Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia
Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia
Número 7 Abril 2011 - Xunta de Galicia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SER<br />
PLURILINGÜE,<br />
É<br />
BENEFICIOSO?<br />
Segundo a RAG, unha persoa plurilingüe é<br />
aquela que fala varias linguas. Nós vivimos<br />
nunha comunida<strong>de</strong> plurilingüe, convivimos<br />
co galego e co castelán. Dentro dos<br />
diversos países e comunida<strong>de</strong>s<br />
plurilingües sempre hai unha lingua que<br />
está sobre a outra, neste caso o galego<br />
está subordinado ó castelán. Isto po<strong>de</strong><br />
ser <strong>de</strong>bido ás circunstancias históricas<br />
ou ó prestixio que tivo unha das dúas<br />
linguas no pasado, tamén <strong>de</strong>terminado por<br />
razóns históricas. Como pasou en <strong>Galicia</strong><br />
co galego.<br />
Moita xente pensa que a maioría da xente<br />
só sabe unha lingua, pero o certo é que a<br />
meta<strong>de</strong> da poboación mundial sabe dúas<br />
ou máis linguas. Tampouco po<strong>de</strong>mos dicir<br />
que haxa unha lingua máis difícil ca outra<br />
xa que tódolos nenos apren<strong>de</strong>n a súa<br />
lingua materna sexa cal sexa.<br />
Hoxe en día está <strong>de</strong> moda apren<strong>de</strong>r<br />
idiomas. O inglés e o chinés son os máis<br />
<strong>de</strong>mandados na aprendizaxe <strong>de</strong> novas<br />
linguas. O francés, o alemán e o italiano<br />
tamén teñen un posto importante na lista<br />
pero hai que dicir que saber idiomas é<br />
imprescindible á hora <strong>de</strong> buscar un<br />
traballo. Sen embargo apren<strong>de</strong>r o mesmo<br />
que todo o mundo non é o único camiño<br />
posible. Á hora <strong>de</strong> atopar un traballo<br />
saber idiomas que pouca xente sabe como<br />
o ruso, o holandés, o árabe,o xaponés, o<br />
turco ,o holandés ou o portugués, po<strong>de</strong><br />
ser unha gran vantaxe. O portugués,<br />
lingua irmá do galego, ofrece un enorme<br />
potencial para o futuro pois é unha das<br />
potencias emerxentes a nivel mundial con<br />
máis <strong>de</strong> 200 millóns <strong>de</strong> falantes. Así pois<br />
14<br />
saber galego á hora <strong>de</strong> atopar un traballo<br />
en Brasil ou Portugal é unha vantaxe como<br />
así o <strong>de</strong>mostra a preferencia polos<br />
galegos nos contratos en sanida<strong>de</strong> en<br />
Portugal ou nos do ensino ou na industria<br />
en Brasil.<br />
Ser plurilingüe é beneficioso en termos<br />
culturais, xa que te po<strong>de</strong>s comunicar con<br />
xente <strong>de</strong> diversas étnias ou culturas e<br />
chegar a compren<strong>de</strong>las mellor. Cantos<br />
máis idiomas saibas máis se <strong>de</strong>senrola<br />
unha parte do teu cerebro que se encarga<br />
da capacida<strong>de</strong> intelectual. A<strong>de</strong>mais hai un<br />
refrán que di que o saber non ocupa lugar<br />
pero alguén engadiu con moita razón: o<br />
saber non ocupa lugar, o saber crea lugar.<br />
Segundo un estudo dun profesor da<br />
Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Valencia, saber moitas<br />
linguas diminúe o risco <strong>de</strong> contraer<br />
Alzhéimer, e no caso <strong>de</strong> contraelo retrasa<br />
a enfermida<strong>de</strong> unha media <strong>de</strong> entre catro<br />
e sete anos.<br />
Ser plurilingüe facilita a aprendizaxe<br />
doutras linguas. Por exemplo, en <strong>Galicia</strong><br />
somos polo menos bilingües: sabemos<br />
galego e castelán. E se se chega a impor o<br />
inglés, pois seríamos trilingües. Mais iso<br />
si: apren<strong>de</strong>r outras linguas non implica<br />
renunciar á propia, é maís, só <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a<br />
valoración da propia po<strong>de</strong>mos chegar a<br />
apreciar a riqueza das <strong>de</strong>mais. Nunca un<br />
alemán, un holandés, un autriaco ou un<br />
islandés <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r a súa lingua<br />
para apren<strong>de</strong>r inglés a pesar <strong>de</strong> que só se<br />
fale no seu país e apenas teña proxección.<br />
É a súa e basta. E a partir <strong>de</strong> aquí suma.<br />
Ogallá nós fixeramos o mesmo.<br />
Rañolas 7<br />
Rocío Sánchez<br />
Cristina Santalla<br />
O Bierzo é unha<br />
comarca situada no Oeste da provincia <strong>de</strong><br />
León, pegando con Ourense. A súa capital<br />
é Ponferrada.<br />
Sabías que? Cousas que nos interesan<br />
A curiosida<strong>de</strong> que nos ofrece esta<br />
comarca é a súa proximida<strong>de</strong> lingüística e<br />
cultural con <strong>Galicia</strong>. Debido a esta<br />
proximida<strong>de</strong> existen conflitos<br />
xeográficos: algúns bercianos queren<br />
separarse da provincia leonesa e formar<br />
outra á parte, o problema está en <strong>de</strong>cidir<br />
a que comunida<strong>de</strong> autónoma pertencerá a<br />
provincia resultante. Algúns quérense unir<br />
a <strong>Galicia</strong>, outros a Asturias e outros<br />
seguir en Castela e León.<br />
LINGÜÍSTICAMENTE<br />
A lingua oficial do Bierzo é o<br />
castelán.Moita xente fala da existencia<br />
dun dialecto berciano que sería unha<br />
mestura do galego tradicional, o bable e o<br />
castelán. Os bercianos usan a palabra<br />
guaje para referirse a un neno pequeno,<br />
pero o que basicamente caracteriza a fala<br />
berciana é o uso continuo dos sufixos –<br />
ín/a (guajín, cervecina, vinín, paseín...).<br />
Este dialecto é máis marcado nos pobos<br />
que nas cida<strong>de</strong>s, aínda que a súa presenza<br />
nas cida<strong>de</strong>s é bastante notorio. O galego<br />
que se utiliza non é o galego normalizado<br />
senón o galego que se utilizaba<br />
antigamente en <strong>Galicia</strong>, mesturado ou<br />
castrapo. Teño escoitado maripousiña en<br />
vez <strong>de</strong> bolboretiña, o que mostra o uso do<br />
galego tradicional.<br />
Hai que dicir que o galego impártese<br />
optativamente en 17 centros educativos<br />
bercianos. De feito, no artigo 5º do<br />
Estatuto <strong>de</strong> Autonomía <strong>de</strong> Castela e León<br />
indícase: “gozarán <strong>de</strong> respeto e<br />
protección a lingua galega e as<br />
modalida<strong>de</strong>s lingüísticas nos lugares on<strong>de</strong><br />
se utilicen habitualmente”.<br />
CULTURALMENTE<br />
Tradicións bercianas son a celebración do<br />
Entroido (Carnaval, Antroido, Entruido ou<br />
Antruejo) ou do magosto. O Entroido<br />
correspón<strong>de</strong>se co antruejo, que contaba<br />
co tradicional diaño do entroido. Nas<br />
al<strong>de</strong>as alguén se vestía <strong>de</strong> maneira<br />
rechamante e subido nunha mula<br />
formando parte do <strong>de</strong>sfile. Esta figura<br />
po<strong>de</strong> equivaler ás pantallas, peliqueiros,<br />
cigarróns e <strong>de</strong>mais representacións.<br />
O magosto non se celebra propiamente o<br />
11 <strong>de</strong> novembro senón no período entre o<br />
1 <strong>de</strong> novembro e o 11.<br />
Hai ditos bercianos que aparecen no<br />
“Refranero Berciano”: . Tamén é<br />
certo que as historias tradicionais<br />
bercianas eran contadas non en galego,<br />
pero si nesa mestura especial que agora<br />
se <strong>de</strong>nomina berciano.<br />
Cristina Santalla