02.08.2013 Views

Vad automatisk indexering och genreklassifikation kan tillföra ...

Vad automatisk indexering och genreklassifikation kan tillföra ...

Vad automatisk indexering och genreklassifikation kan tillföra ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ricoeurs tidigare beskrivna teori. Kontexten är en helt nödvändig komponent för Saarti<br />

vid meningsskapande hos skönlitterära texter, Saarti drar resonemanget så långt att han<br />

påstår att varje läsning av en text är unik, det är till <strong>och</strong> med möjligt att påstå att varje<br />

läsare skapar sin egen bok. 73 Ur detta följer att en <strong>indexering</strong> av en bok eller text alltid<br />

måste ta hänsyn till, samt kommer att vara beroende av, i vilken kontext det indexerade<br />

verket befinner sig.<br />

Saarti anser att de <strong>indexering</strong>ssystem som utelämnar att försöka indexera textens mening<br />

då ignorerar det som är mest kännetecknande för skönlitteratur, den speciella egenskap<br />

som möjliggör att skönlitteraturen <strong>kan</strong> innehålla mer än bara det bokstavliga ordet. 74 Det<br />

är som redan ovan nämnts en svår operation att tolka fram meningen. Istället för att låta<br />

indexeraren själv tolka texten är det möjligt att istället inkludera författarens intention<br />

som textens mening. Samtidigt är detta enligt Saarti ett högst problemskapande sätt att<br />

försöka kringgå problemet Att kunna finna vad någon annans egentliga intention för en<br />

text är, är enligt Saarti i praktiken helt omöjligt. Han menar att det inte ens alltid är<br />

möjligt att förstå författarens intention i texter som författade av en själv om det har<br />

förflutit en tid sedan texten producerades. Även om det kunde antas att författaren<br />

faktiskt hade evig kunskap om vad en texts intention var, hade ett system som krävt att<br />

alla författare även meddelade detta varit tidskrävande, opraktiskt <strong>och</strong> i många fall<br />

uppenbarligen av naturliga orsaker helt omöjligt. 75 Författaren bör därför alltid betraktas<br />

som död, vilket är helt i linje med vad bland annat Barthes teori förespråkar. Det är inte<br />

genom författaren som textens intention <strong>och</strong> mening skall sökas, utan genom texten själv.<br />

Saarti anser att de denotativa elementen i en text är betydligt enklare att representera med<br />

indextermer, men utan även ett konnotativt inslag blir <strong>indexering</strong>en svag <strong>och</strong> <strong>kan</strong> inte<br />

anses beskriva hela verket. Det är därför viktigt enligt Saarti att den mera formellt<br />

beskrivande <strong>och</strong> den tol<strong>kan</strong>de dimensionen av <strong>indexering</strong>en definieras så tydligt som<br />

möjligt 76 . För att möjliggöra att även bokens konnotativa delar indexeras anser Saarti att<br />

indexerare först skall läsa, för att därefter indexera texten. Det är i denna procedur som,<br />

enligt Saarti, det andra huvudsakliga problemet med <strong>indexering</strong> av skönlitteratur<br />

framträder, den nästan avskräc<strong>kan</strong>de höga inkonsistensen mellan olika <strong>indexering</strong>ar av<br />

skönlitterära texter.<br />

Saarti kommenterar en undersökning genomförd med finska bibliotekarier <strong>och</strong><br />

biblioteksbesökare, där de skulle indexera ett fem skönlitterära böcker med hjälp av den<br />

finska tesauren för <strong>indexering</strong> av skönlitteratur, Kaunokki 77 . Deras resultat blev väldigt<br />

spretigt <strong>och</strong> inkonsistent. Delvis för att antalet termer som användes varierade väldigt,<br />

men också, vilket <strong>kan</strong>ske är mera allvarligt <strong>och</strong> svåråtgärdat; att även vad i texterna som<br />

indexerades hade stor varians. Till exempel indexerades aspekter som subjektiva<br />

läsupplevelser, författarens kontext, textens historiska placering <strong>och</strong> kritik kring verket.<br />

För att kunna undvika detta problem anser Saarti det viktigt att indexerare alltid har<br />

73 Saarti (2000), s. 7.<br />

74 Saarti (1999) s. 86.<br />

75 Saarti (1999), s. 86.<br />

76 Saarti (2000), s. 7.<br />

77 Kaunokki finns även översatt till svenska, då under namnet Bella.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!