamos visos keturios<br />

kalbinės veiklos rūšys, be to, be skaitymo<br />

neįmanoma išmokyti rašymo, todėl ir vadovėliuose<br />

turėtų rastis pakankamai užduočių, susijusių su negrožinių<br />

tekstų skaitymu. Pastebėta, kad skaitymo<br />

strategijos nėra taikomos nuosekliai, jų pasirinkimą,<br />

matyt, lemia teksto pobūdis. Manytina, kad ugdomi<br />

gebėjimai ir mokymo tikslas turėtų lemti, kokias<br />

strategijas taikyti ir kokius tekstus skaityti. Taigi<br />

šiuo aspektu lietuvių kalbos vadovėliai turėtų būti<br />

tobulintini.<br />

Išvados<br />

1. Išanalizavus bendrąsias programas galima<br />

teigti, kad skaitymui, kaip vienai kalbinės veiklos<br />

rūšių, skiriamas pakankamas dėmesys.<br />

2. Programos turinio apimties ir ugdomų negrožinio<br />

teksto skaitymo gebėjimų analizė leidžia teigti,<br />

kad teorinis pamatas siekti lietuvių kalbos programoje<br />

suformuluotų ugdymo tikslų yra pakankamas.<br />

3. Išanalizavus literatūrą apie skaitymo strategijas<br />

galima teigti, kad ugdymo procese labai svarbu interaktyviojo<br />

skaitymo strategijas sieti su mokymosi<br />

įgūdžių formavimo strategijomis: tai akcentuojama<br />

ir lietuvių kalbos bendrojoje programoje.<br />

4. Negrožinio teksto skaitymo strategijos, pateikiamos<br />

mokymo priemonėse ir taikomos ugdymo<br />

procese, nesudaro sistemos, taikomos epizodiškai.<br />

Tai nesudaro pakankamų prielaidų programoje nurodytiems<br />

gebėjimams ugdyti.<br />

Vilija SALIENĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Literatūra<br />

Anderson T., Armbruster B., 1984, Studying. – In.<br />

P. D. Pearson (ed.), Handbook of reading research.<br />

New York: Longman.<br />

Buehl D., 2004, Interaktyviojo mokymosi strategijos.<br />

Vilnius: Garnelis.<br />

Cook. D. (ed.), 1989, Strategic learning in the content<br />

areas. Madison, WI: Wisconsin Department of<br />

Public Instruction.<br />

Duke N., Pearson P. D., 2000, Effective practices for developing<br />

reading comprehension. Paper presented at<br />

Madison Literacy Institute, Madison, WI.<br />

Programa, 2008 – Pradinio ir pagrindinio ugdymo bendrosios<br />

programos. Vilnius: ŠAC.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

157


158<br />

Galia ir solidarumas mokytojų diskurse: modalinių<br />

žodžių vartojimas<br />

Galia ir solidarumas mokytojų<br />

diskurse: modalinių žodžių<br />

vartojimas<br />

Eglė VAISĖTAITĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Studentų g. 39<br />

LT-08106 Vilnius<br />

egle.vaisetaite@gmail.com<br />

Atsižvelgus į visuomenės svarstymus apie<br />

pedagogus ir jų amžiaus įtaką mokymo procesui,<br />

straipsnyje siekiama nustatyti, ar galios ir solidarumo<br />

raiškos dominavimas priklauso nuo mokytojo<br />

amžiaus. Tiriamos keturios skirtingų mokyklų pradinių<br />

klasių mokytojų pamokos. Mokytojų kalbinė<br />

raiška analizuojama vienu – modalinių žodžių vartojimo<br />

– aspektu. Visi modaliniai žodžiai skirstomi<br />

į aukštojo modalumo, t. y. rodančius galią, ir žemojo<br />

modalumo, t. y. rodančius solidarumą, žodžius. Taip<br />

pat dėmesys atkreipiamas ir į pasakymų intonaciją<br />

bei kontekstą. Mokytojų pasisakymai lyginami ir komentuojami,<br />

pateikiama įvairių įžvalgų. Nors istorinė<br />

Taking into consideration the public discussions<br />

regarding the age of teachers and its influence to<br />

the whole teaching process, the goal of this article<br />

is to determine whether the domination of power<br />

and solidarity depends on teachers’ age. There were<br />

four classes observed in different primary schools.<br />

This article analyzes the speech of teachers while<br />

using modal words. All modal words are divided<br />

into two groups. The first group includes the high<br />

modality words which express power. The second<br />

group contains the low modality words which express<br />

solidarity. The speech intonation and the context are<br />

also of very high importance. Though the historical<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Power and Solidarity in Teachers’ Discourse: The<br />

Usage of Modal Words<br />

Power and Solidarity in<br />

Teachers’ Discourse: The Usage<br />

of Modal Words 1<br />

situacija leidžia manyti, kad vyresni mokytojai galėtų<br />

būti labiau linkę demonstruoti galią nei jaunesni,<br />

tačiau tyrimo rezultatai parodė, kad taip nėra. Suprantama,<br />

kad tirta santykiškai nedidelė medžiagos imtis,<br />

tad gautos išvados turėtų būti tikrinamos tolesniais<br />

tyrimais. Šis darbas gali būti naudingas lingvistams,<br />

analizuojantiems klasės diskursą, taip pat mokytojų<br />

rengėjams ir patiems mokytojams, besidomintiems<br />

savo sritimi ir suinteresuotiems tobulėti.<br />

Esminiai žodžiai: klasės diskursas, galia ir solidarumas,<br />

mokytojo intencija, kalbinė raiška, aukštasis<br />

modalumas, žemasis modalumas.<br />

situation implies that elder teachers are more likely<br />

to demonstrate power than younger ones, the research<br />

reveals different results. Obviously the volume of<br />

the material is too small to confirm this allegation;<br />

therefore, the results should be verified by further<br />

research. This analysis may be useful for linguists<br />

who examine classroom discourse as well as for<br />

teachers-trainers, and teachers who are themselves<br />

interested in teaching and improvement process.<br />

Key words: classroom discourse, power and<br />

solidarity, teacher’s intention, linguistic expressions,<br />

high modality, low modality. 1<br />

1 Straipsnis parengtas pagal magistro darbą „Klasės diskurso<br />

ypatybės: galia ir solidarumas mokytojų amžiaus atžvilgiu“, apgintą<br />

2009 m. VU Lituanistinių studijų katedroje. Darbo vadovė<br />

doc. L. Vilkienė.<br />

Eglė VAISĖTAITĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Jau kuris laikas visuomenėje svarstoma, koks<br />

turėtų būti mokytojas, diskutuojama, ar jis tinkamai<br />

atlieka savo vaidmenį, ar neslopina besiformuojančios<br />

asmenybės primesdamas savo reikalavimus,<br />

požiūrį ir pan. Kai kuriems visuomenės nariams<br />

abejonių kelia vyresnių mokytojų gebėjimas aktyviai<br />

organizuoti pamokas, tinkamai bendrauti su mokiniais,<br />

pvz.: Valio, suprato, kad senas mokytojas prilygsta<br />

senam kompiuteriui; 2 Mokykloms reikia jaunų,<br />

entuziastingų, moderniai mąstančių mokytojų, o ne<br />

reformų, programų kaitaliojimo nualintų „kuinų“ 3 .<br />

Šie komentarai rodo, kad yra žmonių, manančių,<br />

jog vyresnio amžiaus mokytojai savo darbą atlieka<br />

prasčiau nei jaunesni pedagogai. Be to, kritikuojant<br />

vyresnius mokytojus dažnai apeliuojama į tai, jog<br />

didelę dalį gyvenimo jie praleido sovietmečiu, pvz.:<br />

konservai [seni mokytojai 4 ] kaip visada nesąmonių<br />

prisigalvoja. Buvo komunistai ir liks tokiais 5 ; Jie jau<br />

nuo sovietinių laikų įpratę prie lenininio diktato... 6<br />

Kaip matyti, vyresni mokytojai vadinami komunistais,<br />

siejami su diktatorišku elgesiu. Komentarais<br />

akcentuojamas pedagogo griežtumas, nuomonės<br />

primetimas, mokinių paklusimo reikalavimas, kuris<br />

gali būti parodomas ir kalbiniu elgesiu.<br />

Palyginus sovietinių metų ir nepriklausomos<br />

Lietuvos švietimo situaciją matyti, kad ugdymo<br />

koncepcijos ir programos iš tiesų gerokai pakito. Po<br />

1990 m. švietimo reformos imta akcentuoti humanistinės<br />

mokyklos idėjas, t. y. daugiau kalbama ne<br />

apie tai, kiek žinių mokinys turi gauti, bet kaip jis<br />

jaučiasi pamokoje (Rajeckas, 1999, 19). Teigiama,<br />

kad reikia skatinti laisvą mokinio minčių raišką,<br />

siekti lygiaverčio mokytojų ir mokinių bendravimo.<br />

Priklausomybės metais situacija buvo kitokia: žmonės<br />

jautė politinę, ideologinę priespaudą, minčių ir<br />

elgesio varžymą, griežtumą, reikalavimą paklusti ir<br />

pan. Mokytojai buvo priversti būti ideologinių „tiesų“<br />

skleidėjais, o mokiniai neturėjo teisės jiems prieštarauti<br />

(Vaitkevičius, 1993, 107). Tad tikėtina, kad<br />

minėti pedagogų ruošimo skirtumai gali atsispindėti<br />

ir šių dienų skirtingo amžiaus mokytojų pamokose.<br />

Galbūt galima spėti, kad jaunesni mokytojai dažniau<br />

su mokiniais elgiasi kaip su lygiaverčiais partneriais,<br />

o vyresni labiau linkę vadovauti ir primesti savo<br />

nuomonę.<br />

2 Šio ir toliau cituotų komentarų kalba netaisyta.<br />

3 A b u k o m e n t a r a i i š h t t p : / / w w w . l r y t a s . l t /<br />

?id=12369547371235062526&view=6, žiūrėta 2009 05 10.<br />

4 Laužtiniuose skliaustuose straipsnio autorės pastaba.<br />

5 http://www.delfi.lt/news/daily/education/article.php?id=19593<br />

349&com=1&s=2&no=320, žiūrėta 2009 01 11.<br />

6 http://www.delfi.lt/news/daily/education/article.php?id=19593<br />

349&com=1&s=2&no=300, žiūrėta 2009 01 11.<br />

Šiame straipsnyje pateikiamo tyrimo tikslas – išsiaiškinti,<br />

kas vis dėlto dominuoja skirtingo amžiaus<br />

mokytojų pamokose: galia ar solidarumas. Tikslui<br />

pasiekti buvo iškelti tokie uždaviniai:<br />

• išnagrinėti mokytojų kalbinę raišką modalinių<br />

žodžių vartojimo aspektu;<br />

• palyginti skirtingo amžiaus mokytojų kalbinę<br />

raišką;<br />

• pateikti įžvalgų, kokiais atvejais vartojami<br />

aukštojo ar žemojo modalumo žodžiai.<br />

Tyrimo objektas – keturių skirtingo amžiaus pradinių<br />

klasių mokytojų kalbinė raiška lietuvių kalbos<br />

pamokose. Sudarytos dvi mokytojų poros, besiskiriančios<br />

pagal amžiaus kriterijų: vyresnės, studijas<br />

baigusios 1965 ir 1981 m. (tekste žymima M65 ir<br />

M81), ir jaunesnės, studijas baigusios 2003 ir 2008<br />

m. (tekste žymima M03 ir M08). Dėmesys sutelkiamas<br />

tik į mokytojų kalbėjimą, kuris analizuojamas<br />

vienu aspektu – modalinių žodžių vartojimu.<br />

Tyrimo medžiagą sudaro keturios įrašytos<br />

pradinių klasių lietuvių kalbos pamokos, vedamos<br />

skirtingose <strong>Vilniaus</strong> miesto pradinėse ir vidurinėse<br />

mokyklose: „Pelėdos“ pradinėje, „Genio“ pradinėje,<br />

Emilijos Pliaterytės vidurinėje ir Dvarčionių vidurinėje<br />

mokyklose. Dvi pamokos vyko 4-os klasės mokiniams,<br />

kitos dvi – 2-os ir 3-ios klasių mokiniams.<br />

Visų įrašų trukmė 171 min. 79 sek. Prieš analizuojant<br />

medžiaga buvo iššifruota.<br />

Tyrimo metodai. Siekiant nustatyti galios ar<br />

solidarumo demonstravimą, pasitelkiamas kritinės<br />

diskurso analizės (KDA) metodas: mokytojų kalbinė<br />

raiška nagrinėjama vienu aspektu, galinčiu atskleisti<br />

galios ir solidarumo demonstravimą. Tyrimas yra<br />

kokybinis, tačiau norint palyginti mokytojų kalbinę<br />

raišką statistinių skaičiavimų nebuvo išvengta.<br />

Kaip jau buvo minėta, tikslo siekiama analizuojant<br />

kelių skirtingo amžiaus mokytojų pamokas. Tad<br />

šio tyrimo sritis yra klasės diskursas (toliau tekste<br />

– KD). Diskursas lingvistikoje apibrėžiamas kaip<br />

bet kokia sakytinės ar rašytinės kalbos koherentiška<br />

pasakymų seka (OCDL, 2005, 100). Teigiama, kad<br />

diskurso tyrinėjimams pirmiausiai rūpi kalba (IEL,<br />

2003, 439). Tačiau Cookas (2005, 2) pabrėžia, kad<br />

svarbiausia yra kalba kaip procesas, vykstantis<br />

kiekvieną kartą skirtingame kontekste. Tad diskursą<br />

galima apibrėžti kaip kalbos vartojimą tam tikrame<br />

kontekste. Lyginant KD terminą (angl. classroom<br />

discourse) su diskurso sąvoka būtų galima suformuluoti<br />

tokią KD apibrėžtį: klasės diskursas yra kalbos<br />

vartojimas klasėje, o tiksliau – pamokos metu.<br />

Nors dabartinėje pedagoginėje literatūroje teigiama,<br />

kad pedagogai mokymo kontekste turi atsisakyti<br />

bet kokio komandavimo (Rajeckas, 1999, 19), o<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

159


160<br />

Galia ir solidarumas mokytojų diskurse: modalinių<br />

žodžių vartojimas<br />

atsakomybė už išmokimo veiksmingumą suteikiama<br />

mokiniams (Petty, 2006, 26–27), vis dėlto neįmanoma<br />

išvengti to, kad pedagogas tam tikrais aspektais<br />

visuomet bus viršesnis už mokinius. Taip yra todėl,<br />

kad mokytojas yra tam tikros institucijos (mokyklos)<br />

atstovas, kuriam suteikiama institucinė galia. Taigi<br />

mokytojas galios poziciją įgyja kartu su užimamomis<br />

pareigomis (ELL, 2006, 2). Kad ir kaip skatinamas<br />

mokinių savarankiškumas, laisvė, pamokos organizatorius<br />

vis tiek yra pedagogas.<br />

Tačiau institucinės galios turėjimas skiriasi nuo<br />

paties mokytojo pasirinkimo demonstruoti galią,<br />

pvz., mokytojo pareiga sudrausminti mokinius,<br />

jeigu jie netinkamai elgiasi, bet jis pats pasirenka<br />

būdą, kaip tai padaryti: liepti ar paprašyti, pasakyti<br />

griežtai ar draugiškai ir pan. F. Christie (2004, 173)<br />

teigia, kad mokymo tikslams pasiekti svarbu pedagogo<br />

autoritetas, kuris dažnai priklauso nuo to, kaip<br />

mokytojas bendrauja su mokiniais. Taigi pedagogo<br />

bendravimo būdas gali skatinti arba slopinti mokinių<br />

motyvaciją mokytis.<br />

Šiame straipsnyje aprašomo tyrimo metu mokytojų<br />

bendravimas buvo analizuojamas sutelkiant<br />

dėmesį tik į mokytojų kalbinę raišką. Mokytojų<br />

kalbinė raiška nagrinėta KDA metodu. KDA apibrėžiama<br />

kaip kalbos vartojimo ir diskurso socialinėse<br />

institucijose tyrinėjimų metodas (Luke 7 ). Daugelis<br />

mokslininkų (Van Dijk, 2001; Philips, Jorgensen,<br />

2004, 63; Blommaert, 2005, 22, 24) sutaria, kad<br />

pagrindinis KDA tyrinėjimų objektas yra socialinės<br />

galios raiška, dominavimas ir nelygybė, ir teigia,<br />

kad visa tai atsispindi diskurse. Kitaip tariant, kalbos<br />

vartojimas kiekvienoje situacijoje yra sąmoningas ir<br />

apgalvotas. Taigi galima sakyti, kad KD mokytojai<br />

taip pat sąmoningai pasirenka tam tikras kalbinės<br />

raiškos priemones, ne tik reiškiančias jų intencijas,<br />

bet ir parodančias santykius su mokiniais.<br />

KDA atstovai, besiremdami Halliday’aus funkcine<br />

gramatika, analizuoja, kaip teksto gramatiniai ir leksiniai<br />

vienetai gali perteikti adresanto galią (Luke).<br />

Tekstas įgyja pragmatinių reikšmių per įvardžių, modalinių<br />

žodžių, nuosakos ar pan. vartojimą (ten pat).<br />

Šiame straipsnyje analizuojami mokytojų pavartoti<br />

modaliniai žodžiai. Modalumu vadinamas skirtingas<br />

santykis su objektyvia tikrove (Laigonaitė, 1967, 3),<br />

kuris parodomas galimybės, būtinybės ar tikėtinumo<br />

reikšmėmis (Holvoet, Judžentis, 2004, 78). Mokytojų<br />

kalbinėje raiškoje modalumas parodo ne tik adresanto<br />

santykį su tikrove, bet ir santykį su adresatu, t. y.<br />

mokiniais. Jei mokytojas savo pasakymais dažnai<br />

7 Prieiga per internetą: http://www.gseis.ucla.edu/courses/ed253a/<br />

Luke/SAHA6.html, žiūrėta 2009 03 23. Toliau tekste šis šaltinis<br />

nurodomas tik pateikiant pavardę.<br />

Power and Solidarity in Teachers’ Discourse: The<br />

Usage of Modal Words<br />

perteikia būtinybės reikšmę, jis prisiima viršesnio už<br />

adresatą poziciją. Ir atvirkščiai, jei dominuoja galimybės<br />

ar tikėtinumo reikšmės, vadinasi, mokytojas<br />

jaučiasi lygiavertis su adresatu, pastarasis netgi gali<br />

padėti jam apsispręsti.<br />

Remdamiesi Halliday’aus modalumo lygių skirstymu,<br />

užsienio lingvistai kalba apie aukštąjį (angl.<br />

high), vidutinį (angl. median) ir žemąjį (angl. low)<br />

modalumo laipsnius (Cruse, 2004, 299). Aukštasis<br />

modalumas atitinka būtinybės reikšmę, vidutinis – tikėtinumo,<br />

o žemasis – galimybės, plg.: Būtinai paliek<br />

gėles; Paliek gėles; Gal paliek gėles. Straipsnyje<br />

vartojamos Halliday’aus sąvokos, o visi modaliniai<br />

žodžiai skirstomi į dvi grupes: aukštojo ir žemojo<br />

modalumo. Netikrumo atspalvį (žemasis modalumas)<br />

žymi žodžiai gal, kažin, rasi, turbūt, galbūt, vargu ar,<br />

tarytum, tarsi, tikriausiai ir kt., o įsitikinimo reikšmę<br />

(aukštasis modalumas) perteikia žodžiai žinoma,<br />

aišku, suprantama, teisybė, žinia, be abejo; turėti,<br />

reikėti, privalėti ir pan. (Laigonaitė, 1967, 12–13;<br />

Valeckienė, 1998, 76). Aukštasis modalumas sietinas<br />

su galios demonstravimu, o žemasis – su solidarumo<br />

siekimu. Tačiau neatmetama galimybė, kad toks ryšys<br />

yra ne visuomet, t. y. kartais žemasis modalumas<br />

gali būti vartojamas ir galios demonstravimui.<br />

Aukštojo modalumo apraiškos. Mokytojų<br />

kalbinėje raiškoje aukštasis modalumas dažniausiai<br />

susijęs su keliomis situacijomis: pamokos turinio ar<br />

taisyklių aiškinimu ir su veiksmų nurodymu, t. y. ką<br />

mokiniai turėjo, turi ar turės padaryti, plg.:<br />

1. M65: Tai reikės atmaišyti, užrašyti žodį ir<br />

parodyta pavyzdys.<br />

2. M08: Tas pasakojimas turi būti teisingas,<br />

negali būti klaidingas, taip? 8<br />

Pirmuoju pasakymu mokytoja aiškina užduotį,<br />

t. y. ką mokiniams reikės padaryti. Vadinasi, šiame<br />

sakinyje modalinis žodis reikia susijęs su mokinių<br />

veikla. Antruoju pasakymu mokytoja aiškina pamokos<br />

temą. Tvirtinimas, kad pasakojimas turi būti teisingas,<br />

parodo mokytojos įsitikinimą, bet konkrečiai<br />

su mokinių veiksmais nėra susijęs. Tačiau, nepaisant<br />

tokių skirtumų, abiem pasakymais perteikiama galios<br />

reikšmė.<br />

Modalumas, susijęs su mokinių veikla, dažniausiai<br />

nurodo ateities veiksmus, pvz.:<br />

3. M03: Gerai< šiandien< jūs man turėsit papasakoti<br />

tekstą.<br />

4. M08: Panagrinėsime klausimus, kuriuos<br />

turite iki rytojaus išmokti .<br />

Kaip matyti, ateities suvokimas yra sąlyginis:<br />

pirmuoju sakiniu kalbama apie veiklą, kuri bus<br />

8 Mokytojų kalbos klaidos netaisomos ir nekomentuojamos.<br />

Eglė VAISĖTAITĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

atliekama tuojau pat klasėje, antruoju – nurodoma,<br />

ką mokiniai turės daryti namuose. Tai, kad kalbama<br />

apie ateitį, parodo ne veiksmažodžio turėti laikas, o<br />

viso pasakymo reikšmė, plg.: šiandien papasakoti<br />

ir iki rytojaus išmokti. Tiek vienu, tiek kitu atveju<br />

mokytojos modalinio veiksmažodžio turėti formomis<br />

parodo, kad minimus veiksmus atlikti yra būtina.<br />

Griežtumo, įsakmumo atspalvį turi ir modalinio<br />

veiksmažodžio reikėti formos, pvz.:<br />

5. M08: Ir po to reikės kai ką daryti su tais<br />

veiksmažodžiais.<br />

6. M03: Iš naujos eilutės reikia, va čia, didžioji<br />

raidė <br />

Pavyzdžiai parodo modalinio žodžio reikėti dvilypumą.<br />

Viena vertus, šis veiksmažodis yra beasmenis<br />

ir jį vartodamas adresantas tarsi atsiriboja nuo atsakomybės<br />

už tai, ką sako. Susidaro įspūdis, kad ne<br />

kalbantysis liepia kažką atlikti, o kažkas kitas, plg.:<br />

iš naujos eilutės reikia ir *rašyk iš naujos eilutės.<br />

Kita vertus, juo vis tiek sustiprinamas kalbančiojo<br />

teigimas, kad kažką padaryti yra privaloma. Taip tarsi<br />

panaikinama galimybė prieštarauti, nesutikti.<br />

Veiksmo atlikimo būtinumą žymi ir veiksmažodis<br />

privalėti, pvz.:<br />

7. M65: Žaliuose langeliuose tekstai yra jūsų.<br />

Privalote skaityti.<br />

Šiuo modaliniu žodžiu mokytoja perteikia liepimą,<br />

skatinimą, kad mokiniai būtinai skaitytų.<br />

Kiek netipiškas modalinių žodžių vartojimas, kai<br />

mokytojos drausmina mokinius. Kartais tokiose situacijose<br />

net ir žemojo modalumo žodžiai įgauna aukštojo<br />

modalumo reikšmę. Be to, modaliniai žodžiai ne<br />

visuomet reiškia būtinumą kažką atlikti, pvz.:<br />

8. M03: Palaukit, dabar Erika pasakoja< kaip<br />

reikės tau, Antanai, paskui, tada tu galėsi<br />

pasireikšt.<br />

Šiame pavyzdyje esantis modalinis žodis galėsi<br />

priklauso žemojo modalumo raiškai. Tipiškose situacijose<br />

juo reiškiamas leidimas kažką veikti, bet<br />

nenurodomas būtinumas. Tačiau sakinį mokytoja<br />

ištaria pikta intonacija, todėl šiame kontekste žodis<br />

galėsi priskiriamas aukštajam modalumui.<br />

Žemojo modalumo apraiškos. Vienas įprasčiausių<br />

mokytojų teiginio netikrumą parodančių modalinių<br />

žodžių yra gal. Gana dažnai šis žodis vartojamas<br />

klausimuose, pvz.:<br />

9. M08: Vienintelis dviejų eilučių sakinyje veiksmažodis.<br />

O gal kas ras dar?<br />

10. M81: gal prisimenate dar tokių atvejų,<br />

kai motina paaukoja savo sūnų arba dukrą?<br />

Tokie klausiamieji sakiniai su modaliniu žodžiu<br />

gal atrodo panašesni į skatinimą, o ne klausimą.<br />

Gal šiuo atveju parodo ne mokytojos abejonę, bet<br />

greičiau tikimybę, kad į klausimą bus atsakyta.<br />

Pirmajame pavyzdyje modalinis žodis tarsi sukuria<br />

provokaciją – mokinys provokuojamas mąstyti. Kita<br />

vertus, sudaromas įspūdis, kad į tokius klausimus<br />

gali būti ir neatsakyta. Taigi mokiniai turi galimybę<br />

pasirinkti.<br />

Tas pats modalinis žodis gal vartojamas ir tiesioginiuose<br />

sakiniuose, kur įgyja šiek tiek kitokią funkciją<br />

nei klausiamuosiuose, pvz.:<br />

11. M81: Paskaitome juos... gal po vieną taip.<br />

Pirmas sugebėjimas... Egidijau.<br />

12. M65: Bet čia jau... tiesiog gal nelabai kultūringa<br />

būtų... jau kitą kartą gal neimkit.<br />

11 pavyzdyje žodžiu gal mokytoja tarsi parodo<br />

abejojanti dėl savo pačios nurodymo. Tokiu atveju<br />

mokiniai turi galimybę arba pritarti, arba prieštarauti<br />

ir pateikti savų pasiūlymų. Kitame pavyzdyje mokytoja<br />

kritikuoja mokinės elgesį, bet sakydama gal<br />

sušvelnina liepiamosios nuosakos kategoriškumą,<br />

didaktiškumą.<br />

Savo reikšme į modalinį žodį gal panašus ir dūrinys<br />

galbūt, todėl abu šie žodžiai dažnai vartojami<br />

sinonimiškai 9 , t. y. abu parodo kalbančiojo netikrumą,<br />

pvz.:<br />

13. M81: O dabar pabandykime sugalvoti pavyzdžių,<br />

galbūt sakinį pasakyti, ne vieną žodį.<br />

Šiame sakinyje modaliniu žodžiu galbūt mokytoja<br />

tarsi skatina mokinius, o ne tik nurodo, ką reikia<br />

padaryti. Pakeitus modalinį žodį galbūt į gal pasakymo<br />

reikšmė nepakistų – susilpninamas teiginio<br />

kategoriškumas.<br />

Kai mokytoja pasirenka žodelį turbūt, pastebima<br />

spėjimo reikšmė. Šiuo modaliniu žodžiu reiškiama<br />

tikimybė, kad yra ar turėtų būti taip, kaip sakoma,<br />

pvz.:<br />

14. M65: Toliau, atkimšti vamzdyną turbūt jau<br />

reikia kokio?<br />

15. M65: Turbūt chemikalų pripilta, kur šios<br />

vietos žuvims būtent pakenkė.<br />

Kaip matyti, mokytoja daugiau ne abejoja, bet<br />

parodo savo spėjimą. Pirmasis sakinys iš pradžių formuluojamas<br />

kaip teiginys, bet galiausiai pabaigiamas<br />

kaip klausimas. Vartodama modalinį žodį turbūt, mokytoja<br />

atskleidžia savo manymą, bet kartu ir parodo,<br />

kad nebūtinai yra taip, kaip ji sako. Taigi mokiniams<br />

suteikiama galimybė nesutikti su teiginiu.<br />

Žemasis modalumas mokytojų kalboje kartais<br />

reiškiamas ir įterptiniais žodeliais atrodo, matyt.<br />

9 Sinonimiškumą pagrindžia ir DLKŽ (2000, 161, 162) pateikiamos<br />

reikšmės: gal ir galbūt aiškinami kaip galimas daiktas, o prie<br />

žodžio galbūt reikšmės kaip sinonimiškas variantas pateikiamas<br />

ir dalelytės gal vartojimas.<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

161


162<br />

Galia ir solidarumas mokytojų diskurse: modalinių<br />

žodžių vartojimas<br />

Juos įterpdama, mokytoja parodo, kad nėra tikra dėl<br />

sakomo teiginio, pvz.:<br />

16. M81: aš matau, jau ir Arijus pirštuką<br />

laiko, ir Gabija. Arijau, tu, atrodo, pirmas<br />

aptariam šiame darbe.<br />

buvai.<br />

17. M65: Ir dar jis nusiminęs, matyt, ir daugiau,<br />

ne tiktai liūdnos akutės žvelgia į šonus.<br />

Pateiktuose pavyzdžiuose, vartojimas tiriamose kai modaliniai pamokose. žodžiai<br />

eina įterpiniais, teiginys pradedamas kaip patikimas,<br />

tikras. Tačiau įterpdama modalinį žodį, mokytoja<br />

tarsi parodo, kad nėra tikra 20 dėl teiginio teisingumo,<br />

todėl jos pasakymas negali 18 būti vertinamas kaip<br />

16<br />

visiškai patikimas.<br />

14<br />

Nedaug pasitaikė tokių 12 atvejų, kai modaliniais<br />

žodžiais reiškiamas leidimas 10 (veiksmažodžio galėti<br />

formos, galima) ar pasiūlymas 8 (galėtumėm), pvz.:<br />

6<br />

18. M03: Kas padarė, tai dar galit savo sugalvot,<br />

4<br />

kas ir ką jie veikia, 2 nes...<br />

19. M65: Galėtumėm 0pradėt<br />

ieškoti, kodėl dabar<br />

jisai neveikia?<br />

18 pavyzdyje pavartotas modalinis veiksmažodis<br />

galit reiškia leidimą, t. y. mokytoja leidžia, sutinka,<br />

kad mokiniai sugalvotų ir savų pavyzdžių. Kitame<br />

pavyzdyje to paties veiksmažodžio galėti forma galėtumėm<br />

tarsi perteikia mokytojos pasiūlymą. Viena<br />

vertus, atrodo, kad tiesiog teigiama, jog įmanoma<br />

atsakyti į klausimą, kodėl kažkas neveikia. Tačiau<br />

šiuo pasakymu ne tik teigiama, bet ir klausiama,<br />

siūloma pasvarstyti. Modalinis žodis tokį klausimąpasiūlymą<br />

sušvelnina, parodo, kad atsakymas nėra<br />

reikalaujamas. Taigi mokytoja tarsi atsisako vadovaujančiojo<br />

vaidmens.<br />

Visi čia aptarti modaliniai žodžiai yra gana tipiški,<br />

dažniau ar rečiau minimi teorinėje literatūroje. Tačiau<br />

šio straipsnio autorė yra linkusi prie žemąjį modalumą<br />

žyminčių modalinių žodžių pridėti ir veiksmažodį<br />

bandyti, kuris teorinėje literatūroje (Laigonaitė,<br />

1967; Valeckienė, 1998 ir kt.) modalumo kategorijoje<br />

nėra nurodomas. Šio veiksmažodžio formos yra gana<br />

dažnos tiriamose pamokose, vartojamos kartu su kitų<br />

veiksmažodžių bendraties formomis, pvz.:<br />

20. M03: jis labai ilgas <strong>tekstas</strong>, bet paban-<br />

dysim mes jį jau papasakoti.<br />

21. M08: Bandysime skirti laikus vieną nuo kito,<br />

kad nesimaišytumėm .<br />

Šiuose sakiniuose su veiksmažodžiu bandyti sudaromi<br />

žodžių junginiai pabandysime papasakoti,<br />

bandysime skirti. Tokiais junginiais sušvelninamas<br />

direktyvinio sakinio kategoriškumas, plg.: *papasakosime,<br />

skirsime arba *papasakokime, skirkime. Mokytoja,<br />

sakydama pabandysime, parodo suprantanti,<br />

kad mokiniams gali ir nepavykti. Taip suformuluota<br />

užduotis neatrodo sudėtinga ir vaikai gali drąsiau<br />

Power and Solidarity in Teachers’ Discourse: The<br />

Usage of Modal Words<br />

išsakyti mintis. Galima teigti, kad, vartodamos<br />

veiksmažodžio bandyti formas, mokytojos susitapatina<br />

su mokiniais, išreiškia solidarumo siekimą.<br />

Šis veiksmažodis vartojamas beveik visų mokytojų,<br />

todėl manytina, kad jis yra tipiškas KD. Nors panašių<br />

atvejų nepasitaikė vyriausios mokytojos kalboje,<br />

tačiau tikėtina, kad veiksmažodžio bandyti formos<br />

modaline reikšme vartojamos daugelio mokytojų, ne<br />

tik aptariamų šiame darbe.<br />

Apibendrinimas. Suskirsčius visus rastus mo-<br />

veiksmažodžio bandyti formos modaline reikšme vartojamos daugelio mokytoj, ne tik<br />

Apibendrinimas. Suskirsius visus rastus modalinius žodžius sudaryta diagrama<br />

(1 pav.), kurioje matyti, kaip pasiskirsts auštojo ir žemojo modalumo raiškos atvej<br />

veiksmažodžio bandyti formos modaline reikšme vartojamos daugelio mokytoj, ne tik<br />

aptariam šiame darbe.<br />

Apibendrinimas. Suskirsius visus rastus modalinius žodžius sudaryta diagrama<br />

(1 pav.), kurioje matyti, kaip pasiskirsts auštojo ir žemojo modalumo raiškos atvej<br />

dalinius žodžius sudaryta diagrama (1 pav.), kurioje<br />

matyti, kaip pasiskirstęs auštojo ir žemojo modalumo<br />

raiškos atvejų vartojimas tiriamose pamokose.<br />

vartojimas tiriamose pamokose.<br />

20<br />

18<br />

M65 M81<br />

10<br />

M03 8 M08<br />

6<br />

1 pav. Aukštojo ir žemojo modalumo raiškos atvej 4 dažnumas<br />

2<br />

16<br />

14<br />

12<br />

Žemasis<br />

Aukštasis<br />

0<br />

Lyginant aukštojo ir žemojo modalumo diagramos M65 stulpelius M81 matyti, M03 kad<br />

M08<br />

Eglė VAISĖTAITĖ<br />

Žemasis<br />

Aukštasis<br />

jaunesnms mokytojoms (M03 ir M08) aukštasis modalumas bdingesnis nei žemasis.<br />

1 pav. Aukštojo 1 pav. Aukštojo ir žemojo modalumo ir žemojo raiškos modalumo atvej dažnumas raiškos atvejų<br />

Vadinasi, jos kalbine raiška labiau linkusios perteikti gali, o ne solidarum. dažnumas Vyriausioji<br />

mokytoja pavartojo maždaug vienod skaii tiek aukštojo, tiek žemojo modalumo<br />

Lyginant aukštojo aukštojo ir žemojo ir žemojo modalumo modalumo diagramos diagra- stulpelius matyti, kad<br />

žodži, todl sprsti apie jos perteikiam gali ar solidarum gana keblu. Maloniausia<br />

jaunesnms mos stulpelius mokytojoms matyti, (M03 ir kad M08) jaunesnėms aukštasis modalumas mokytojoms bdingesnis nei žemasis.<br />

vaik atžvilgiu, dažniausiai linkusi solidarizuotis su mokiniais yra mokytoja M81. Tai<br />

Vadinasi, (M03 jos ir kalbine M08) raiška aukštasis labiau linkusios modalumas perteikti būdingesnis gali, o ne solidarum. nei Vyriausioji<br />

parodo aukštai virš iškils žemojo modalumo stulpelis.<br />

mokytoja žemasis. pavartojo Vadinasi, maždaug jos vienod kalbine skaii raiška tiek labiau aukštojo, linkusios tiek žemojo modalumo<br />

Išvados. Gauti tyrimo rezultatai leidžia daryti tokias išvadas:<br />

žodži, perteikti todl sprsti galią, apie o ne jos solidarumą. perteikiam gali Vyriausioji ar solidarum mokytoja gana keblu. Maloniausia<br />

1. Jaunesni mokytoj kalbinje raiškoje dominuoja pavartojo galia, maždaug t. y. jos vienodą dažniau skaičių vartoja tiek aukštojo, tiek<br />

vaik atžvilgiu, dažniausiai linkusi solidarizuotis su mokiniais yra mokytoja M81. Tai<br />

aukštojo modalumo žodžius. Toks galios demonstravimas žemojo modalumo galt bti žodžių, aiškinamas todėl tuo, spręsti apie jos per-<br />

parodo aukštai virš iškils žemojo modalumo stulpelis.<br />

kad jaunos mokytojos dar tik tvirtina savo, kaip teikiamą pedagogo, galią pozicij. ar solidarumą gana keblu. Maloniausia<br />

Išvados. Gauti tyrimo rezultatai leidžia daryti tokias išvadas:<br />

2. Vyresni mokytoj kalbin raiška tarpusavyje vaikų skiriasi: atžvilgiu, vienos dažniausiai j (M81) kalbinje linkusi solidarizuotis su<br />

1. Jaunesni mokytoj kalbinje raiškoje dominuoja galia, t. y. jos dažniau vartoja<br />

raiškoje dominuoja solidarumas, o kitos – mokiniais vyriausios – yra mokytojos mokytoja kalbin M81. raišk Tai parodo aukštai į<br />

aukštojo modalumo žodžius. Toks galios demonstravimas galt bti aiškinamas tuo,<br />

vertinti keblu, nes ji vienodai dažnai vartojo viršų tiek iškilęs aukštojo, žemojo tiek žemojo modalumo modalumo stulpelis.<br />

kad jaunos mokytojos dar tik tvirtina savo, kaip pedagogo, pozicij.<br />

Išvados. Gauti tyrimo rezultatai leidžia daryti<br />

tokias išvadas:<br />

1. Jaunesnių mokytojų kalbinėje raiškoje dominuoja<br />

galia, t. y. jos dažniau vartoja aukštojo modalumo<br />

žodžius. Toks galios demonstravimas galėtų<br />

būti aiškinamas tuo, kad jaunos mokytojos dar tik<br />

įtvirtina savo, kaip pedagogo, poziciją.<br />

2. Vyresnių mokytojų kalbinė raiška tarpusavyje<br />

skiriasi: vienos jų (M81) kalbinėje raiškoje dominuoja<br />

solidarumas, o kitos – vyriausios – mokytojos<br />

kalbinę raišką įvertinti keblu, nes ji vienodai dažnai<br />

vartojo tiek aukštojo, tiek žemojo modalumo žodžius.<br />

Galbūt tai leistų manyti, kad tam turi įtakos<br />

ir laikotarpio, kuomet ji įgijo pedagogo specialybę,<br />

politinė situacija.<br />

2. Vyresni mokytoj kalbin raiška tarpusavyje skiriasi: vienos j (M81) kalbinje<br />

raiškoje dominuoja solidarumas, o kitos – vyriausios – mokytojos kalbin raišk<br />

vertinti keblu, nes ji vienodai dažnai vartojo 10 tiek aukštojo, tiek žemojo modalumo<br />

10


žmogus ir žodis 2010 I<br />

3. Aukštojo modalumo žodžiai dažniausiai vartojami<br />

keliose situacijose: nurodant pamokos turinį<br />

ar aiškinant taisykles ir nurodant tolesnius mokinių<br />

veiksmus.<br />

4. Žemojo modalumo žodžiai vartojami, kai<br />

mokytoja nėra įsitikinusi savo teiginiu, kai siekia<br />

sušvelninti liepimo kategoriškumą ar kai nori paskatinti<br />

mokinius kalbėti.<br />

Suprantama, kad analizuota santykiškai nedidelė<br />

medžiagos imtis, todėl įžvelgtos tendencijos turi<br />

būti tikrinamos atliekant platesnius tyrimus. Vis<br />

dėlto gauti rezultatai gali būti naudingi lingvistams,<br />

besidomintiems klasės diskursu Lietuvoje ar kalbos<br />

vartojimu apskritai. Be to, šis tyrimas aktualus ir<br />

pedagogams bei jų rengėjams. Čia pateikiami duomenys<br />

galbūt paskatintų mokytojus atkreipti dėmesį<br />

į savo kalbinį elgesį, jį kontroliuoti ir veiksmingiau<br />

siekti ugdymo tikslų.<br />

Straipsnio autorė nuoširdžiai dėkoja mokytojoms,<br />

sutikusioms dalyvauti tyrime.<br />

Literatūra<br />

Blommaert J., 2005, Discourse. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Christie F., 2004, Authority and its role in the pedagogic<br />

relationship of schooling. – Systemic functional<br />

linguistics and critical discourse analysis. London:<br />

Continuum, 173–201 –<br />

http://books.google.com/books?id=p_MLc8DIzEkC&prin<br />

tsec=frontcover&dq=critical+discourse+analysis&l<br />

r=&hl=lt#PPA202,M1 (žiūrėta 2009-03-26).<br />

Cook G., 2005, Discourse. Oxford: Oxford University<br />

Press.<br />

Cruse A., 2004, Meaning in language. An introduction to<br />

semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University<br />

Press.<br />

DLKŽ – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, red. S. Keinys.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas, 2000.<br />

ELL – Encyclopedia of language and linguistics (ed. Keith<br />

Brown). London: Elsevier, 2006.<br />

Holvoet A., Judžentis A., 2004, Nuosakos kategorijos<br />

struktūra. – Gramatinių kategorijų tyrimai. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos institutas, 77–104.<br />

IEL – International encyclopedia of linguistics (ed. William<br />

J. Frawleg) 1. Oxford: Oxford University<br />

Press, 2003.<br />

Johnstone B., 2005, Discourse analysis. Oxford: Blackwell<br />

publishing.<br />

Laigonaitė A., 1967, Modalumo kategorija ir modaliniai<br />

žodžiai dabartinėje lietuvių kalboje. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

valstybinis V. Kapsuko vardo <strong>universitetas</strong>.<br />

Luke A., Theory and practice in critical discourse analysis.<br />

–http://www.gseis.ucla.edu/courses/ed253a/Luke/<br />

SAHA6.html (žiūrėta 2009-03-23).<br />

OCDL – Oxford concise dictionary of linguistics (ed. P.<br />

H. Matthews). Oxford: Oxford University Press,<br />

2005.<br />

Petty G., 2006, Šiuolaikinis mokymas. Praktinis vadovas.<br />

Vilnius: Tyto Alba.<br />

Philips L., Jorgensen M. W., 2004, Discourse analysis as<br />

theory and method. London: Sage Publications.<br />

Rajeckas V., 1999, Mokymo organizavimas. Kaunas:<br />

Šviesa.<br />

Vaitkevičius J., 2001, Istorinė (lyginamoji) didaktika. Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagogini universiteto leidykla.<br />

Valeckienė A., 1998, Funkcinė lietuvių kalbos gramatika.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos<br />

institutas.<br />

Van Dijk T. A., 2001, Critical discourse analysis. – The<br />

Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell,<br />

352–371. –<br />

http://www.discourses.org/OldArticles/Critical%20discou<br />

rse%20analysis.pdf (žiūrėta 2008-11-10).<br />

didaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

163


164<br />

Iš politinės lietuvių kalbos istorijos: laiškas Vladimirui<br />

Toporovui<br />

Iš politinės lietuvių kalbos<br />

istorijos: laiškas Vladimirui<br />

Toporovui<br />

Jolanta ZABARSKAITĖ<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Lietuvių kalbotyros katedra<br />

T. Ševčenkos 31<br />

LT-031111 Vilnius<br />

jzabarskaite@lki.lt<br />

Straipsnyje pateikiami iki šiol nežinomi socialinės<br />

XX amžiaus lietuvių kalbos istorijos faktai.<br />

Lietuvių kalbos paskelbimas valstybine kalba ir jos<br />

valstybingumo atstatymas dėl istorinių priežasčių<br />

buvo lydimi įvairių politinių ir ideologinių trukdymų.<br />

Pasaulio baltistai visada gynė lietuvių kalbos teises.<br />

Vladimirui Toporovui tenka išskirtinis vaidmuo. Jis<br />

straipsnyje „Ne dovana, o teisė“ viešai palaikė lietuvių<br />

kalbos teisę būti valstybine. Jo archyve rastas<br />

laiškas – atsakymas į straipsnį. Šiame laiške – vien<br />

The article presents a short social history of the<br />

Lithuanian language in modern times. The declaration<br />

of the Lithuanian language the official language<br />

and the establishment of its functions as such was<br />

accompanied by various political and ideological<br />

hindrances due to historical reasons. World Baltists<br />

have always defended the rights of the Lithuanian<br />

language, with Vladimir Toporov playing an exceptional<br />

role. In the article entitled “Not a Gift, but a<br />

Right” he publicly upheld the right of Lithuanian to<br />

serve as the official language. A letter (an answer to<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

From the political history of the Lithuanian Language:<br />

letter to Vladimir Toporov<br />

From the political history of the<br />

Lithuanian Language: letter to<br />

Vladimir Toporov<br />

grasinimai ir prakeiksmai. Visa tai rodo, kad ginti<br />

lietuvių kalbą reikėjo didelės pilietinės drąsos. Taip<br />

pat šis laiškas rodo, kokį spaudimą turėjo išgyventi<br />

lietuvių kalba ir jos teisių gynėjai. Straipsnyje daroma<br />

prielaida, kad lietuvių kalba iki šiol išgyvena<br />

potrauminio šoko sindromą.<br />

Esminiai žodžiai: valstybinė lietuvių kalba, socialinė<br />

lietuvių kalbos istorija, Vladimiras Toporovas,<br />

pasaulio baltistai.<br />

this article), which was full of threats and curses,<br />

was discovered in his archives. All this shows that it<br />

took considerable courage to defend the Lithuanian<br />

language. The letter also shows what pressure was<br />

put on Lithuanian and its champions. It is presumed<br />

in the article that the Lithuanian language has been<br />

going through the posttraumatic shock syndrome<br />

ever since.<br />

Key words: official Lithuanian language, social<br />

history of Lithuanian, Vladimir Toporov, world specialists<br />

in Baltic philology.<br />

Jolanta ZABARSKAITĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Lietuvių kalbos išorinės raidos istorija yra ne<br />

mažiau įdomi negu vidinė jos raida. Socialinei<br />

lietuvių kalbos istorijai, bendrinės kalbos formavimosi<br />

procesui, valstybinės kalbos statusui įtaką darė<br />

lietuvių tautą ir vėliau valstybę draskiusios politinės<br />

peripetijos, okupacijos, trėmimai ir daugelis kitų<br />

dalykų. Tokios drastiškos politinės ir socialinės įtakos<br />

nepatyrė kitos kalbos, kuriomis kalba ramesnę<br />

istoriją turėjusios tautos.<br />

Būta socialinėje lietuvių kalbos istorijoje ir paradoksalių<br />

reiškinių. Visiems žinomas faktas, kad<br />

1864–1904 metais Rusijos carui uždraudus lietuvišką<br />

spaudą lotyniškais rašmenimis, lietuviškas knygas<br />

spausdinant Rytų Prūsijoje (Mažojoje Lietuvoje) ir<br />

slapčia gabenant į Lietuvą, pradėta kurti dabartinė<br />

bendrinė lietuvių kalba. Spaudos draudimas sukėlė<br />

priešingą efektą – Lietuvos šviesuoliai organizavo<br />

knygų lotyniška abėcėle spausdinimo sąjūdį Rytų<br />

Prūsijoje, pradėti leisti pirmieji lietuviški laikraščiai.<br />

Sukurtas unikalus pasaulyje knygnešystės reiškinys.<br />

Iškilo stiprus bendrinės kalbos poreikis, kad visomis<br />

tarmėmis kalbantys žmonės galėtų priimti vieną<br />

spausdintų lietuviškų knygų standartą.<br />

1918 metų vasario 16 dieną Lietuvos Taryba paskelbė<br />

nepriklausomos Lietuvos valstybės atkūrimą<br />

su sostine Vilniumi, ir lietuvių kalba pirmą kartą Lietuvos<br />

istorijoje tapo valstybine kalba. Buvo įsteigta<br />

Lietuvių kalbos draugija, kuri daugiausia rūpinosi<br />

bendrinės kalbos ugdymu ir norminimu. Kalbos<br />

praktinį norminimą atliko žurnalas Gimtoji kalba<br />

(GK, 1933–2010). Gyvas buvo patriotinis Lietuvos<br />

piliečių nusiteikimas gerai išmokti ir taisyklingai<br />

vartoti bendrinę kalbą 1 . Šiuo laikotarpiu susiformavo<br />

funkciniai lietuvių kalbos stiliai: be buitinio<br />

ir meninio, išryškėjo mokslinis, administracinis,<br />

publicistinis.<br />

Tačiau 1940 metais, remdamasi slaptais Molotovo-Ribbentropo<br />

pakto protokolais, Sovietų Sąjunga<br />

okupavo Lietuvą, 1941–1944 metais šią okupaciją<br />

pakeitė nacių okupacija. Nors 1944–1953 metais<br />

vyko ginkluotas pasipriešinimo judėjimas, partizaninis<br />

karas Lietuvos miškuose, bandant sustabdyti<br />

Sovietų Sąjungos okupaciją ir kolonizaciją, prievartinę<br />

kolektyvizaciją, masinius Lietuvos žmonių persekiojimus<br />

ir deportacijas, Lietuva neteko daugybės<br />

gyventojų dėl žydų holokausto, masinių trėmimų į<br />

Sibirą ir gausios politinės emigracijos į Vakarus, o<br />

lietuvių kalba prarado valstybinės kalbos statusą.<br />

Prasidėjo prievartinė dvikalbystė. Kalba nebuvo<br />

draudžiama, ji buvo vartojama ir buityje, ir spau-<br />

1 Plg. populiariame tarpukario žurnale Naujoji Romuva spausdintų<br />

straipsnių įvairovę kalbos klausimais (Zabarskaitė, 2003,<br />

p. 147–152).<br />

iš lietuvių kalbotyros istorijos<br />

doje, ir švietimo srityje, bet viešajame gyvenime<br />

pirmenybė dažniausiai buvo teikiama rusų kalbai.<br />

Rusiškai vykdavo vienintelės vadovaujančios Lietuvos<br />

komunistų partijos Centro Komiteto pasitarimai,<br />

rusiškai buvo tvarkoma vieša dokumentacija, šia<br />

kalba susirašinėjo didžiausios Lietuvos gamyklos,<br />

įmonės, kitos įstaigos. Daugelio mokslo sričių darbus<br />

lietuviai irgi dažniausiai turėjo rašyti rusiškai, ši tendencija<br />

nuolat stiprėjo. Lietuvių kalba ėmė prarasti<br />

prestižinės bendravimo kalbos pozicijas.<br />

Žinoma, buvo aktyviai priešinamasi prievartiniams<br />

procesams. Didžiulę atsakomybę už lietuvių<br />

kalbos gyvastį prisiėmė lituanistai: sovietmečiu<br />

parengti akademiniai veikalai Lietuvių kalbos gramatika<br />

(LKG, 1965–1976, Lietuvių kalbos žodynas<br />

(iki XVI tomo) (LKŽ, 1941–2002), reikšmingiausios<br />

kalbotyros monografijos, sintezės etc. Aktyviai<br />

vyko bendrinės kalbos norminimo darbas: buvo<br />

leidžiamas norminimo žurnalas Kalbos kultūra (KK,<br />

1961–2009), parengti kalbos praktikos patarimai<br />

(KPP, 1985), pradėtas leisti leidinėlis Mūsų kalba<br />

(MK, 1971–1989), Gimtoji kalba (GK, 1933– 2010)<br />

ir t. t.<br />

Nors lituanistikos raidą yra veikusios labai nepalankios<br />

politinės jėgos, kurios sąlygojo nuosmukius<br />

ir sąstingius, tačiau reikia pripažinti, kad lituanistikos<br />

istorijoje yra ir ypatingos sėkmės ženklų – lietuvių<br />

kalba, mitologija, tautosaka dažnai susidomėdavo<br />

genialios humanitarinio pasaulio asmenybės. Sovietiniu<br />

laikotarpiu Lietuva tapo pasauliniu baltistikos<br />

centru. Lietuvos mokslininkai palaikė aktyvius<br />

mokslinius ryšius su baltistais ir indoeuropeistais iš<br />

viso pasaulio.<br />

Lietuvių kalbotyros istorija dar turės būti papildyta<br />

išsamiais duomenimis apie tai, kaip visais<br />

laikais visame pasaulyje mokslininkai, mokėję ir tyrę<br />

lietuvių kalbą, palaikė Lietuvos laisvės ir nepriklausomybės<br />

bylą. Istorijai žinomos Filipo Fortunatovo<br />

pastangos sugrąžinti lietuvišką abėcėlę (Sabaliauskas<br />

1979, 177–185). Iki šiol raštu nepaliudyti ukrainiečio<br />

profesoriaus Anatolijaus Nepokupno prisiminimai<br />

apie tai, kaip jis su žvakelėmis kartu su lietuvių tauta<br />

stovėjo prie Seimo 1991 metų sausį. Čekų baltistas<br />

Jiři Marvanas prisimena, kad, rizikuodamas sveikata<br />

ir karjera, 1991 m. sausio 19 dieną Kijeve stovėjo su<br />

plakatu: Šalin kruvinas rankas nuo Lietuvos! Mes<br />

su Tavim, lietuvių tauta! 2 Akademikas Vladimiras<br />

Toporovas kartu su kolega Pavelu Grinceriu 1991<br />

metų sausio 13 dieną rašytu laišku atsisakė Lenino<br />

vardo bei Rusijos valstybinių premijų, nes:<br />

2 Šiuos prisiminimus straipsnio autorė girdėjo iš pačių profesorių<br />

lūpų.<br />

ISSN 1392-8600<br />

165


166<br />

Iš politinės lietuvių kalbos istorijos: laiškas Vladimirui<br />

Toporovui<br />

Aplinkybėmis, kai valdžios ar jos vardu yra vykdomas<br />

smurtas, ypač Pabaltijy, nematome galimybės<br />

imti mums paskirtą valstybinę premiją už 1990 metus<br />

(Toporovas, 2008, 241).<br />

Vladimiro Toporovo figūra lietuvių kalbotyros<br />

istorijoje – išskirtinė. Knygoje Vladimiras Toporovas<br />

ir Lietuva (2008) šio iškilaus mokslininko<br />

kolegos ir bičiuliai savo prisiminimuose žavisi jo<br />

pagarba kalbai ir ja kalbantiesiems, dėmesiu kalbos<br />

faktams ir giliausiu, išsamiausiu jų išmanymu, meile<br />

Lietuvai ir jos sostinei Vilniui, miesto pažinimu. Ne<br />

vieno lietuvio prisiminimuose Toporovas vadinamas<br />

šventuoju, plg.:<br />

kai Tolstojui (kalbininkui, žurnalo Voprosy jazykoznanija<br />

(Kalbotyros klausimai) redaktoriui – J. Z.)<br />

pradėjau pasakoti apie Toporovo kuklumą, jis tartum<br />

apibendrindamas pareiškė: „Žinote – jis tiesiog<br />

šventas.“ Man ir dabar atrodo, kad šie Tolstojaus<br />

žodžiai labai tinka apibūdinti Toporovo asmenybei<br />

(Sabaliauskas, 2008, 22).<br />

Kartu savaime nuo jo sklido kažkokia nenusakoma<br />

švelnumo ir gerumo šviesa. Ne veltui bendradarbiai<br />

ir tolimesni kolegos juokaudami jį buvo praminę<br />

šventuoju (Vidugiris, 2008, 91).<br />

Toporovas buvo ne tik vienas žymiausių pasaulio<br />

baltistų, indoeuropeistų, mitologų, savo tyrimuose<br />

naudojęs baltišką medžiagą, ieškojęs atsakymo į<br />

kertinius baltų ir slavų, baltų ir kitų indoeuropiečių<br />

kalbų bei kultūrų santykius. Jis gyvai domėjosi baltų<br />

kalbų aktualijomis, dabarties problemomis. Atidžiai<br />

sekė Lietuvos nepriklausomybės ir lietuvių kalbos<br />

paskelbimo valstybine bylą.<br />

Valstybinės lietuvių kalbos statuso atkūrimo procesas<br />

prasidėjo tuo pat metu, kai, įsikūrus Sąjūdžiui,<br />

prasidėjo kova už Lietuvos nepriklausomybės atkūrimą.<br />

1988 m. lapkričio 18 d. tuometinė Konstitucija<br />

buvo papildyta 77 1 straipsniu, įteisinusiu lietuvių<br />

kalbos vartojimą „valstybės ir visuomenės organų<br />

veikloje, švietimo, kultūros, mokslo, gamybos ir<br />

kt. įstaigose, įmonėse ir organizacijose“. 1990 m.<br />

birželio 20 d. Lietuvos Respublikos Aukščiausiosios<br />

Tarybos Prezidiumo nutarimu sudaryta Valstybinė<br />

lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos<br />

Aukščiausiosios Tarybos Prezidiumo (dabar prie<br />

Lietuvos Respublikos Seimo). Ji buvo įgaliota spręsti<br />

kalbos kodifikavimo ir norminimo klausimus, valstybinės<br />

kalbos statuso įgyvendinimo problemas.<br />

Valstybinės kalbos statuso atgaivinimas visuomenėje<br />

sukėlė karštas diskusijas ir nepritarimą tų, kurie<br />

palaikė okupacinę politiką.<br />

1988 metais Toporovas į tuometinę komjaunimo<br />

tiesą parašė straipsnį Ne dovana, bet teisė (straipsnis<br />

dar kartą išspausdintas jau minėtoje knygoje Vladi-<br />

From the political history of the Lithuanian Language:<br />

letter to Vladimir Toporov<br />

miras Toporovas ir Lietuva (2008, 253–261), kuriame<br />

ne tik vienareikšmiškai parėmė Lietuvos siekį atgaivinti<br />

lietuvių kalbos, kaip valstybinės, statusą, bet ir<br />

išplėtojo keletą kitų svarbių teiginių.<br />

Lietuvių kalbos valstybingumo statusą jis siejo<br />

pirmiausia su demokratinėmis ir dorovinėmis vertybėmis:<br />

.... (kad) lietuvių nelaimei ir mūsų gėdai, lietuvių<br />

kalba iki šiol negavo valstybinės lietuvių kalbos statuso,<br />

tai tik dėl elementarių demokratinių principų baisių<br />

iškraipymų, tos dvasinių vertybių degradacijos,<br />

lėmusios šalies (Sovietų Sąjungos – J. Z.) ir, skyrium,<br />

Lietuvos situaciją, kurioje daugelis žmonių pasirodė<br />

esą nepasirengę ne tik teisingai išspręsti klausimą,<br />

bet ir išsiaiškinti problemas. Dorovinė pareiga<br />

reikalauja pripažinti, kad atimta iš lietuvių kalbos<br />

natūrali teisė būti valstybine – tai diskriminacija ir<br />

lietuvių kalbos, ir Lietuvos kultūros, ir lietuvių tautos<br />

teisių, t. y. nusikaltimas žmogiškumui. Atėjo laikas jį<br />

atitaisyti (Toporovas, 2008, 254–255).<br />

Jis argumentuotai paneigė to meto ideologines<br />

manipuliacijas apie tai, kad lietuvių kalba nepajėgi<br />

atlikti valstybinės statuso:<br />

Tačiau ar pasirengusi pati lietuvių kalba imtis dar<br />

vienos funkcijos – būti Lietuvos valstybine kalba?<br />

Žinoma. Sunkiomis pastarojo šimtmečio sąlygomis,<br />

nesant valstybingumo, lietuvių kalba, nors ir ne be<br />

nuostolių, atsilaikė ir net sukūrė ypatingą aukščiausią<br />

kultūrinę socialinę kalbos formą – literatūrinę<br />

kalbą, kuri tapo galinga nacionalinio vystymosi<br />

vienijančia jėga, efektyviu ir daugeriopu kultūros<br />

instrumentu, jos dvasia. Lietuvių tauta ne tik apgynė<br />

ir išsaugojo savo kalbą, bet ištobulino ir praturtino<br />

ją taip, kad lietuvių kalbos pripažinimas valstybine<br />

šiandien jau nepareikalauja jokių „lopymų“, „pritempimų“,<br />

kalbos surogatų įvedimo. Lietuvių kalba<br />

išties patvirtino – net esant kone ekstremalioms sąlygoms<br />

– savo stebėtiną gebėjimą adekvačiai įsisavinti<br />

ir perdirbti šiuolaikinio gyvenimo turinį pačiomis<br />

sudėtingiausiomis ir subtiliausiomis jo apraiškomis.<br />

Ir lietuvių kalbos vidinės potencijos, ir konkretūs jos<br />

laimėjimai leidžia laikyti ją vienu iš aktyvių ir „stiprių“<br />

šiuolaikinių pasaulio kalbų mozaikos elementų<br />

ir dėti į ją daug vilčių (Toporovas, 2008, 255).<br />

Toporovas labai aiškiai išdėstė ir dviejų kalbų bei<br />

tautų dialogui reikalingas sąlygas, mažos ir didelės<br />

kalbos santykį:<br />

Per daug skirtingos lietuvių ir rusų kalbų aukščiausios<br />

funkcijos Lietuvoje ir per daug nevienoda<br />

jų padėtis. Pagrindinė ir vienintelė vieta, kur lietuvių<br />

kalba yra pagrindinė, – Lietuva, ir tik čia lietuvių<br />

kalba gali būti išgelbėta ir pagausinta. Nieko panašaus<br />

negalima pasakyti apie rusų kalbą Lietuvoje.<br />

Jolanta ZABARSKAITĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Pagaliau, skirtingai nuo rusų kalbos, baltų kalbos<br />

yra pavojingoje zonoje ir joms reikia specialių apsaugos<br />

priemonių, kurios ir sudaro pirmaeilį šio regiono<br />

kultūrinės-socialinės ekologijos uždavinį. Ir šiuo<br />

požiūriu rusų kalbos padėtis pasirodo esanti kita:<br />

kaip įvairių nacijų tarpusavio bendravimo kalba, ji<br />

garantuoja savo padėtį ne įstatymais, ne kažkokiomis<br />

dirbtinėmis priemonėmis, o susiklosčiusių kultūrinių<br />

istorinių sąlygų dėka. Kai vis dėlto imamasi tokių<br />

„priemonių“, jos, be abejo, kenkia pagrindinei<br />

regiono kalbai ir, dar daugiau, net kompromituoja<br />

„stipriąją“ pusę. Sustiprintas, beveik administracinis<br />

rusų kalbos diegimas, iš dalies kuriant naujas<br />

biurokratinio tipo organizacijas, ateityje subrandins<br />

(jau subrandino) karčius vaisus – ne tik lietuvių<br />

kalbai. Neorganiškumas ir prievarta šiame reikale<br />

visada neatskiriama nuo nepagarbos kitai kalbai ir<br />

tautai. Ir nieku geru baigtis negali. Lietuvių kalba,<br />

tapusi valstybine, nepadarys rusų Lietuvoje „antrarūšiais“<br />

piliečiais. Tačiau jie patys, negerbdami<br />

lietuvių kalbos (teorinis aspektas) ir atsisakydami<br />

ją išmokti (praktinis aspektas), save tokius padaryti<br />

gali. Vienintelė „antrarūšiškumo“ alternatyva – jaustis<br />

užkariautoju šalyje, kurios kalbos mokėti nereikia.<br />

Tokia galvosena labai pavojinga, ir nekreipti į ją<br />

dėmesio – vadinasi, ugdyti naują, gresiančią sprogti<br />

situaciją (Toporovas, 2008, 258).<br />

Žiūrint iš mūsų laikų perspektyvos šios mintys,<br />

nors ir labai šiuolaikiškos, gilios, išmintingos, neatrodo<br />

revoliucingos. Jos atspindi dabar Europoje<br />

esančią kalbų ir kultūrų santykio ideologiją, vieną<br />

pagrindinių principų – laisvą visų kalbų raidą ir<br />

plėtotę. Tačiau 1988 metais toks mąstymas buvo priimtinas<br />

toli gražu ne visiems – tai rodo laiškas, kurį<br />

Toporovas gavo iš savo mylimiausio miesto <strong>Vilniaus</strong>.<br />

Laišką pasirašo „bendrataučiai“, o jame Toporovo<br />

adresu švaistomasi prakeiksmais ir grasinimais: 3<br />

Jūs vienas iš tų niekšų, kurių nepamiršta. Jūsų<br />

gauti trisdešimt sidabrinių Jums naudos neatneš!<br />

Anksčiau ar vėliau už niekšišką ir išdavikišką rašliavą<br />

(Ne dovana, bet teisė), apjuodinusią naciją,<br />

kuriai Jūs priklausote, Jus, kaip sakoma, nubaus<br />

Dievas. (…) Kad tu būtum prakeiktas, niekše, ir tegu<br />

nauji 1989 metai atneša tau <strong>visas</strong> nelaimes, dvėsk<br />

tu, gyvuly. 4<br />

3 Prof. A. Sabaliauskas prisimena, kad akademikas jam pasakojo<br />

apie šį laišką. Toporovas mėgino išsiaiškinti, kas jį siuntė, tačiau<br />

iš <strong>Vilniaus</strong> sužinojo, kad laiškas buvo pasirašytas išgalvotu<br />

adresu.<br />

4 Cituojama iš laiško, saugomo Lietuvių kalbos institute. 2007<br />

metais dalį Vladimiro Toporovo archyvo institutui perdavė akademiko<br />

dukterys. Straipsnio autorė dėkoja instituto bibliotekos<br />

vedėjai Vilijai Lukševičienei ir archyvarei Onutei Garbėnienei,<br />

kurios šį laišką surado. Citatos vertimas – straipsnio autorės.<br />

iš lietuvių kalbotyros istorijos<br />

Nors laiškas cituojamas ir ne <strong>visas</strong>, bet jo turinys<br />

yra labai iškalbingas. Šis laiškas atspindi du svarbius<br />

dalykus. Jis rodo to meto situaciją ir to meto<br />

ideologinį, politinį spaudimą, kurį dar kartą (dabar<br />

XX amžiuje) patyrė lietuvių kalba, kovodama už<br />

savo prigimtinę teisę. Laiškas yra dar vienas įrodymas,<br />

jog lietuvių kalbai reikėjo gintis ir įrodinėti<br />

savo teisę būti valstybine kalba labai nepalankiomis<br />

politinėmis, ideologinėmis sąlygomis, kai karštos ir<br />

labai stiprios emocijos, dažnai sąmoningai provokuojamos,<br />

liejosi per kraštus. Be specialių tyrimų<br />

sunku pasakyti, ar iki šiol kalbos klausimais dažnai<br />

užimama visuomenės gynybinė pozicija nėra susijusi<br />

su tam tikru kalbos potrauminio šoko sindromu.<br />

Tačiau tokia prielaida yra visiškai pagrįsta. Mūsų<br />

kalbą, dar visai netolimoje praeityje išgyvenusią<br />

didžiulį puolimą, galbūt reikėtų įvertinti patirtų traumų<br />

požiūriu, laipsniškai keičiant jos užsisklendimo<br />

prieš „priešišką“ kitų kultūrų apsuptį pajautą, savęs,<br />

kaip pasaulio vertybės, suvokimu. Kalba, nesvarbu,<br />

didelė ar maža, yra unikalus kultūrų įvairovės turtas,<br />

pasaulinė nekvestionuojama vertybė.<br />

Tai ir yra antrasis svarbus dalykas, antroji žinia,<br />

kurią siunčia Toporovo <strong>tekstas</strong> apie valstybinę kalbą<br />

kaip teisę. O nelemtasis laiškas atskleidžia ir kitą<br />

svarbų dalyką: sunku patikėti, kad akademikas nejuto<br />

esamos situacijos, jos nežinojo, nesekė tuo metu<br />

spaudoje buvusių karštų diskusijų. Nėra abejonių,<br />

kad jis jautė ideologinę ir politinę to meto konjunktūrą,<br />

tačiau nepritrūko pilietinės drąsos ir orumo.<br />

Nebuvo Toporovui naudinga ginti lietuvių kalbos<br />

valstybingumą, tai galėjo būti net pavojinga. Tačiau<br />

jis gynė. Ir gynė ne ką kitą – pasaulio vertybę ir jos<br />

prigimtinę teisę būti.<br />

1995 m. sausio 31 d. Lietuvos Respublikos Seimas<br />

priėmė Lietuvos Respublikos valstybinės kalbos<br />

įstatymą. Šiame įstatyme įtvirtintos pagrindinės<br />

valstybinės kalbos vartojimo ir priežiūros nuostatos.<br />

Šiuo metu Seime svarstomas naujas, mūsų laikus<br />

atitinkantis valstybinės kalbos įstatymas.<br />

Išvados<br />

1. Socialinė ir politinė kalbos istorija visada yra<br />

susijusi su ekstralingvistiniais dalykais, visuomenėje<br />

vykstančiais pokyčiais, asmenybėmis, oficialia ir<br />

neoficialia ideologija ir pan. Jų įvertinimas leidžia<br />

patikslinti ne tik kalbotyros istorijos faktus, bet ir<br />

geriau suprasti vidinės kalbos raidos priežastis bei<br />

kalbos ir visuomenės santykius.<br />

2. Lietuvių kalbą moderniosios istorijos laikotarpiu<br />

nuolat lydėjo kitomis kalbomis kalbančių<br />

Lietuvos istorijos veikėjų ideologinis, politinis ir<br />

ISSN 1392-8600<br />

167


168<br />

Iš politinės lietuvių kalbos istorijos: laiškas Vladimirui<br />

Toporovui<br />

socialinis spaudimas. Gali būti, kad lietuvių kalba<br />

iki šiol išgyvena potrauminio šoko būseną.<br />

3. Iškiliausi pasaulio baltistai visada stodavo<br />

skriaudžiamos lietuvių kalbos pusėje. Vladimiras Toporovas<br />

– išskirtinė figūra šiuo atžvilgiu. Gindamas<br />

lietuvių kalbos teisę būti valstybine kalba ir kartu<br />

gindamas humanistinį principą, kad kalba yra saugotina<br />

pasaulio vertybė, jis patyrė emocinį smurtą,<br />

kurio turėjo tikėtis ir kurio nepabūgo.<br />

Literatūra ir šaltiniai<br />

GK 1933–2010 – Gimtoji kalba. 1933–1941, Kaunas;<br />

1958–1968, Čikaga; 1990–2010, Vilnius.<br />

KK 1961–2009 – Kalbos kultūra. 1–82 sąs. Vilnius.<br />

KPP 1985 – kalbos praktikos patarimai, sud. A. Pupkis.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

LKG 1965–1976 – Lietuvių kalbos gramatika 1–3, Vilnius:<br />

Mintis.<br />

LKŽ 1941–2002 – Lietuvių kalbos žodynas. 1–20. Vilnius.<br />

From the political history of the Lithuanian Language:<br />

letter to Vladimir Toporov<br />

MK 1971–1989 – Mūsų kalba. Vilnius.<br />

Sabaliauskas A., 1979, Lietuvių kalbos tyrinėjimo istorija.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

Sabaliauskas A., 2008, Apie Vladimirą Toporovą ir tuos,<br />

kurie buvo šalia. – Vladimiras Toporovas ir Lietuva.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 21–26.<br />

Toporovas V., 2008, Ne dovana, bet teisė. – Vladimiras<br />

Toporovas ir Lietuva. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla, 253–161.<br />

Vidugiris A., 2008, Prisimenant kalbininką Vladimirą Toporovą.<br />

– Vladimiras Toporovas ir Lietuva. Vilnius:<br />

Lietuvių kalbos instituto leidykla, 91–97.<br />

Vladimiras Toporovas ir Lietuva, sud. A. Sabaliauskas,<br />

J. Zabarskaitė. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto<br />

leidykla, 2008.<br />

Zabarskaitė J., 2003, Straipsniai apie kalbą „Naujojoje<br />

Romuvoje“. – Kalbos kultūra 76, 147–152.<br />

Jolanta ZABARSKAITĖ


žmogus ir žodis 2010 I<br />

Knygos<br />

1. Vienas autorius Donskis L., 1994, Moderniosios sąmonės konfigūracijos: kultūra tarp mito<br />

ir diskurso. Vilnius: Mintis.<br />

Golovinas B., 1982, Kalbotyros įvadas, vertė A. Rasimavičius, J. Statkevičienė.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

2. Du arba trys autoriai Sirtautas V., Grenda Č., 1988, Lietuvių kalbos sintaksė. Vilnius: Mokslas.<br />

Sirtautas V., Petkevičienė R., Grenda Č., 2001, Rinktiniai kalbotyros straipsniai.<br />

Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla.<br />

3. Daugiau kaip trys Barauskaitė J., Čepaitienė G., Mikulėnienė D. ir kt., 1994, Lietuvių kalba.<br />

autoriai<br />

Vadovėlis. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla.<br />

4. Autorių kolektyvas (nurodomi<br />

atsakomieji arba<br />

vyriausieji redaktoriai)<br />

DLKG – Dabartinės lietuvių kalbos gramatika, red. V. Ambrazas. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2005.<br />

5. Daugiatomis leidinys Pikčilingis J., 1975, Lietuvių kalbos stilistika 2. Vilnius: Mokslas.<br />

LKG – Lietuvių kalbos gramatika 3: Sintaksė, vyr. red. K. Ulvydas. Vilnius:<br />

Mokslas, 1976.<br />

6. Straipsnių rinkinys Ženklas ir prasmė. Straipsnių rinkinys. Sudarė B. Savukynas. Vilnius:<br />

Mokslas, 1986.<br />

LKKN – Lietuvių kalbos komisijos nutarimai. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų<br />

leidykla, 1998.<br />

7. Žodynas DLKŽ – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, vyr. red. S. Keinys. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2000.<br />

LKŽ 1–20 – Lietuvių kalbos žodynas 1–2, Vilnius: Mintis, 1968–1969; 3–6,<br />

Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla, 1956–1962;<br />

7–9, Vilnius: Mintis, 1966–1973; 10–15, Vilnius: Mokslas, 1979–1991;<br />

16–17, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1995–1996; 18–20, Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 1997–2000.<br />

Gaivenis K., Keinys S., 1990, Kalbotyros terminų žodynas. Kaunas: Šviesa.<br />

8. Disertacija Girčienė J., 2003, Naujųjų skolinių atitikmenys: struktūra ir vartosena.<br />

Daktaro disertacija. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas.<br />

9. Disertacijos santrauka Marcinkevičienė R., 2002, Tekstynų lingvistika ir lietuvių kalbos vartosena.<br />

Habilitacijai teikiamos disertacijos santrauka. Kaunas: Vytauto Didžiojo<br />

<strong>universitetas</strong>.<br />

10. Magistro darbas Garbštienė V., 2008, K. Michnevičiaus-Mikėno knygos „Šventas Izidorius<br />

artojas“ būdvardis ir skaitvardis. Magistro darbas. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong><br />

<strong>universitetas</strong>.<br />

Straipsniai įvairiuose leidiniuose<br />

11. Vieno autoriaus straipsnis<br />

žurnale<br />

12. Dviejų arba trijų autorių<br />

straipsnis žurnale<br />

Informacija straipsnių autoriams<br />

Bibliografinio aprašo pavyzdžiai<br />

Girdenis A., 1983, Šis tas apie mažeikiškių tarmę. – Mūsų kalba 1,<br />

19–25.<br />

Bacevičiūtė D., 2001, Absoliuti kito kitybė, arba empirisitinės strategijos<br />

atgaivinimas E. Levino mąstyme. – Žmogus ir žodis 3 (4), 35–39.<br />

Kazlauskienė A., Raškinis G., 2008, Lietuvių kalbos fonologinio skiemens<br />

struktūrinių modelių dažnumas. – Žmogus ir žodis 10 (1), 24–32.<br />

Savickienė I., Kazlauskienė A., Kamandulytė L., 2004, Naujas požiūris į<br />

lietuvių kalbos daiktavardžio linksniavimo tipus pagal natūraliosios morfologijos<br />

teoriją. – Acta Linguistica Lithuanica 50, 79–98.<br />

ISSN 1392-8600<br />

169


170<br />

13. Daugiau kaip trijų autorių<br />

straipsnis žurnale<br />

Glebuvienė S. V., Jonilienė M., Monkevičienė O. ir kt., 2009, Ikimokyklinio<br />

amžiaus vaikų ugdymas: programos ir vaikų gyvenimo organizavimas. – Pedagogika<br />

95, 167–173.<br />

14. Straipsnis knygoje Urbutis V., 1961, Dabartinės lietuvių kalbos sudurtinių daiktavardžių daryba.<br />

– Dabartinė lietuvių kalba. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės<br />

literatūros leidykla, 65–121.<br />

15. Straipsnis daugiatomia- Skardžius P., 1999, Kova su svetimybėmis. – Rinktiniai raštai 5. Vilnius:<br />

me leidinyje<br />

Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 799–801.<br />

16. Knygos recenzija Marcinkevičienė R., 1999 – Rec. kn.: Paulauskas J., Paauglių žodynas.<br />

Kaunas: Šviesa, 1997. – Knygų aidai 1–3, 39–42.<br />

17. Žurnalo recenzija Antanaitis A.T., 1986 – Rec. žurn.: Metmenys 50, Chicago, 1980. – Akiračiai<br />

7, 8–10.<br />

18. Pranešimas; konferencijos<br />

medžiaga<br />

Rinkauskienė R., 1998, Vyriškojo linksniavimo kamienai uteniškių tarmėje.<br />

– Tarptautinės konferencijos „Jono Kazlausko diena: istorinės gramatikos<br />

dalykai“ pranešimų tezės. Vilnius, 1998 m. lapkričio 6 d., 28.<br />

Girdenis A., 1994, Pamąstymai apie Leskieno dėsnį ir bevardę giminę. –<br />

Tarptautinės konferencijos „Jono Kazlausko diena. Istorinės gramatikos<br />

dalykai“ pranešimų tezės. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto leidykla, 9–10.<br />

Elektroniniai dokumentai<br />

19. Duomenų bazė Dabartinės lietuvių kalbos tekstynas. Vytauto Didžiojo universiteto Humanitarinių<br />

mokslų fakulteto Kompiuterinės lingvistikos centras. – http://donelaitis.vdu.lt<br />

(žiūrėta 2008-12-12).<br />

20. Medžiaga internete Smith H., The ambiguity of matter. Cross Currents. – http://www.crosscurrents.org/smith.htm<br />

(žiūrėta 2007-03-11).<br />

21. Kompaktinė plokštelė Lietuviškos knygos metai: 1547–1997 (kompaktinė plokštelė). Vilnius:<br />

Matematikos ir informatikos institutas, 1998.<br />

Pastaba. Šaltiniai ne lotyniškais rašmenimis pateikiami sąrašo pabaigoje ta pačia tvarka.


Rytų aukštaičiai uteniškiai<br />

žmogus ir žodis 2010 I<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuvių kalbotyros katedros<br />

mokslininkų parengtos knygos<br />

Lexicon Germanico-Lithvanicvm et Lithvanico-<br />

Germanicvm: rankraštinis XVIII amžiaus žodynas:<br />

dokumentinis leidimas su faksimile, perrašu ir žodžių<br />

registru / Jokūbas Brodovskis; parengė Vincentas<br />

Drotvinas. – Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla,<br />

2009, ISBN 978-609-411-025-2.<br />

Lietuvių kalbos tarmės mokyklai<br />

Rytų<br />

aukštaičiai<br />

uteniškiai<br />

Mokomoji knyga<br />

LIETUVIŲ KALBOS I NS TITU TAS<br />

Rytų aukštaičiai uteniškiai. Mokomoji knyga, sudarė<br />

Regina Rinkauskienė, Rima Bacevičiūtė, Vilija<br />

Salienė. Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla,<br />

2009, ISBN 978-609-411-035-1.<br />

S. Keinys. Bendrinės lietuvių kalbos morfemika:<br />

teorija ir praktika. Vilnius:<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

leidykla, 2009, ISBN 978-9955-20-424-4.<br />

Kuzavinis<br />

Kazimieras<br />

Kuzavinis<br />

kalbininkas ir pedagogas<br />

kazimieras kuzavinis – kalbininkas ir pedagogas,<br />

sudarė Gražina Akelaitienė ir Liuda Kadžytė-Kuzavinienė.<br />

Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

leidykla, 2009, ISBN 978-9955-20-437-4.<br />

ISSN 1392-8600<br />

171


172<br />

A. Markevičius. Šiaurinių širvintiškių daiktavardžio<br />

linksniavimas ir jo istorija. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> universiteto<br />

leidykla, ISBN 978-9955-33-512-2.<br />

Dizainerė Jurga Januškevičiūtė-Tėvelienė<br />

Maketavo Donaldas Petrauskas<br />

Žmogus ir žodis<br />

Didaktinė lingvistika<br />

Mokslo darbai<br />

T. 12. Nr. 1<br />

21,5 sp. l. Tir. 150 egz. Užsak. Nr. 010-046<br />

Išleido <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Studentų g. 39, LT–08106 Vilnius<br />

Spausdino <strong>VPU</strong> leidykla<br />

T. Ševčenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Kaina sutartinė<br />

Širvintiškių tekstai, parengė Žaneta Markevičienė,<br />

Valdimantas Markevičius, Aurimas Markevičius.<br />

Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla, 2009,<br />

ISBN 978-609-411-011-5.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!