13.04.2013 Views

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

BIBLIOLOGIA 1 - Faculdade de Teologia Filadelfia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LIÇÃO 2<br />

A Bíblia Poliglota<br />

Essas são as edições da Bíblia nas quais os textos originais e diversas traduções<br />

aparecem em colunas paralelas.<br />

A primeira e mais famosa <strong>de</strong>las foi a Hexapla <strong>de</strong> Orígenes, que continha o texto<br />

hebraico do Antigo Testamento, com uma transliteração grega, além <strong>de</strong> quatro<br />

versões gregas.<br />

A Bíblia Poliglota Complutensiana, <strong>de</strong> 1514-1517, continha o Novo Testamento em<br />

grego e em latim; e o seu Antigo Testamento habraico aparecia lado a lado com a<br />

Vulgata e a Septuaginta, juntamente com outra tradução latina e uma em caldaico.<br />

A prática <strong>de</strong> por duas traduções, em língua diferentes, lado a lado, tem sido uma<br />

prática comum.<br />

As Socieda<strong>de</strong>s Bíblicas têm praticado isso. Além disso, existem vários textos em<br />

grego interlineares, on<strong>de</strong> o grego é acompanhado, palavra por palavra, pelos<br />

vocábulos <strong>de</strong> algum outro idioma mo<strong>de</strong>rno.<br />

Texto Massorético<br />

Não há certeza ao significado <strong>de</strong>ssa palavra hebraica. Mas parece que reflete o<br />

hebraico msr, “transmitir”.<br />

Os massoretas eram escribas e mestres cujo piedoso intuito era o <strong>de</strong> preservar<br />

inalterado o texto da Bíblia hebraica. Eles criaram o texto com os pontos vocálicos,<br />

visto que, originalmente, o hebraico era escrito apenas com as letras consoantes. Eles<br />

também anotaram o texto sagrado, nas margens dos rolos e nos fins das seções<br />

escritas.<br />

Quase todas as suas notas eram <strong>de</strong> natureza lingüística ou ortográfica. Não havia<br />

muita exegese.Eles preocupavam-se com a enumeração das ocorrências das palavras<br />

hebraicas e <strong>de</strong>senvolveram um complexo sistema <strong>de</strong> ligações entre textos e palavras<br />

que fomentou a bibliolatria.<br />

Até mesmo letras individuais assumiam significações profundas aos olhos <strong>de</strong>les.Os<br />

massoretas começaram a trabalhar em cerca <strong>de</strong> 500 d.C., e continuaram atuando até<br />

à invenção da imprensa, cerca <strong>de</strong> mil anos mais tar<strong>de</strong>. A totalida<strong>de</strong> da obra <strong>de</strong>les veio<br />

a ser conhecida como Massoura, e o texto bíblico por eles produzido, como texto<br />

massorético; e eles mesmos eram os massoretas.<br />

O texto produzido pelos massoretas era um texto hebraico padronizado.<br />

O <strong>de</strong>scobrimento dos manuscritos do Mar Morto ilustrou várias coisas:<br />

a. exatidão geral do texto massorético.<br />

b. ocasionalmente, a Septuaginta preserva uma variante mais antiga(em consonância<br />

com os manuscritos ali <strong>de</strong>scobertos, em distinção ao texto massorético, padronizado).<br />

c. algumas emendas, propostas por eruditos mo<strong>de</strong>rnos a fim <strong>de</strong> eliminar certos erros<br />

do texto massorético, concordam com os manuscritos do Mar Morto.<br />

d. havia um texto hebraico pré-massorético, embora, na maioria dos livros do Antigo<br />

Testamento, a porcentagem <strong>de</strong> diferença não seja gran<strong>de</strong>; e a Bíblia hebraica foi<br />

preservada com maior cuidado, o que explica um menor numero <strong>de</strong> variantes, do que<br />

se dá o Novo Testamento grego.<br />

A Bíblia Como Literatura<br />

Alguns documentos religiosos têm somente essa qualida<strong>de</strong>, são “religiosos”. Não se<br />

<strong>de</strong>stacam como gran<strong>de</strong>s obras literárias. Mas há outros <strong>de</strong>sses documentos, incluindo<br />

a Bíblia hebreu-cristã, que são universalmente reconhecidos como grandiosas obras<br />

literárias, e não apenas documentos religiosos puros e simples. A literatura <strong>de</strong> boa<br />

qualida<strong>de</strong> é assinalada por certo número <strong>de</strong> características, por sua notória influência<br />

e, igualmente, pela universalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> sua mensagem.<br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!