kiberkambaris - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
kiberkambaris - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
kiberkambaris - Jura ŽagariÅa mÄjas lapas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Jānis Krēsliņš, Sr.<br />
APDAIKS: ES MĪLU JŪSU LATVIETI<br />
2009.27.I netālu no Ipsvičas Masačūsetas pavalstī<br />
mūžībā aizgājis Džons Apdaiks (John<br />
Updike), viens no ievērojamākiem amerikāņu<br />
rakstniekiem, daudzu romānu, stāstu krājumu,<br />
apceru, kritiku un arī dzejoļu autors.<br />
Viņš dzimis Redingā, Pensilvānijā,1932.18.<br />
III, tās tuvumā uzaudzis, guvis pirmo izglītību.<br />
1954. gadā ar izcilību beidzis Harvardas<br />
Universitāti. Sākotnējo ievērību guvis ar saviem<br />
stāstiem žurnālā The New Yorker, kura<br />
regulārs līdzstrādnieks viņš ir līdz savas dzīves<br />
pēdējiem brīžiem, kaut arī pats nekad<br />
nevēlējās dzīvot Ņujorkā. Atšķirībā no savas<br />
paaudzes intelektuāļiem un māksliniekiem,<br />
viņš bija ar konservatīvu noslieci. Ja arī no<br />
viņa darbiem to gluži nevar spriest, pēc pārliecības<br />
viņš bija kristietis. Vide un laiks, ko<br />
viņš apraksta ir amerikāņu vidusšķira 20.gs<br />
otrā pusē ar straujajām sociālām un politiskām<br />
pārmaiņām fonā. Klasisks šai ziņā ir<br />
viņa četru sējumu cikls Rabbit Run (1960),<br />
Rabbit Redux (1971), Rabbit is Rich (1981)<br />
un Rabbit at Rest (1990). Plašu atsaucību<br />
ieguva viņa satīriskais romāns par sieviešu<br />
atbrīvošanas kustības ietekmētām protagonistēm<br />
The Witches of Eastwick (1984), kura<br />
varones viņš par jaunu apraksta romānā The<br />
Widows of Eastwick (2008). Vairāki Apdaika<br />
darbi ir tulkoti arī latviešu valodā. Ievērības<br />
vērtas ir viņa daudzās apceres par mākslas<br />
vēsturi.<br />
Zīmīgi ir aizgājējam veltītie vārdi: ne jau saturs<br />
viņa darbos ir galvenais, bet gan rakstnieka<br />
stilistiskā virtuozitāte, valodas meistarība,<br />
prasme veidot perfektus teikumus.<br />
Amerikāņu rakstniece Lorija Mūra (Lorrie<br />
Moore) savos atvadvārdos Apdaikam (The<br />
New York Times 2009.29.I) atceras, ka savā<br />
laikā, recenzējot viņa agrīnos stāstus, citējusi<br />
kāda (vai kādas) sava latviešu paziņas teikto,<br />
proti, lasot Apdaika darbus, pirmo reizi<br />
bijusi tāda sajūta, ka tas ir autors, kas neizgudro<br />
to, par ko raksta (who wasn’t just making<br />
things up). Kad Apdaiks to izlasījis, viņš<br />
Lorijai Mūrai atrakstījis: Es mīlu jūsu latvieti!<br />
(I loved your Latvian!). Bet kāds cits latvietis<br />
jeb „latviešu izcelsmes amerikānis”, literatūras<br />
kritiķis Svens Birkerts, pauž viedokli, ka<br />
Apdaiks pārāk ilgi bijis, tā teikt, uz skatuves<br />
un ka viņam sen bija pienācis laiks atdot vietu<br />
jaunākiem un vitālākiem talantiem (The<br />
New York Times 2009.1.II). o<br />
Džons Apdaiks / John Updike<br />
REKVIĒMS / REQUIEM<br />
Man pēkšņi ienāca prātā:<br />
Ja man būtu jāmirst, neviens neteiks:<br />
„Vai, cik žēl! Tik jauns gados, daudzsološs –<br />
Vēl daudz neiznirtu dzelmju!”<br />
Tai vietā paraustīs plecus un bez asarām acīs<br />
Sveiks manu sen novēloto aiziešanu.<br />
Daudzi minēs, es zinu:<br />
„Es domāju ka viņš sen jau miris!”<br />
Jo dzīve ir nodriskāts māneklis,<br />
Un nāve ir īsta un tumša un milzīga.<br />
Tās triecienu pamanīs<br />
Nekur citur, kā tikai tās notikuma vietā.<br />
No dzejkrājuma Endpoint and Other Poems<br />
(2009). Atdzejojis Jānis Krēsliņš, Sr.<br />
The New Yorker<br />
41