13.04.2013 Views

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mistura com idéias helenistas, o que já ocorria no próprio judaísmo do começo da era<br />

cristã.<br />

Para exemplificar o que dizemos basta-nos pensar nos muitos temas doutrinários<br />

comuns. Também há uma ética comum, embora a ética do Novo Testamento seja<br />

mais profunda e espiritualizada que a do Antigo Testamento, pois, no novo pacto levase<br />

mais em conta o motivo por <strong>de</strong>trás das ações, e não apenas os atos externalizados.<br />

Um laço <strong>de</strong> união é a esperança messiânica, forte tanto no Antigo quanto no Novo<br />

Testamentos.<br />

Não fora Cristo a figura central da Bíblia!<br />

Por isso mesmo, há muitíssimas citações diretas e alusões do Antigo Testamento no<br />

Novo Westcott e Hort, em seu Novo Testamento Grego, encontraram nada menos <strong>de</strong><br />

cerca <strong>de</strong> 980 citações diretas(360 só no Apocalipse), algumas das quais combinando<br />

duas ou três passagens do Antigo Testamento!<br />

As alusões são simplesmente incontáveis.<br />

Línguas<br />

Neste livro há artigos separados para os idiomas em que foram escritos o Antigo e o<br />

Novo Testamentos. Portanto, aqui expomos uma breve <strong>de</strong>claração.<br />

O Antigo Testamento foi escrito em hebraico, excetuando-se unicamente os trechos <strong>de</strong><br />

Dan.2:4-7:28; Esd. 4:8-6:18; 7:12-26 e Jer. 10:11, que foram escritos em aramaico. O<br />

aramaico era um dialeto semita que os israelitas adquiriram como seu idioma quando<br />

estavam no exílio, e que gradualmente foi suplantando o hebraico.<br />

Por causa <strong>de</strong> algumas poucas citações em aramaico, postas nos lábios <strong>de</strong> Jesus,<br />

sabemos que ele falava o aramaico como seu idioma natural.O hebraico<br />

antigo(clássico) era um dialeto cananeu, bem próximo do fenício e do ugarítico.O Novo<br />

Testamento foi integralmente escrito em grego, excetuando-se algumas expressões<br />

usadas por Jesus e por Paulo.Algumas poucas autorida<strong>de</strong>s opinam que os evangelhos<br />

sinóticos tinham um original em aramaico, mas tal i<strong>de</strong>ia é rejeitada pela vasta maioria<br />

dos especialistas.Naturalmente,há até mesmo expressões hebreu-aramaicas<br />

incluídas no Novo Testamento.<br />

O grego do Novo Testamento é, essencialmente, a linguagem comum que se falava<br />

por todo o império romana como língua franca, chamada grego “koiné”(comum).<br />

Esse foi o tipo <strong>de</strong> grego propagado pelas tropas <strong>de</strong> Alexandre o Gran<strong>de</strong>, durante suas<br />

conquistas, e foi herdado pelo império romano.<br />

O latim(língua <strong>de</strong> Lácio, a região em redor da capital, Roma) só conseguiu suplantar o<br />

grego, no imenso império romano, no século IV d.C.<br />

Todavia, a linguagem do Novo Testamento sofreu influências do grego do período<br />

anterior, através da Septuaginta(LXX).<br />

Divisões<br />

Entre os ju<strong>de</strong>us, o Antigo Testamento era dividido como sangue:<br />

a. A Lei(Torah) – os primeiros cinco livros, também chamados, coletivamente, <strong>de</strong><br />

Pentateuco.<br />

b. os Profetas(quatro anteriores: Josué, Juízes, Samuel e Reis); (três posteriores:<br />

Isaías, Jeremias e Ezequiel); (os doze: Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Miquéias,<br />

Naum, Hebacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias).<br />

Os três livros mais extensos, Isaías, Jeremias e Ezequiel são chamados <strong>de</strong> profetas<br />

maiores, nos comentários bíblicos mo<strong>de</strong>rnos, enquanto que os <strong>de</strong>mais livros proféticos<br />

são chamados <strong>de</strong> profetas menores, meramente em vista da quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> material<br />

que eles contêm – e não porque sejam menos importantes do que os outros.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!