«СВОЁ» И «ЧУЖОЕ» Межкультурные коммуникации в ...
«СВОЁ» И «ЧУЖОЕ» Межкультурные коммуникации в ...
«СВОЁ» И «ЧУЖОЕ» Межкультурные коммуникации в ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Специфичны для Урало-Сибирской зоны чё <strong>в</strong>место что, ут<strong>в</strong>ердительная<br />
частица ну, побудительные частицы айда, айдате, частица дак с общим усилительно-<strong>в</strong>ыделительным<br />
значением. Отмечено Г.А. Турбиным для челябинского<br />
просторечия употребление другого кос<strong>в</strong>енного падежа местоимения что <strong>в</strong>место<br />
<strong>в</strong>инительного: Чего сделал? Чего купил? Чего помножаешь на чего?. В<br />
значении конструкции, <strong>в</strong>ыражающей усло<strong>в</strong>ие, часто <strong>в</strong>ыступает «усло<strong>в</strong>ный<br />
оборот если + что»: з<strong>в</strong>они если что; у<strong>в</strong>олюсь если что; кричи если что.<br />
Челябинцы отдают предпочтение некоторым сло<strong>в</strong>ам, которые <strong>в</strong> литературном<br />
языке употребляются <strong>в</strong> ином значении. Так, сло<strong>в</strong>а булка и буханка, заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анные<br />
из латинского языка через польское посредст<strong>в</strong>о, разошлись <strong>в</strong><br />
значении. Булка – из французского сло<strong>в</strong>а со значением «шарик» (пер<strong>в</strong>ые булки<br />
<strong>в</strong> России были только французские, причём не <strong>в</strong>сегда круглые), буханка – из<br />
немецкого сло<strong>в</strong>а со значением «белый пирог». В сло<strong>в</strong>арях со<strong>в</strong>ременного русского<br />
языка <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ины ХХ <strong>в</strong>ека эти сло<strong>в</strong>а разграничены как понятия о<br />
белом и чёрном хлебе: буханка – «формо<strong>в</strong>ой, обычно чёрный хлеб», булка –<br />
«хлебец из белой муки». В Челябинске сло<strong>в</strong>о булка используется для обозначения<br />
как белого, так и чёрного (не обязательно ржаного) хлеба: Мне булку чёрного<br />
и д<strong>в</strong>е булки белого… Приезжих изумляет то, что у нас почти нет <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>есок<br />
«Хлеб», гораздо чаще – «Булочная» или «Булочная-кондитерская». Сло<strong>в</strong>о булка<br />
стало родо<strong>в</strong>ым наз<strong>в</strong>анием любого <strong>в</strong>ида и качест<strong>в</strong>а хлеба, а язык обедняется,<br />
теряя сло<strong>в</strong>а буханка, ко<strong>в</strong>рига, кара<strong>в</strong>ай, сайка, ржаной, пшеничный, сдобный<br />
хлеб, кирпичик, формо<strong>в</strong>ой, батон, ситник.<br />
Просторечными <strong>в</strong>ариантами сло<strong>в</strong> литературного языка я<strong>в</strong>ляются образо<strong>в</strong>ания<br />
типа засоня <strong>в</strong>место соня, голодо<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>место голодать, начисто<strong>в</strong>ую<br />
<strong>в</strong>место начистую, озоро<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>место озорничать, с ноче<strong>в</strong>ой – <strong>в</strong>место с<br />
ночё<strong>в</strong>кой, <strong>в</strong>наклонку – <strong>в</strong>место <strong>в</strong>наклон, часо<strong>в</strong>алый (трёх-, пяти-, шести-,<br />
семичасо<strong>в</strong>алый поезд) <strong>в</strong>место часо<strong>в</strong>ой.<br />
Женская речь отличается от мужской тембром голоса, темпом речи,<br />
характером пауз, длительностью гласных. Благодаря устремлённости к<br />
диалогу, женская речь приближается к разго<strong>в</strong>орному стилю, часто нарушающему<br />
строгие законы литературной нормы. В беглой речи женщины<br />
чаще употребляют местоимения, частицы, отрицания, <strong>в</strong> которые можно<br />
<strong>в</strong>ложить эмоцию, а речь мужчин ориентиро<strong>в</strong>ана на сущест<strong>в</strong>ительные, которые<br />
непосредст<strong>в</strong>енным образом <strong>в</strong>оплощают понятия. Женщины любят прилагательные,<br />
формы пре<strong>в</strong>осходной степени (Ужас сколько!), а также «ласкательные»<br />
<strong>в</strong>ыражения (ещё чашечку <strong>в</strong>ыпейте; трубочку <strong>в</strong>озьмите; <strong>в</strong> баночку<br />
налейте; бумажечку подпишите).<br />
Речь молодёжи характеризуется заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниями из различных стиле<strong>в</strong>ых<br />
потоко<strong>в</strong>. С течением <strong>в</strong>ремени молодёжные сло<strong>в</strong>ечки проникают <strong>в</strong> разго<strong>в</strong>орную<br />
речь: разнузданный, прогорел, оши<strong>в</strong>аться, охмурять, за<strong>в</strong>сегдатай,<br />
ляп, слабак, очкарик, хохма. <strong>И</strong>менно оттуда <strong>в</strong>ыражения: шлангом прикинуться<br />
24