19.04.2013 Views

Destine Literare nr. 23 - septembrie - decembrie 2012 - Scriitorii ...

Destine Literare nr. 23 - septembrie - decembrie 2012 - Scriitorii ...

Destine Literare nr. 23 - septembrie - decembrie 2012 - Scriitorii ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

estine iterare<br />

D L<br />

it is so important for me, like the hollow<br />

of your shoulders waiting for my chin….<br />

I look at the innocent whiteness<br />

of your trembling skin, the dwarfish hills of your breasts<br />

dominate, my face covers it<br />

by the blue of the evening<br />

The thin grass hides your other mysteries<br />

beneath your undulating womb<br />

and I look at you as the satires look at a nymph<br />

on the Greek plain between the trees on the bank of a river.<br />

Translations by Olympia Jacob<br />

Kell, hogy szeresd…! (You must love it…!)<br />

„mert álmaiban megjelent<br />

emberi formában a csend”<br />

József Attila<br />

Kell, hogy szeresd a versemet,<br />

úgy szeresd, mint engemet,<br />

mint bennem szerelmedet,<br />

ölelésedben létemet,<br />

mint létemben, a lelkedet!<br />

Kell, hogy szeresd a szavaim,<br />

szavaiddal, hogy beborítsd,<br />

szavaid közé szorítsd,<br />

nyelveddel megmámorítsd,<br />

ajkaiddal bátorítsd,<br />

nem baj, ha elkárhozik!<br />

Kell, hogy szeresd a könnyeim,<br />

virágaid megöntözik,<br />

nyakadat körbe gyöngyözik,<br />

bennük a tenger csöppjei,<br />

a Mindenség, mély csöndjei!<br />

Kell, hogy szeresd a csöndjeim,<br />

benne hallgatnak csöndjeid,<br />

benne alszanak álmaid,<br />

valósulnak meg vágyaid,<br />

ki, belõlük görgeti<br />

neked a verset itt, a rím!<br />

A német tenger (The German Sea)<br />

Ajkad sós, akár a tenger,<br />

csókjaidtól szomjasabb a csókom.<br />

Szerelmemet a te szerelmeddel,<br />

mint magamat veled, lassan kioltom,<br />

ahogy fölém magasít, alattam görget<br />

apály - dagály szabálya. Arcok,<br />

arcaink feszülnek közted és közöttem,<br />

mint tenger és ég között a partok.<br />

Felszakadt szavak (Broken words)<br />

Ha nincs, ami megtart, csak a szavak,<br />

ha azok se már, ha te magad,<br />

ha magasra tartasz arcod fölött,<br />

ha az alattunk örvénylõ délelõttökön,<br />

ha öleléseddel magadba oltasz,<br />

ha nemesbe vadat,<br />

62<br />

ha nincs, aki voltam, ha leszek, aki vagy,<br />

ha délutánjaimba visszatérsz,<br />

ha szatyrodban fürt szõlõ, ha fél kenyér,<br />

ha cserébe adnom nincs semmi másom,<br />

ha csak a vers, ha csak hasonmásom,<br />

ha felszakadt szavak,<br />

ha szavak,<br />

ha vak,<br />

ha ha<br />

Tegnap és ma (Yesterday and Today)<br />

Másként fáj ma a madarak hangja bennem<br />

másként vérzi, mint tegnap, talpamat az éj<br />

földre hullt csillaga, sorsom a kezedben<br />

nyárfa leremegte levél, mit vár a szél.<br />

Szerda van (It is Wednesday)<br />

Hétfõtõl péntekig élek.<br />

Jövõm a szombat, múltam a vasárnap.<br />

Ami a kettõ közt vagyok az a lényeg,<br />

a többi csak magyarázat,<br />

mert a harmadik napon szerda van,<br />

s én létem lázában ragyogva fekszem<br />

veled, míg belédhal a Nap,<br />

s az ablakokba mécseseket tesznek.<br />

Görög mezõn (Ont he Gracian Plain)<br />

Lábaidban alszanak a léptek,<br />

szád sarkában szendereg a csók,<br />

karjaidban, már az ölelések<br />

elszunnyadtak, mint jóllakott manók.<br />

Fejemben is pihenne az ének,<br />

de ösztökélem, most még nem lehet,<br />

megpróbálom megfogni e tétlen<br />

pillanatban, az elmúlt perceket.<br />

Honnan vette ötletét az Isten,<br />

vagy bánom is én, Pán vagy Õsanyag,<br />

pilláidra csillagot, hogy hintsen,<br />

ajkaidra holdat, ha kacagsz<br />

álmaidban, csengve, mintha óra üt…<br />

A csend hálója tõle megremeg.<br />

Nézem nyugvó arcodon a derût,<br />

s füled tövén a halvány pelyheket,<br />

S kezeidet nézem, ez a két kéz,<br />

mi úgy hever most itt, mint tört faág,<br />

oly fontos nekem, akár a mélység,<br />

vállad gödrében, mi államra vár…<br />

Bõröd borzongó, ártatlan fehérét<br />

nézem, melled két törpe-halma<br />

uralja, míg az alkonyi kékség<br />

arcodra rávetül, s eltakarja.<br />

Nyurga fû rejti többi titkod,<br />

a hasad alján hullámzó redõt,<br />

s én úgy nézlek, mint nimfát szatírok<br />

folyó menti fák közt, görög mezõn.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!