15.04.2013 Views

Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia

Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia

Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SER<br />

PLURILINGÜE,<br />

É<br />

BENEFICIOSO?<br />

Segundo a RAG, unha persoa plurilingüe é<br />

aquela que fala varias linguas. Nós vivimos<br />

nunha comunida<strong>de</strong> plurilingüe, convivimos<br />

co galego e co castelán. Dentro dos<br />

diversos países e comunida<strong>de</strong>s<br />

plurilingües sempre hai unha lingua que<br />

está sobre a outra, neste caso o galego<br />

está subordinado ó castelán. Isto po<strong>de</strong><br />

ser <strong>de</strong>bido ás circunstancias históricas<br />

ou ó prestixio que tivo unha das dúas<br />

linguas no pasado, tamén <strong>de</strong>terminado por<br />

razóns históricas. Como pasou en <strong>Galicia</strong><br />

co galego.<br />

Moita xente pensa que a maioría da xente<br />

só sabe unha lingua, pero o certo é que a<br />

meta<strong>de</strong> da poboación mundial sabe dúas<br />

ou máis linguas. Tampouco po<strong>de</strong>mos dicir<br />

que haxa unha lingua máis difícil ca outra<br />

xa que tódolos nenos apren<strong>de</strong>n a súa<br />

lingua materna sexa cal sexa.<br />

Hoxe en día está <strong>de</strong> moda apren<strong>de</strong>r<br />

idiomas. O inglés e o chinés son os máis<br />

<strong>de</strong>mandados na aprendizaxe <strong>de</strong> novas<br />

linguas. O francés, o alemán e o italiano<br />

tamén teñen un posto importante na lista<br />

pero hai que dicir que saber idiomas é<br />

imprescindible á hora <strong>de</strong> buscar un<br />

traballo. Sen embargo apren<strong>de</strong>r o mesmo<br />

que todo o mundo non é o único camiño<br />

posible. Á hora <strong>de</strong> atopar un traballo<br />

saber idiomas que pouca xente sabe como<br />

o ruso, o holandés, o árabe,o xaponés, o<br />

turco ,o holandés ou o portugués, po<strong>de</strong><br />

ser unha gran vantaxe. O portugués,<br />

lingua irmá do galego, ofrece un enorme<br />

potencial para o futuro pois é unha das<br />

potencias emerxentes a nivel mundial con<br />

máis <strong>de</strong> 200 millóns <strong>de</strong> falantes. Así pois<br />

14<br />

saber galego á hora <strong>de</strong> atopar un traballo<br />

en Brasil ou Portugal é unha vantaxe como<br />

así o <strong>de</strong>mostra a preferencia polos<br />

galegos nos contratos en sanida<strong>de</strong> en<br />

Portugal ou nos do ensino ou na industria<br />

en Brasil.<br />

Ser plurilingüe é beneficioso en termos<br />

culturais, xa que te po<strong>de</strong>s comunicar con<br />

xente <strong>de</strong> diversas étnias ou culturas e<br />

chegar a compren<strong>de</strong>las mellor. Cantos<br />

máis idiomas saibas máis se <strong>de</strong>senrola<br />

unha parte do teu cerebro que se encarga<br />

da capacida<strong>de</strong> intelectual. A<strong>de</strong>mais hai un<br />

refrán que di que o saber non ocupa lugar<br />

pero alguén engadiu con moita razón: o<br />

saber non ocupa lugar, o saber crea lugar.<br />

Segundo un estudo dun profesor da<br />

Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Valencia, saber moitas<br />

linguas diminúe o risco <strong>de</strong> contraer<br />

Alzhéimer, e no caso <strong>de</strong> contraelo retrasa<br />

a enfermida<strong>de</strong> unha media <strong>de</strong> entre catro<br />

e sete anos.<br />

Ser plurilingüe facilita a aprendizaxe<br />

doutras linguas. Por exemplo, en <strong>Galicia</strong><br />

somos polo menos bilingües: sabemos<br />

galego e castelán. E se se chega a impor o<br />

inglés, pois seríamos trilingües. Mais iso<br />

si: apren<strong>de</strong>r outras linguas non implica<br />

renunciar á propia, é maís, só <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a<br />

valoración da propia po<strong>de</strong>mos chegar a<br />

apreciar a riqueza das <strong>de</strong>mais. Nunca un<br />

alemán, un holandés, un autriaco ou un<br />

islandés <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r a súa lingua<br />

para apren<strong>de</strong>r inglés a pesar <strong>de</strong> que só se<br />

fale no seu país e apenas teña proxección.<br />

É a súa e basta. E a partir <strong>de</strong> aquí suma.<br />

Ogallá nós fixeramos o mesmo.<br />

Rañolas 7<br />

Rocío Sánchez<br />

Cristina Santalla<br />

O Bierzo é unha<br />

comarca situada no Oeste da provincia <strong>de</strong><br />

León, pegando con Ourense. A súa capital<br />

é Ponferrada.<br />

Sabías que? Cousas que nos interesan<br />

A curiosida<strong>de</strong> que nos ofrece esta<br />

comarca é a súa proximida<strong>de</strong> lingüística e<br />

cultural con <strong>Galicia</strong>. Debido a esta<br />

proximida<strong>de</strong> existen conflitos<br />

xeográficos: algúns bercianos queren<br />

separarse da provincia leonesa e formar<br />

outra á parte, o problema está en <strong>de</strong>cidir<br />

a que comunida<strong>de</strong> autónoma pertencerá a<br />

provincia resultante. Algúns quérense unir<br />

a <strong>Galicia</strong>, outros a Asturias e outros<br />

seguir en Castela e León.<br />

LINGÜÍSTICAMENTE<br />

A lingua oficial do Bierzo é o<br />

castelán.Moita xente fala da existencia<br />

dun dialecto berciano que sería unha<br />

mestura do galego tradicional, o bable e o<br />

castelán. Os bercianos usan a palabra<br />

guaje para referirse a un neno pequeno,<br />

pero o que basicamente caracteriza a fala<br />

berciana é o uso continuo dos sufixos –<br />

ín/a (guajín, cervecina, vinín, paseín...).<br />

Este dialecto é máis marcado nos pobos<br />

que nas cida<strong>de</strong>s, aínda que a súa presenza<br />

nas cida<strong>de</strong>s é bastante notorio. O galego<br />

que se utiliza non é o galego normalizado<br />

senón o galego que se utilizaba<br />

antigamente en <strong>Galicia</strong>, mesturado ou<br />

castrapo. Teño escoitado maripousiña en<br />

vez <strong>de</strong> bolboretiña, o que mostra o uso do<br />

galego tradicional.<br />

Hai que dicir que o galego impártese<br />

optativamente en 17 centros educativos<br />

bercianos. De feito, no artigo 5º do<br />

Estatuto <strong>de</strong> Autonomía <strong>de</strong> Castela e León<br />

indícase: “gozarán <strong>de</strong> respeto e<br />

protección a lingua galega e as<br />

modalida<strong>de</strong>s lingüísticas nos lugares on<strong>de</strong><br />

se utilicen habitualmente”.<br />

CULTURALMENTE<br />

Tradicións bercianas son a celebración do<br />

Entroido (Carnaval, Antroido, Entruido ou<br />

Antruejo) ou do magosto. O Entroido<br />

correspón<strong>de</strong>se co antruejo, que contaba<br />

co tradicional diaño do entroido. Nas<br />

al<strong>de</strong>as alguén se vestía <strong>de</strong> maneira<br />

rechamante e subido nunha mula<br />

formando parte do <strong>de</strong>sfile. Esta figura<br />

po<strong>de</strong> equivaler ás pantallas, peliqueiros,<br />

cigarróns e <strong>de</strong>mais representacións.<br />

O magosto non se celebra propiamente o<br />

11 <strong>de</strong> novembro senón no período entre o<br />

1 <strong>de</strong> novembro e o 11.<br />

Hai ditos bercianos que aparecen no<br />

“Refranero Berciano”: . Tamén é<br />

certo que as historias tradicionais<br />

bercianas eran contadas non en galego,<br />

pero si nesa mestura especial que agora<br />

se <strong>de</strong>nomina berciano.<br />

Cristina Santalla

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!